|
Friday, February 3, 2017, 8:35 AM
President Donald Trump on phone with world leaders (Photo: Yahoo News)
James Mattis traveled to Japan and South Korea this week, his first overseas visits as Secretary of Defense. A Trump administration official said the trip was intended “for all of the people who were concerned during the campaign that then-candidate, now-president, Trump was skeptical of our alliances and was somehow going to retreat from our traditional leadership role in the region.” The North Korean nuclear threat was a focal point for Mattis’ consultations in Seoul and Tokyo.
제임스 매티스 미 국방장관이 이번주 일본과 한국을 방문했다. 이는 그가 국방장관으로서 수행한 첫번째 해외순방이다. 트럼프 행정부의 (스파이서 백악관 대변인 panchan1)은 “이번 순방이 과거 대선 후보자이자 이제 미국 대통령인 도널드 트럼프가 대선 기간동안 아태지역에서 미국이 어떤 식으로든 철수할 것이며, 아태지역 동맹들에 대해 비꼬는 발언을 이어온 일로 불안해 하는 모든 (아태지역 한국과 일본 외 동맹들의 panchan1) 사람들을 위해 이루어진 일이다.” 라고 말했다.
이번 매티스 장관이 한국과 일본 순방에서 초점에 둔 것은 북핵 문제 였다.
In a departure from some of President Trump’s rhetoric on the campaign trail, Secretary Mattis did not ask Japan or South Korea to pay a larger share of expenses associated with hosting US forces. Nearly 80,000 American troops are stationed in South Korea and Japan. In talks with South Korean Defense Minister Han Minkoo, Mattis reaffirmed Washington’s commitment to the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) anti-ballistic missile system. Mattis reiterated that THAAD is intended as a defensive measure against North Korea, though Chinese Foreign Ministry spokesperson Hua Chunying still repeated Beijing’s “serious concern and firm opposition” to the system. In Tokyo, Mattis is expected to reaffirm the Obama administration’s 2014 pledge that the US-Japan Security Treaty covers the Senkaku/Diaoyu Islands. Relations between China and Japan in the East China Sea have deteriorated significantly since 2012 when Japan nationalized the islands. President Trump will meet with Japanese Prime Minister Abe on February 10, one of the Trump administration’s first international summits. During a phone call this week with Abe, Trump “affirmed the ironclad U.S commitment to ensuring the security of Japan.”
트럼프 대통령이 대선기간 해왔던 발언들과는 달리 매티스 국방장관은 일본과 한국에게 막대한 미군 주둔비용 분담을 요구하지 않았다. 현재 한국과 일본에는 8만명에 가까운 미군들이 주둔하고 있다.
대한민국 국방장관 한민구와 매티스 미 국방장관 사이의 대화에서 (미국이 한반도에 종말고도 요격 시스템 -> 사드를 전개할 것임을 명확하게 밝혔으며, 이러한 사드 배치에 관련한 한국의 입장 역시 명확하게 확인하였다. Panchan1)
매티스 국방장관은 사드가 북한에 대응하기 위한 것을 재천명하였지만 중국의 외교부 대변인 화춘잉은 여전히 중국이 사드문제에 있어서 “심각한 우려와 굳건한 반대입장”임을 재표명하였다.
일본에서 매티스 국방장관은 (기대되었던데로 2014년 우크라이나 위기 직 후 오바마 행정부가 재확인 하였듯이 일본 명칭 센카쿠 열도/중국 명칭 조어도가 미일 상호 방위조약 제 5조에서 일본의 영토가 공격받은 것에 해당한다고 재확인 해주었다. Panchan1)
일본이 2012년 센카쿠 열도를 영유하낟고 선언한 이래 중일 관계는 동중국해 문제로 상당히 악화되어왔다.
도널드 트럼프 미국 대통령은 일본 아베 총리와 2월 10일 회담을 가진다. 이번 회담은 트럼프 행정부 취임 이래 (비교적 처음 이루어지는 정상회담 중 하나 panchan1)에 속한다.
