둔촌잡영(遁村雜詠) 이집(李集)생년1327년(고려 충숙왕 14)몰년1387년(우왕 13)자호연(浩然)호묵암재(墨巖齋), 둔촌(遁村)본관광주(廣州)초명원령(元齡)특기사항정몽주(鄭夢周)ㆍ이색(李穡)ㆍ이숭인(李崇仁) 등과 교유
遁村雜詠 / 七言絶句 / 訪東隱不遇
睡餘扶杖訪隣翁。剝喙敲門日過中。對榻何須傾榼酒。淸談已與阿戎同。
遁村雜詠 / 七言絶句 / 復用前韻呈諸君子
呈諸公
遁村深處一衰翁。也忝諸公氣槩中。雪鬢愧非前日見。風情尙與少年同。右呈諸公
呈圃隱
谷口前頭老圃翁。沈潛醉著六經中。旣修天爵從人爵。看似尋常調不同。右呈圃隱
呈陶隱
暮年京國識陶翁。文彩風流翰墨中。却臥遁村心有愧。詩壇酒席每相同。右呈陶隱
呈若齋
驪江昔日釣魚翁。詠月吟風樂在中。雷雨一聲龍欻起。可憐樵客與誰同。右呈若齋
附次韻 圃隱
瀟洒行裝似野翁。新詩如錦滿囊中。漢江可以濯吾足。何日言歸與子同。右遁村
昨日童丱成兩翁。相從扶策憶山中。卜隣咫尺眞天賦。來往何辭嘯詠同。右東隱
獨擅文章繼牧翁。粲然星斗列胸中。更將六籍牕前讀。手自硏朱考異同。右陶隱
狂歌數載伴田翁。珥筆重遊諫院中。傾蓋相逢還一笑。風流眞態往時同。右若齋
衣冠縳束二毛翁。觸熱行香佛寺中。安得斯文二三子。松風一榻晤言同。右自敍
遁村雜詠 / 七言絶句 / 寄忠州使君李東隱
中原東望萬重雲。別後秋光已向分。惠愛皆稱今太守。疏狂應說舊參軍
...........................
척약재학음집(惕若齋學吟集) 김구용(金九容)생년1338년(고려 충숙왕 복위 7)몰년1384년(우왕 10)자경지(敬之)호척약재(惕若齋)본관안동(安東)초명제민(齊閔)특기사항정몽주(鄭夢周)ㆍ이숭인(李崇仁)ㆍ이색(李穡) 등과 교유
惕若齋先生學吟集卷之下 通善郞晉陽大都護府判官兼勸農兵馬團練判官男明理編 / 詩 / 寄忠州李使君
蕊邑風流地。使君詩興多。政淸民悅附。思洽俗歐歌。山迥雲初靜。江澄水自波。金生秋更好。携酒日吟哦。
多病身無力。離家事不完。秋風吹破帽。落日照塵鞍。一世眞狂興。經年只素餐。驪江茅宇在。終欲把漁竿。
...........................
포은집(圃隱集) 정몽주(鄭夢周)생년1337년(고려 충숙왕 복위 6)몰년1392년(공양왕 4)자달가(達可)호포은(圃隱)본관영일(迎日)초명몽란(夢蘭)ㆍ몽룡(夢龍)시호문충(文忠)특기사항문묘(文廟)에 종사(從祀)
圃隱先生文集卷之二 / [詩] / 次遁村韻呈四君子
昨日丱童成兩翁。相從扶策憶山中。卜鄰咫尺 眞天賦。來往何辭嘯咏同。
右東䆫
獨擅文章繼牧翁。粲然星斗列胷中。更將六籍䆫前讀。手自硏朱考異同。
右陶隱
狂歌數載伴田翁。珥筆重遊諫院中。傾盖相逢還一笑。風流眞態往時同。
右若齋
瀟洒行裝似野翁。新詩如錦滿囊中。漢江可以濯吾足。何日言歸與子同。
右遁村
衣冠縛束二毛翁。觸熱行香佛寺中。安得斯文二三子。松風一榻晤言同。
右自叙 時在法王寺行香故云
포은집 제2권 / 시(詩) / 둔촌의 시에 차운하여 네 군자께 드리다〔次遁村韻呈四君子〕
어제의 총각들이 이제 두 늙은이 되었으니 / 昨日丱童成兩翁
지팡이 짚고 상종하며 산중의 일 추억하네 / 相從扶策憶山中
지척 간에 이웃한 것은 하늘이 준 인연이니 / 卜鄰咫尺眞天賦
왕래하며 함께 읊조리기를 어찌 사양하리오 / 來往何辭嘯詠同
위는 동창(東䆫)에게 준 것이다.
