"A parliament consisting deputies is chosen by popular mandate from amongst the exiled community."
저는 위 문장을 (티벳 망명정부) 의회의 의원들은 망명 사회가 위임한 기구에 의해 선출된다는 뜻으로 해석해보는데요,
popular mandate의 뜻이 명확하게 들어오지 않습니다.
제가 해석한 대로 '위임한 기구'라는 뜻인지?
한수 부탁합니다.
고맙습니다.
첫댓글'위임한 기구'라기보다는,.. 아마 망명정부가 인도에 있을텐데.. 그곳의 티벳인들이 의원을 선출한다는 뜻 같습니다. 그 방법은 직접선거가 될 수도 있고, 선거인단을 뽑아서 의원을 선출할 수도 있겠고.. 그러니까 어떤 형태로든 그곳 티벳인들의 의사가 반영되는 것이지,
첫댓글 '위임한 기구'라기보다는,.. 아마 망명정부가 인도에 있을텐데.. 그곳의 티벳인들이 의원을 선출한다는 뜻 같습니다. 그 방법은 직접선거가 될 수도 있고, 선거인단을 뽑아서 의원을 선출할 수도 있겠고.. 그러니까 어떤 형태로든 그곳 티벳인들의 의사가 반영되는 것이지,
지도자들이 일방적으로 의원을 뽑지는 않는다는 뜻인것 같습니다. mandate라는 단어가 우리말로 옮기가 좀 껄끄러운데.. 적당히 의역을 하시면 되리라 생각됩니다.
망명 사회가 부여한 대중적 위임은 의원들로 구성된 의회를 원한다/선택한다.... 그러니까 망명 사회가 요구하는 바는 의원들로 구성된 의회를 수립하는 것이다...이런 뉘앙스 같은데요.
다시 보니, philip님 의견이 옳은 것 같네요.
두 분의 의견 많은 도움이 되었습니다. 감사합니다.