*** Don't mame me pull it out of you. ***
( 내가 끄집어내게 하지 마세요.)
Tips=[1]= 오늘의 표현에 등장한 "pull something out of~"는
말 그대로 "~에서 끄집어내다."라는 뜻을 갖이고 있다.
그래서 물리적으로 끄집어 낼수도 있고,
아래 대화 문에서 처럼 누군가의 말 못 할 사연이나 비밀을
"캐물어서 끄집어내다"라는 의미로도 쓸 수 있다.
하지만 너무 꼬치꼬치 캐묻는것은 상대방을 불편하게 할 수 있으니 주의합시다.
(925)(A) Hey, you look a bit under the weather.
What's wrong?
(B) Nothing. I just ... feel tired.
(A) Oh~ Come on!
I've known you for more than 10 years.
Don't make me pull it out of you.
Just let it out!
[본문 해석 ]
(A) 저기, 오늘 컨디션이 안 좋은 것 같네요. 무슨 일이 있어요?
(B) 없어요. 그냥 좀...피곤해서요.
(A) 에이, 이봐요. 당신을 알고 지낸지가 10년이 넘었다구요.
내가 자꾸 끄집어내거 하지말고 그냥 털어놔요.
Tips=[2]= English Review
[See both sides / 양면을 보다]
(A) How would you resolve interpersonal conflicts in the office?
(사무실에서 대인 갈등 을 어떻게 해결하심니까?)
(B) I would carefully listen to what my colleagues say
in order to get an idea of both sides of the problem.
(저는 문제의 양면을 볼 수 있도록 제 동료들이 하는 말을 주의 깊게 듣슴니다.)
[Similar and related expressions]
** I would carefully listen to what my colleagues say
in order to get an idea of both sides of the problem.**
(저는 문제의 양면을 파악할 수 있도록 제 동료들의 하는 말을 주의 깊게 듣습니다.)