문장을 독차지하여 목옹을 이었으니 / 獨擅文章繼牧翁
찬란한 별들이 가슴속에 벌여져 있네 / 粲然星斗列胷中
다시 육경을 펼쳐 창 앞에서 읽으며 / 更將六籍窓前讀
주묵을 손수 갈아 동이 점을 상고하네 / 手自硏朱考異同
위는 도은(陶隱)에게 준 것이다.
분방하게 수년을 촌 늙은이 짝하더니 / 狂歌數載伴田翁
붓을 꽂고 또다시 간원에서 노니시네 / 珥筆重遊諫院中
예전처럼 서로 만나 다시 한번 웃어 보니 / 傾蓋相逢還一笑
풍류 넘치는 참모습이 지난날과 같구려 / 風流眞態往時同
위는 약재(若齋)에게 준 것이다.
말쑥한 행장이야 촌 늙은이와 같지만 / 瀟灑行裝似野翁
비단 같은 새 시는 시낭에 가득하네 / 新詩如錦滿囊中
한강 물은 내 발이라도 씻을 만하니 / 漢江可以濯吾足
어느 날 돌아가서 그대와 함께하려나 / 何日言歸與子同
위는 둔촌에게 준 것이다.
의관을 묶어 맨 반백의 이 늙은이 / 衣冠縛束二毛翁
더위 무릅쓰고 절에서 향을 피우네 / 觸熱行香佛寺中
어떻게 하면 사문의 여러분과 함께 / 安得斯文二三子
송풍 부는 걸상에 앉아 터놓고 얘기할까 / 松風一榻晤言同
위는 자신을 서술한 것이다. 당시 법왕사(法王寺)에서 분향하였기 때문에 말한 것이다.
[주-D001] 둔촌(遁村) : 이집(李集, 1327~1387)의 호이다. 본관은 광주(廣州), 자는 호연(浩然)이다. 저서로 《둔촌유고(遁村遺稿)》가 있다.[주-D002] 동창(東䆫) : 포은과 교유했던 인물의 호인 듯하다.[주-D003] 문장을 …… 있네 : 목은(牧隱) 이색(李穡)의 문장을 계승하였다는 말이다. 송(宋)나라 장뢰(張耒)의 〈마애비후(磨崖碑後)〉에 “수부 원결(元結)의 가슴속에는 성두와 같은 문장이 있네.[水部胸中星斗文.]”라고 하였다. 《古文眞寶前集 卷7》[주-D004] 도은(陶隱) : 이숭인(李崇仁, 1347~1392)의 호이다. 자는 자안(子安), 본관은 성주(星州), 시호는 문충(文忠)이다. 1362년(공민왕11) 문과에 급제하여 성균관 사성, 예문관 제학 등을 역임하였다. 저서로 《도은집(陶隱集)》이 있다.[주-D005] 분방하게 …… 노니시네 : 김구용(金九容)은 1375년(우왕1) 북원(北元)의 사신을 물리칠 것을 주장하다가 이인임(李仁任)에게 배척당하여 죽주(竹州)로 유배되었다. 얼마 뒤 고향 여흥(驪興)으로 이배(移配)되어 여강어우(驪江漁友)라 자호(自號)하고서 7년을 야인으로 보냈다. 1381년 우왕이 그의 풍의(風義)를 숭상하여 간관인 좌사의대부(左司議大夫)를 제수하였다. ‘붓을 꽂다’는 옛날에 사관(史官)이나 간관이 기록의 편리를 위하여 조정에 나갈 때 붓을 귀에 꽂는 것을 말한다. 인하여 사관이나 간관을 가리키는 말로 쓰인다.[주-D006] 약재(若齋) : 척약재(惕若齋) 김구용이다.[주-D007] 한강 …… 만하니 : 굴원(屈原)의 〈어부사(漁父辭)〉에 “창랑의 물이 맑으면 내 갓끈을 씻고, 창랑의 물이 흐리면 내 발을 씻으리라.[滄浪之水淸兮, 可以濯吾纓; 滄浪之水濁兮, 可以濯吾足.]”라고 하였다.[주-D008] 법왕사(法王寺) : 고려 태조가 개경 십사(開京十寺)의 하나로 919년(태조2) 창건한 절이다. 이후로 역대 왕들이 이곳에서 팔관회(八關會)를 열거나 팔관회를 마치고 분향(焚香)하였다.