이번주 아베 일본총리와 트럼프 미국 대통령은 전화 통화를 가졌으며, 해당 통화에서 트럼프 대통령은 “일본의 안보는 미국이 분명하게 책임진다는 것을 확인시켜 주었다.” (여담이지만 안보의 대가는 비싼 것입니다. 이미 전에 적었지만 일본은 실제 가치 500조 이상의 대가를 미국에 지불할 것이며, 이 자금은 일본의 공적 기금에서 확보될 것입니다. Panchan1)
President Trump’s phone call with the leader of another key Asian ally, Prime Minister Malcolm Turnbull of Australia, was less reassuring. In what was meant to be an hour-long call, Trump strongly objected to an Obama administration commitment to accept approximately 1,250 refugees currently held in Australian detention facilities on Manus Island and Nauru. Many of these refugees are from countries included in Trump’s executive order on immigration. Trump reportedly told Turnbull that “this is the worst deal ever,” though Turnbull reiterated that the United States was only committed to allowing each refugee through the normal vetting procedures. After 25 minutes, President Trump ended the call. The next day, White House Press Secretary Sean Spicer reaffirmed that the refugees would be subject to “extreme vetting,” though a separate White House source reportedly said that Trump was still considering the deal. A day later, Senator John McCain called Australia’s Ambassador to the United States to express his “unwavering support for the US-Australia alliance.” Hous Speaker Paul Ryan similarly opined that Australia should not be worried about "its relationship with our new president, or with our country."
트럼프 대통령은 아태지역 미국의 주요 동맹인 호주의 말콤 턴불 총리와도 통화를 가졌었다. 그러나 해당 통화는 (아베 총리와의 통화와는 달리panchan1) 미국의 동맹 의지에 대해 불분명한 모습을 보였다.
두 정상이 한 시간 동안 가진 통화에서 트럼프 대통령은 오바마 행정부 당시 약속된 호주가 수용 중인 약 1250명의 난민들을 미국이 받아들이겠다는 약속에 대해 강한 반감을 표시했다. 해당 난민은 호주의 마누스 섬과 나우루 섬 내 격리 시설에 수용되어 있으며, 이 들 대다수는 트럼프가 행정명령을 통해 미국 내 이민을 제한한 7개국 출신 사람들이다.
트럼프는 (통화를 가지는 동안 panchan1) 해당 합의가 (오바마 행정부가 벌인 panchan1) “역대 최악의 협상” 이라 하였다.
(그러나 턴불 총리는 트럼프의 무례한 전화 외교가 호주는 물론 미국에서도 강한 비난의 대상이 되자, 그런 일은 없었다고 공식적으로 밝혀서 트럼프를 구해줌으로서 협상력을 크게 얻어냈습니다.panchan1 사적 판단) 그저 미국은 각각의 난민들이 ‘절차’를 거쳐서 받아들일 것이라고 했을 뿐이라 말했다.
해당 통화는 25분간 진행되었으며 (본래 한 시간 동안 진행될 계획 이었으나panchan1) 트럼프 측에서 전화를 끊었다.
전화 회담이 이루어진 다음날 백악관 대변인 숀 스파이서는 해당 난민들은 “극도로 엄중한 이민 심사 대상”이 될 것이라 하였다.
그러나 다른 백악관 내부자에 따르면 트럼프 대통령은 (종전 입장과는 달리 해당 난민 인수 합의를 다시 생각해보고 있다. panchan1) 라고 한다. (빚을 져버렸으니...쯔쯔...panchan1)
(해당 통화 사건이 알려진 이 후 panchan1) 존 메케인 미 상원의원은 주미 호주대사와 전화를 걸어 “미국은 미국-호주 동맹을 흔들림 없이 지지할 것”이라고 밝혔다.
폴 라이언 하원 의장 역시 “호주는 미국의 새 대통령과의 관계나 미국이라는 국가와의 관계에 대해서 걱정하지 않아도 된다.” 라며 존 매케인 상원의원과 비슷한 입장을 밝혔다.
China
A senior Chinese military official made waves this week by writing that war with the US is no longer “just a slogan” and is becoming a “practical reality.” A leaked strategic document from the People’s Liberation Army (originally ussued in May 2016) similarly argued that the United States is China’s largest strategic threat. North Korea’s nuclear development came in at number two, conflict with Japan in the East China Sea at number three, and disputes in the South China Sea at number four. The report noted that China “cannot be optimistic” about its military power in the South China Sea given limits to its effective control of the region.
중국의 고위급 군 관계자는 (지난 주 내내 관영언론 등을 통해 panchan1) 미중전쟁은 더 이상 “구호 속에나 등장하는 것”이 아니며 “가능한 현실”이 되어가고 있다는 말들을 쏟아내었다.
