(공은) 면암(勉菴) 최익현(崔益鉉) 선생이 옥천(沃川)에서 의병(義兵)을 일으켰다는 소식을 듣고, 옷소매를 떨치며 일어나 영호남을 분주히 오가며 영웅과 호걸들을 규합하였다. 선생께 믿음을 얻어 침소(寢所)를 함께 쓰며, 기밀한 일을 주선하고 온갖 노력을 기울여 추진하였다. 그런데 불행하게도 선생은 일이 잘못되어 포위망에 갇혔는데, 탄환이 비처럼 쏟아졌다. 공은 선생께 화가 미칠까 두려워 자신의 몸으로 선생을 감싸 안았다. 그러다가 유탄(流彈)에 맞았으니, 옆구리에서 피가 폭포처럼 솟구쳤다. 선생은 공의 상처를 어루만지며 이르기를, “사람이 누군들 죽지 않으랴만, 그대는 유독 의(義)를 지키다 죽는구려. 그대 무얼 한하려나?”라고 하였다. 공은 “소자(小子) 마땅히 여귀(厲鬼)가 되어 저 추악한 무리들을 쓸어 없애버리겠습니다. 선생께 바라옵건대 위로는 나라의 원수를 갚고, 아래로는 소자의 원통함을 씻어주소서.”라고 하였다. 그리고는 자리에 있던 여러 사람에게 이르기를, “내가 죽었다고 해서 멈추지 말고, 대업(大業)을 마치는 데 힘쓰시라!”고 하였는데, 말뜻이 아주 장렬하였다, 선생이 “내가 그대의 뜻을 알고, 그대는 내 마음을 아니, 많은 말일랑 하지 마시게.” 하였다. 말이 끝나자, 공은 편안하게 눈을 감았다. 병오년 윤4월 20일 술시(戌時)였다. 선생과 여러 사람은 공의 주검을 쓰다듬으며 통곡하였다. 곡소리는 밖에까지 들려 성안에 가득 찼으니, 눈물을 뿌리지 않는 사람이 없었다. 이때 날씨가 명랑하고 쾌청해서 사방에 구름 한 점 없는 푸른 하늘이었는데, 별안간 커다란 우레와 번개가 내리쳐 천지에 진동하였으니, 또한 기이한 일이었다. 혹시라도 공의 원통함과 분노가 위쪽으로 저 푸른 하늘에 닿아서 그러했던 것인가. 聞勉菴崔先生, 倡義擧于沃川, 投袂而起, 奔走嶺湖, 糾合嶺湖. 爲先生所信, 與共寢處, 機事斡旋, 盡瘁做去. 不幸先生誤在圍中, 飛丸如雨, 公恐禍及先生, 挺身翼蔽, 爲流丸所中, 脇血湧如瀑泉. 先生手摩公傷處, 謂之曰“人孰無死, 君獨死於義. 何恨乎?” 公曰“小子當爲厲鬼, 掃滅醜類矣. 伏願先生, 上復國家之讎, 下雪小子之寃.” 因謂在座諸公曰“勿以我死自沮, 勉卒大業.” 語意益壯. 先生曰“我知子意, 子知我心, 勿多言.” 言畢, 恬然而逝, 卽丙午閏四月二十日戌時也. 先生與諸公, 撫屍痛哭, 痛哭聞外滿城, 男女莫不灑泣. 時天朗氣晴, 四無雲而靑天, 瞥眼間迅雷大電, 盪天動地, 亦異事也. 或公之冤憤, 上格彼蒼而然歟. -정시해(鄭時海, 1872~1906) 『일광집(一狂集)』 권4 부록(付祿) 「전(傳)」 |