ⓒ 한국고전번역원 | 박대현 (역) | 2018
.......................
삼봉집 제1권 / 칠언고시(七言古詩) / 제공의 시에 차운하다[次諸公韻]
포은선생은 도덕의 종이시라 / 圃隱先生道德宗
비치는 문채 풍류의 으뜸일레 / 照人文彩㝡風流
둔옹(遁翁)의 의기는 군공들을 경도하여 / 遁老意氣傾羣公
두 귀밑 하얀 머리 찬바람에 날리네 / 兩鬢華髮吹颼颼
채헌의 맑은 의표 옥의 깨끗함 빼앗았고 / 蔡軒淸標奪玉潔
【안】 채(蔡)는 당연히 규(葵)로 되어야 한다. 즉 규헌(葵軒) 권주(權鑄)를 이름이다.
도재의 문염(文焰)은 뜬 구름을 능가하네 / 陶齋文焰凌雲浮
동은이 또 있어 이야말로 장자이라 / 又有東隱是長者
충주 백성 지금까지 노래불러 기린다네 / 忠民至今猶歌謳
거년의 오늘밤 산사에 모이어 / 去年今夜山寺會
웃고 해학하며 근심 함께 잊었더니 / 談笑縱謔同忘憂
가련하다 가고 싶어도 만리 밖에 있는데 / 可憐欲之在萬里
삼봉은 다행히도 임구를 벗어났소 / 三峯幸得出林丘
세월이 얼마더냐 모이고 흩어짐 많으니 / 歲月幾何聚散多
제공은 버리지 말고 날 불러 놀아다오 / 莫負諸公招我遊
[주-D001] 둔옹(遁翁) : 이집(李集)의 별호.
ⓒ 한국고전번역원 | 신호열 (역) | 1977
........................
둔촌잡영(遁村雜詠) 이집(李集)생년1327년(고려 충숙왕 14)몰년1387년(우왕 13)자호연(浩然)호묵암재(墨巖齋), 둔촌(遁村)본관광주(廣州)초명원령(元齡)특기사항정몽주(鄭夢周)ㆍ이색(李穡)ㆍ이숭인(李崇仁) 등과 교유
遁村雜詠補編 / 補編 / 師友淵源錄
世謂先生與三隱相友善而爲所推重。在今文獻足徵。不有德。其能友於君子。不以道。其能敬於君子乎。聖人之鄭友子產。衛友伯玉。良以此也。嘗考圃隱先生詩凡三百三篇。其中性理之作只四篇。而其一詠嘆遁村詩卷而作也。因此益信先生學文所造者如此。非圃隱此作。百世之下。無能證之矣。夫子之重文獻。其以此歟。先生生麗季。嘗以抗直忤賊旽。竄身嶺表者四載。及還未幾而歿。歿未幾易代。其間變故。不一而足。平生所著。非不多也。遺失殆盡。只餘詩稿若干。亦出於人之記誦。而奧意緖論。不能尋摭其一二。不幸甚矣。然其詩沖澹淵灝。出於性情。迢然於物欲之外。非有學力之積。實得之妙。其發於言者能如是乎。同時大儒如圃隱先生。旣有此深許。吾先生所造。如非師友間篤信。其所詠歎。安得若是親切也。至於論其學之淵源。則從事於安文敬公輔之門。