중화인민 해방군에서 유출된?(그럴리가. Panchan1) (2016년 5월 자) 전략문건에 따르면 (미국에서 최근 지목하는 것과 유사하게 panchan1) 미국은 중국에게 있어 가장 큰 전략적 위협이라 (지목)하고 있다.
해당문건에서 북한 핵개발은 제 2의 위협이라 명시되어 있으며 동중국해에서의 일본은 제 3의 위협, 남중국해에서의 분쟁 (미국이 고려되지 않는 당사국들과의 분쟁panchan1)은 제 4의 위협이라 명시되어 있다.
해당 문건은 중국이 남중국해에서 가지고 있는 군사적 능력에 대하여 “낙관적이 될 수 없으며” (여전히 남중국해를 통제하는데 제한적인 능력 밖에 없다고 밝혔다. Panchan1 보충)
There were a number of developments in China’s military capacity this week. Maritime Executive reports on a number of technological improvements to China’s indigenous shipbuilding capacity, including an upgraded design for floating nuclear platforms and expanded submersible construction. Beijing’s second aircraft carrier, the first designed and built in-country, is also reported to be “taking shape,” although after nearly three years of construction a definite delivery date has not yet been released. Once completed, sources indicate that the aircraft carrier is likely to be based near the South China Sea. Chinese sources also report that Beijing is developing a new long-range air-to-air missile that one Air Force researcher alleged has a range of almost 250 miles. According to the China Daily, this missile would be capable of taking out early warning aircraft and aerial refueling aircraft. If the 250-mile range is correct, the missile would extend beyond that used by Western air forces. For an overview of Beijing’s missile arsenal, see this thorough overview from CSIS.
이번 한 주간 중국의 군사역량은 몇몇 진전이 있었다. ME(Maritime Excutive)는 중국의 함선 건조능력과 관련하여 몇몇 기술적 진보가 이루어졌으며, 이러한 진보에는 (제가 작년에 댓글로 언급했던 해상형 핵발전기와 기타 해상부양형 핵기술 관련 시설 건설 능력) 및 수중 시설 건설 역량 개선등이 있다.
중국이 건조 중인 2번째 이자 첫 국산 항모의 경우 (항모로서의) “외장을 갗추어 가고 있으며 지난 3년간 건조가 진행되었음에도 아직 완성일은 공개되지 않고 있다.
중국군 내부자에 따르면 일단 이 항모가 완성되면 해당 항모는 남중국해 인근 기지에 배치될 것 같다고 밝혔다.
해당 중국군 내부자는 또한 중국이 신형 장거리 대공 미사일을 개발 중이며 중국 인민 해방군 공군 기술 연구원에서 해당 미사일이 250 마일에 달하는 사거리를 가질 것이라 발표한 것이 사실이라고 말했다.
중국 일보는 이 대공 미사일이 조기 경보기나 공중 급유기를 타격할 능력이 있다고 말했다.
만약 이 들이 말하는 것처럼 해당 대공 미사일의 사거리가 250마일이라면 이 대공 미사일은 (미군을 포함) 서방권 군대에서 쓰는 모든 대공 미사일의 사거리를 상회하는 것이다.
<생략> -> CSIS의 중국군 대공 미사일 상세자료 링크.
Finally, State Councilor Yang Jiechi, previously Foreign Minister and Ambassador to Washington, provides an overview of President Xi Jinping’s foreign policy for our Chinese readers. On that topic, the South China Morning Post outlines how President Xi has amassed “unrivaled” power by taking on, or creating, multiple roles overseeing most areas of government. In particular, Xi has been particularly effective at consolidating control over the Chinese national security establishment.
마지막으로 중국의 외교담당 국무위원이자 전 주미 대사였던 양제츠 국무위원은 시진핑 중국 국가 주석의 대외정책 기조에 대해 (중국인 panchan1)에게 제시하였다.
해당 기사는 (추후 직접 소개할 것이므로 일단 지금은 생략 – 단 내용은 시진핑에게 권력이 집중된다면 안보문제를 포함해서 중국을 대국으로서 확고하게 일으켜 세울 것이라는 내용. Panchan1)
United States
미국
President Trump’s Chief Strategist, Steve Bannon, has received considerable attention over the past week after National Security Presidential Memorandum 2 made him a regular member of the National Security Council’s Principals Committee. Since then, reports have resurfaced concerning some of Bannon’s national security views. In a March 2016 interview, Bannon argued that “there’s no doubt” that the US would be “going to war in the South China Sea in five to ten years.” He had also criticized China for “taking their sandbars and making basically stationary aircraft carriers and putting missiles on those.” We’ll see if, and how, these ideas might be challenged now that Rex Tillerson has been confirmed as Secretary of State.
간략 번역 -> 트럼프의 전략 보좌관 스티브 배넌의 2016년 3월 발언 중심으로 배넌의 반중 성격 소개. 당시 배넌의 발언 “미중전쟁이 향후 5년에서 10년로 벌어질 것이라는 것은 의심의 여지가 없다.” 정도로 소개 될 수 있겠으며, 남중국해에서 벌어지는 일 들은 전쟁에 호소해서라도 정지시켜야 한다는 뉘앙스의 발언이었음. Panchan1
렉스 틸러슨 장관이 국무장관으로서 상원의 인준을 받은 이상 이러한 남중국해 관련 위험한 발언들이 정국에 어떤 영향을 미칠지 추이를 지켜보자는 내용으로 마무리.
Finally, Pacific Fleet is assessing damage after an “engineering incident” wherein the guide-missile cruiser USS Antietam dumped a significant amount of oil into Tokyo Bay.
마지막으로 미 태평양 사령부는 (4일전 도쿄 만에서 벌어진 미 이지스 순양함 앤티템 좌초사건panchan1)의 “기술적 사고 분석 보고서” (구성 및 보고를 완료하였다 panchan1)
The Philippines
It was another whirlwind week in the Philippines as well. It started with a poll showing that 84% of Filipinos agreed that the government should uphold Manila’s rights in the South China Sea. Only 3% disagreed. Responding to the survey, Presidential spokesperson Ernesto Abella told reporters that President Rodrigo Duterte is asserting Philippine interests, “but in a different diplomatic style.” Abella also asserted that Manila’s “soft-landing” approach gave Duterte an advantage in bilateral talks with the Chinese and that the administration would “not giv[e] up our claims in the EEZ.”
(언제나처럼 필리핀에는 태풍이 몰아쳤다. 라는 느낌으로 쓴 문장이라 봅니다. Panchan1)
이번주 필리핀에서 요동치는 정국은 여론조사에서 필리핀 국민 중 84퍼센트가 필리핀 정부는 남중국해에서 필리핀의 권리를 지키기 필리핀의 권리를 (직접 공식 항의하거나 남중국해 해사 판결을 공식 전달하여서 panchan1) 수호해야 한다고 응답한 결과가 나오면서 시작되었다.
해당 여론조사에서 오직 3퍼센트의 응답자들만이 (중국과의 우호를 위해 영유권 문제는 잠시 미루고 유화적으로 행동해야 한다 panchan1)라고 답했다.
해당 여론조사 결과에 대해 필리핀 대통령 대변인 아벨라는 기자들에게 로드리고 두테르테 대통령은 필리핀의 영유권을 중국에게 주장하고 있으나 “다만 다른 외교적 방식”을 통해 하고 잇을 뿐이라 응답하며 대응했다.
아벨라 대변인은 또한 말하길 필리핀이 현재 중국에 취하는 (남중국해 문제 연착륙 정책 – 두테르테가 직접 언명한 이름 panchan1)은 두테르테가 중국과의 양자관계에 있어서 유리하게 만들고 있다 주장하였으며, 두테르테 행정부는 필리핀의 배타적 경제수역 이내에서의 영유권 주장을 포기하지 않을 것이라고 주장했다.