文敬卽文成公裕之族子。其學有自。陶隱曰。安文敬公道德文章。師表一世。知人之明。古所莫及。是以當時豪俊。多出其門。而其所愛重者。廣李君爲尤。又言其深有得於養氣。其爲養也。非優於集義配道。則不可謂得。不可謂深。深於配義之養者。非儒者極工而何。牧老嘗誌文敬墓。擧其門人表表者。或以政事。或以扶道。至於吾先生。許以能遯荒野。嗚呼。遯之時義大矣哉。非抱道自樂者。其能無憫耶。是遯也。人之於鮮能。久矣。唯吾先生焉擧而稱之。其不有光於文敬之門耶。殆孔子所謂魯無君子。斯焉取斯者也。圃隱詩所謂勿助與勿忘。鳶魚妙洋洋者。信非溢美也。圃隱之題贊詩卷非一二。而無有言及道體妙用。惟於先生。獨稱其心得之妙。至以孰敢當稱之。末乃以知者小結之。則可見圃隱平生以道學相許者。惟先生一人而已。圃隱懷遁村詩曰。時邀遁老共論心。歿而輓曰。白頭失此知心友。吁。前以文敬墓誌考之。後以圃隱詩史證之。先生學問之師友淵源。可知矣。是以本朝成慵齋俔著書曰。遁村先生。孝友之行著於家。忠義之節盡於國。學問才器。現於朝。一時英俊圃,牧,陶諸公。皆相敬重。慵齋博雅。其言可徵。且去四賢不甚遠。其遺風餘韻。猶有存者。立言示後。若是丁寧。崔司諫詩亦曰。慷慨傷時淚滿襟。流離孝懇達幽陰。一時諸賢。莫不以忠孝推之。先生之忠孝大節。儘皆學問中事。文敬之學。尊享俎豆。圃隱之賢。宗師大東。吾先生所造。旣與之班。而至於受報。獨殿諸公。此亦出於先生遯世不悔之遺意爾。且見圃隱手簡。辭極尊敬。言必稱先生。非嚮想愛慕之切。能如是乎。至曰。宦情匪余所樂。又曰。迢拜提學。深懼亢滿。惟先生想察此意。此等語果非知心。必不及斯矣。又如世間新事歲異而月不同云者。必有所指。而非泛與他人道者。是以先生寄圃隱詩曰。病客惟知守一邱。世間榮辱等浮雲。晚來江海風波惡。何處深灣繫釣舟。其雪中書懷詩曰。經霜萬木已凋零。耐寒靑靑見松柏。歲暮相期共婆娑。水雲深處聊自適。以此推之。則壬申之事。已自默察。罔僕之志。灼然可知。而肥遯居貞之意。亦可見矣。嗚呼。吾先生之於圃隱。雖所處之地旣異。存沒之先後不同。而其志則一也。先生姓李。廣州人。初名元齡。改集。字浩然。號遁村。官判典校寺事。嗚呼。先生學不見施。位不稱德。仁不克壽。維不朽之傳於後者如此。此果仁者之報歟。應敎必行所撰。獻納休徵删闊。
歷數東方絶唱。有曰近代詩。渾厚如遁村焚香祈道恭。對食願年豐。雁聲落日江村晚。閒 詠新詩獨倚樓。沈痛如遁村晚來江上風波惡。何處深灣繫釣舟。豪壯如遁村待得滿船秋月白。好吹長笛過江樓。閒適如遁村安得卜隣成二老。杏花春雨耦而耕。枯淡如遁村瘦馬鳴西日。羸童背朔風。見曺適巖伸。諛聞瑣錄。 遁村先生文章節義。隱然有樹。位不滿德。委祉于後。世濟其美。見退溪先生所撰李守震墓碣銘