(기사 어감상 그러세요? 정도입니다. 그만큼 두테르테의 친중성격의 외교접근은 필리핀 국내에서 반감을 사는 중입니다. 한 때 대통령 경호실 대원들 마저 동요하여 두테르테가 직접 이 들을 연병장에 집합시켜 설득해야 할 정도였습니다. 이 정도로 필리핀 인들의 반중 감정은 한국에서의 반중감정과는 비교가 되지 않는 편입니다. 문제는 이러한 반중감정들이 허상이나 편협함 때문에 나타나는 것이 아니라 엄연히 중국의 실제 행동들에 의한 당연한 결과라는 것이 남중국해 문제를 복잡하게 만드는 이유입니다. Panchan1)
The survey does not seem to have changed Duterte’s stance towards Manila’s relationship with Washington. After the Pentagon approved the construction of warehouses, barracks, and runways on Philippine bases, Duterte accused the United States of risking regional instability by building permanent arms depots. He alleged that Washington was “unloading arms in the Philippines now” and attested that “I don’t even know if there is a nuclear tip [missile] now, that they are unloading.” The next day, however, military spokesperson Brigadier-General Restituto Padilla clarified that the US was in fact providing materials to help the Philippines better handle natural disasters. US-run permanent weapons depots are not permitted under Washington’s military agreement with Manila. Another Philippine military officer told reporters that US-built facilities would be used jointly. US Ambassador Sung Kim also confirmed that Washington is “not building a weapons depot anywhere in the Philippines.”
해당 여론 조사결과에도 불구하고 두테르테가 미국을 대하는 자세는 변화가 없다. 미국방성이 필리핀 내 공군기지들의 보급창 건설, 생활관 건설, 활주로 증설을 위한 예산 및 실행을 승인한 후 두테르테 필리핀 대통령은 미국이 해당기지들에 정식 무기고를 건축함으로서 (무기를 필리핀 내에 비축) 필리핀외 아태지역을 불안정하게 만드는 위협을 초래하고 있다면서(…도장은 본인이 찍었습니다 …panchan1) 미국이 “필리핀에 무기를 하역 중”이라 지목하고 “그렇게 미국이 하역하는 무기 중 핵무기라도 있을지 내가 어찌 아는가?” 라고 주장하였다.
그러나 다음날(현지시각으로는 12시간 후 panchan1) 필리핀 군 대변인 파딜라 준장이 미국은 그저 필리핀 국민들이 재해에 처했을 도움이 될 구호물자들을 하역하고 있을 뿐이라고 (대통령의 잘못된 발언을…panchan1) 바로잡았다.
미국이 직접 운영하는 무기창 조성은 미-필리핀 주둔 협정(EDCA)에서 허용되어 있지 않다. 필리핀 군 내부자에 따르면 해당 시설은 필리핀군과 미군이 ‘공동’으로 이용하게 될 것이라 밝혔다. (편법이 되겠습니다. 또한 필리핀 군부는 당연히 미군 당국과 ‘실용적인 협조’을 할 가능성이 높다고 봅니다. Panchan1)
주 필리핀 미국대사 성김은 “미국은 필리핀 내 어디에도 (‘미군이 독자적으로 쓰는’ panchan1) 무기고를 건설하지 않고 있다.”라고 확인했다.
While testy relations with Washington continue, Duterte continues to explore partnerships with China and Russia. President Duterte “asked China if they can patrol the international waters” between the Malacca Strait and the Sulu Sea to stop the expansion of piracy near the Philippines. Duterte was careful to tell reporters that though Manila “would be glad if we have their presence,” Chinese ships, even if “just a Coast Guard cutter,” should not “intrude[e] into the territorial waters of the country.” A number of Chinese analysts project that Beijing will acquiesce to the request since the waters in question are not subject to territorial or jurisdictional disputes. Defense Minister Delfin Lorenzana announced that the Philippines is looking to purchase a range of military hardware, including submarines, from Russia. One of Lorenzana’s priorities for an upcoming State visit to Russia is also to sign a Memorandum of Understanding that would allow exchanges between the two militaries. Joint military exercises, which would require a treaty, do not seem to be on the table in the short-term.
시험대에 오른 미국과의 관계가 지속되는 동안 두테르테는 중.러와의 동반자 관계를 위한 탐색을 지속하고 있다. 두테르테 대통령은 “말라카 해협과 술루해 사이의 국제 수역에서 중국 해경이 순찰활동을 해달라고 요청”했으며 해당 요청은 필리핀 근방에서 기승을 부리는 해적들의 활동을 중단시키기 위한 것이라 하였다.
(두테르테는 이러한 요청을 하면서 신중한 어조를 유지하였다 panchan1) 두테르테는 마닐라에서 기자들에게 “중국이 해당 해역에서 활동(presence)한다면 반길 일이다.” 라고 하면서 중국의 배들 설령 “중국 해경의 쪽배(Cutter)”라고 할지라도 좋을 것이다 라고 하였다. 물론 “다른 국가들의 영해는 침범하지 않는 것”이 좋을 것이라고도 하였다.
몇몇 중국의 분석가들은 해당 해역의 영유권은 (영유권 분쟁이 이루어지지 않는 곳이므로panchan1) 두테르테의 제안을 받아들여야 한다고 말하고 있지만 (중국 당국, 특히 외교라인들은 이 제안에 대해서 극도로 신중한 모습을 보이고 있다 panchan1)
필리핀 국방장관 델핀 로렌자나는 필리핀 군이 다양한 군 장비들을 구매하려 하고 있으며 러시아로부터는 잠수함을 도입하고 싶다고 밝혔다.
(5월경에 두테르테와 함께 러시아를 방문하며 panchan1) 로렌자나 장관의 주 임무는 러시아와 필리핀의 교류와 협력을 어떻게 진행할지에 대한 양해각서를 체결하는 것이 될 것이다.
(필리핀-러시아간 합동 군사훈련의 경우는 양해각서 수준이 아니라 조약이 체결될 필요가 있는 사안이므로 필리핀과 러시아 사이에서 아직 논의될 단계가 아니다. Panchan1)
Japan
A recent poll found that 83.8% of Japanese people are concerned that President Trump could create global instability. At the same time, 59.6% of the population support Prime Minister Shinzo Abe’s cabinet, 4.8 percentage points higher than a previous survey last month. Responding to this new strategic environment, Abe announced that Tokyo and Washington might hold bilateral free trade talks. And in a move likely to provoke Beijing’s ire, the Education Ministry is planning to write into curriculum, for the first time, that the Senkaku/Diaoyu Islands are an “inherent part of the territory of Japan.”
최근 진행된 일본에서의 여론조사에 따르면 일본인 중 83.8퍼센트가 트럼프 미국 대통령이 세계를 불안정하게 만들 것이라 우려하고 있는 것으로 나타났다.
그와 동시에 일본인 중 59.6퍼센트의 사람들은 아베 신조 내각을 지지하고 있는 것으로 나타났으며, 이는 가장 마지막에 이루어진 여론조사 결과보다 4.8퍼센트 상승한 것이다.
새로운 국제 전략 환경에 대응하며 아베 일본 총리는 미국과 일본이 자유무역 관련 회담을 가지게 될 수도 있다라고 발표하였다.
또한 중국을 분노하게 할만함에도 일본 문부성은 센카쿠 열도/조어도가 “일본 고유의 영토”라고 교과과정에 기재할 움직임을 보이고 있다.
Singapore
As announced last week, nine troop transport vehicles seized by Hong Kong officials were returned to Singapore. The troop transport vehicles were detained for two months en route back from military exercises in Taiwan. Analysts project that this spat, combined with a need for larger training bases, will lead Singapore to reduce defense ties with Taiwan over time. In other news, Philippine Defense Minister Delfin Lorenzana told reporters that it may revive a military training agreement within the next year.
이미 소개한 내용이므로 번역 생략 내용은 싱가포르가 중국이 억류하던 장갑차를 돌려 받았는데, 이는 싱가포르와 중국과의 관계가 전환되거나, 싱가포르와 대만과의 관계가 변화 할 수도 있다는 이 전 글 내용이 반복됨.
Thailand
Notwithstanding last week’s news that Commander of US Pacific Command Admiral Harry Harris will visit Thailand later this month, Thai officials approved 380 million USD to buy a submarine as well as ten tanks and auxiliary vehicles from China this year. Thailand purchased 28 main battle tanks from China in 2016.
간략 번역 – 2월 말 미 태평양 사령관 해리 해리스가 태국을 방문 할 것이며, 태국은 중국으로부터 막대한 무기들을 구매하였다는 내용.
Indonesia
In addition to deploying an additional 7,000 police officers to the Riau Islands in the South China Sea, as announced last week, the Riau Islands Police will establish a Mobile Brigade in anticipation of escalating conflict in the region.
간략 번역 – 인도네시아가 남중국해 인근 도서에 군경을 증파하여 만약에 대비 중이라는 내용.
Australia
Before this week’s tense phone call with Washington, Foreign Minister Julie Bishop warned the US not to retreat from the Asia-Pacific, arguing that Washington is “the indispensable power throughout the Indo-Pacific.”
간략 번역 – 호주의 턴불 총리가 트럼프와 통화를 가지기 전 줄리 비숍 호주 외무장관이 미국에게 TPP에서 철수하지 말아달라며 “미국 인도-아시아-태평양 지역에서 없어서는 안될 국가”라고 밝혔던 일을 소개.
Malaysia
Malaysian authorities expanded their search for six people, including five Chinese tourists, still missing after their boat sank off Borneo Island in the South China Sea. Twenty-two people were rescued, though three Chinese tourists died.
생략 - 말레이에서 있었던 침몰사고 소개. 남중국해에서의 행정력 판단 문제에 영향을 줄 수 있는 사건이기는 함.
Analysis of strategic concerns in the South China Sea continues unabated. Bill Hayton penned a piece in the journal of Ocean Development and International Law on how lawyers have misunderstood the South China Sea’s historic development. Amy Searight and Geoffrey Hartman at AMTI provide an essential overview of the South China Sea for the new administration. Former Chief of Naval Operations Admiral Jonathan Greenert answers a series of questions on long-term strategy in the region. Anders Corr at In Homeland Security explores the implications of a US naval blockade in the South China Sea. And finally, CSIS published a complete copy of papers presented at its sixth annual South China Sea conference.
생략 – 각계 전문가들이 남중국해에서의 교전이나 봉쇄가 현실화 될 경우 그 현실성과 파급 효과에 대해 분석을 진행 중이거나 그 분석결과를 발표하고 있는 상황을 일부 소개한 글.
(남중국해에서의 군사 충돌은 이제 시나리오로만 생각할 문제가 아니기에 각 연구기관들에 영향 분석들이 의뢰되고 있습니다. 특히 매티스 국방장관은 이 문제에 대한 영향평가를 제대로 진행 중입니다…전 솔직히 플린보다 이 할아버지가 훨씬 무섭습니다. 특히나 미국 역사상 유례를 찾기 힘들 정도로 외교라인들이 군사라인들에 비해 위축된 지금으로서는 더더욱 그렇습니다. 전 차라리 이 연구 용역들이 돈벌이 대목을 타서 신이 난 것이기를 바랍니다만…아니라서 문제라고 봅니다. 행간 행간마다 일부 분석가들은 비명을 지르는 수준입니다. Panchan1)
(매티스는 지금 이 사안에 있어 유일한 이성파에 가깝습니다. 이 사람마저 움직이지 않기를 바랍니다.)
Relations between countries within the region have also attracted attention of late. Ngeow Chow Bing at East Asia Forum explores growing tensions in Sino-Malaysian relations. Panos Mourdoukoutas at Forbes projects that Duterte is preparing for another flip-flop, this time pivoting away from China. Similarly, Richard Javad Heydarian projects that Duterte will increasingly pivot towards Russia. Nicolas Jouan at the Geopolitical Monitor, finally, explains what he sees as Vietnam’s area denial strategy in the South China Sea.
이 문단 역시 상동합니다.
첫댓글 좋은 정보 감사드립니다.
^^
첫짤 ㅋㅋㅋ
250마일짜리 대공미사일은 플랫폼이 뭔지 공개됬나요?
전혀요 ㅋㅋ 역시 묻는게 다르십니다...
좋은 정보 감사요.
ZEALOT // 공대공 미사일이므로 플랫폼은 전투기입니다. J-16에 탑재해서 시험하는 모습이 포착됐고 다른 기종에도 인티되어있는지는 아직 알 수 없습니다.
성능부분 평가는 순전히 미사일 외형만 놓고, "크기와 형상이 이러하니 성능도 이정도일 것"이라는 수준이라 객관적인 숫자는 아닙니다.
그리고 200마일짜리 공대공미사일이 전례없는 수준의 고성능인 것도 아니구요. (예를 들어 실용화된 러시아 R-37은 사거리 249마일입니다.)
다만, 미국과 달리 한국이나 일본, 대만 같은 중위권 국가들에게 대단히 위협적인 무기인 것만은 분명합니다.
아래 사진에 흰색 미사일입니다.
사거리만보고 지상발사대나 함상용인가 싶었는데 공대공이라니...
그런거치곤 카와이하게 생겼습니다? 추진부빼고 탄두가 얼마만하길래 에이왁스잡는용도로 쓴다는거죠.