Gabriel Fauré (1845-1924) Graham Johnson (piano) Cinq mélodies «de Venise», Op 58 베네치아의 5개 노래 1. No 1: Mandoline 'Les donneurs de sérénades' 소야곡을 바침 [2'04] Dame Felicity Lott (soprano) Cinq melodies de Venise Op.58 -I- Mandoline 만돌린 01. Mandoline 만돌린 Les donneurs de sérénades (The givers of serenades) Text by Paul Verlaine (1844-1896) Set by •Reine Colaco Osorio-Swaab , "Fêtes galantes", 1932. •Claude Achille Debussy (1862-1918), "Mandoline" (1890). •Alphons Diepenbrock (1862-1921), "Mandoline". •Gabriel Dupont (1878-1914), "Mandoline". •Gabriel Fauré (1845-1924), "Mandoline", op. 58 (1891), first published 1891, from Cinq mélodies "De Venise", no. 1. •Reynaldo Hahn (1875-1947), "Fêtes galantes". •Poldowski (Irena Regina Wieniawska, Lady Dean Paul) (1880-1932), "Mandoline". •Jósef Szulc (1875-1956), op. 83, from Dix Mélodies sur des Poésies de Verlaine. Les donneurs de sérénades The givers of serenades Et les belles écouteuses And the lovely women who listen Echangent des propos fades Exchange insipid words Sous les ramures chanteuses. Under the singing branches. C'est Tircis et c'est Aminte, There is Thyrsis and Amyntas Et c'est l'éternel Clitandre, And there's the eternal Clytander, Et c'est Damis qui pour mainte And there's Damis who, for many a Cruelle fait maint vers tendre. Heartless woman, wrote many a tender verse. Leurs courtes vestes de soie, Their short silk coats, Leurs longues robes à queues, Their long dresses with trains, Leur élégance, leur joie Their elegance, their joy Et leurs molles ombres bleues, And their soft blue shadows, Tourbillonent dans l'extase Whirl around in the ecstasy D'une lune rose et grise, Of a pink and grey moon, Et la mandoline jase And the mandolin prattles Parmi les frissons de brise. Among the shivers from the breeze. 2. No 2: En sourdine 'Calmes dans le demi-jour' 고요히 여명 속에 [3'12] Dame Felicity Lott (soprano) Cinq melodies de Venise Op.58 -II- En sourdine 은밀하게, 남 몰래 02. En sourdine 은밀하게 Calmes dans le demi-jour 고요히 여명 속에 Que les branches hautes font, 높은 나뭇가지가 자아내는 여명, Pénétrons bien notre amour 우리의 사랑을 잘 뿌리내리게 하자 De ce silence profond. 이 고요하고 깊은 사랑을. Fondons nos âmes, nos cœurs 녹이자 우리의 영혼,우리의 심장 Et nos sens extasiés, 그리고 우리의 황홀함을, Parmi les vagues langueurs 몽롱한 우수 속에 Des pins et des arbousiers. 소나무와 소귀나무의. Ferme tes yeux à demi, 감아라 네 두눈을 절반만, Croise tes bras sur ton sein, 너의 가슴위에 네 팔짱을 껴라, Et de ton cœur endormi 그리고 잠든 너의 심장에서 Chasse à jamais tout dessein. 추방하라 영원히 모든 음모를. Laissons-nous persuader 우리를 설득하자 Au souffle berceur et doux 달래는 듯한 달콤한 입김으로 Qui vient à tes pieds rider 입김은 네 발밑에서 일으킨다 Les ondes de gazon roux. 적갈색 풀의 물결을 Et quand, solennel, le soir 그리고 장엄하게 어둠이 Des chênes noirs tombera 검정 떡갈나무에서 내리깔리면 Voix de notre désespoir, 우리의 절망의 목소리를, Le rossignol chantera. 밤꾀꼬리는 노래할 것이다. (Paul Verlaine) *드뷔시도 동일한 제목과 텍스트로 곡을 썼다. 3. No 3: Green 'Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches' 여기에 과일 꽃 나뭇잎들과 나뭇가지들이 있다 [1'49] Dame Felicity Lott (soprano) Cinq melodies de Venise Op.58 -III- Green 녹색 03. Green 초록 Voici des fruits, des fleurs,des feuilles et des branches, 여기에 과일 꽃 나뭇잎들과 나뭇가지들이 있다, Et puis voici mon cœur, qui ne bat que pour vous. 그리고 여기 나의 심장은 당신만을 위해 뛴다. Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches, 그것을 찢지 마세요 당신의 하얀 두 손으로, Et qu'à vos yeux si beaux l'humble présent soit doux. 그리고 매우 아름다운 당신의 두눈엔 초라한 선물도 달콤하기 바라오. J'arrive tout couvert encore de rosée 나는 여전히 이슬로 뒤덮힌채 옵니다 Que le vent du matin vient glacer à mon front. 아침 바람은 이슬을 내 얼굴에 얼게 했소. Souffrez que ma fatigue, à vos pieds reposée, 내 피곤이 당신의 발밑에서 휴식하여 Rêve des chers instants qui la délasseront. 없어지게 하는 값진 순간들을 꿈꾸게 해다오. Sur votre jeune sein laissez rouler ma tête, 당신의 젊은 가슴위에 나의 머리를 묻게 해다오, Toute sonore encore de vos derniers baisers; 완전히 떤다 당신의 마지막 입맞춤으로; Laissez-la s'apaiser de la bonne tempête, 내 머리를 진정시켜 주오 아름다운 폭풍으로 Et que je dorme un peu puisque vous reposez. 그리고 내가 잠잘 수 있도록 당신이 쉬고 있는 동안. (Paul Verlaine) *여섯 곡으로 이루어진 "잊혀진 노래들 Ariettes oubliées"의 제5곡이다 4. No 4: À Clymène 'Mystiques barcarolles' 신비로운 뱃노래 [2'40] Dame Felicity Lott (soprano) Cinq melodies de Venise Op.58 -IV- A Clymene 클리멘느에게 04. À Climène 클리멘느에게 Mystiques barcarolles, 신비로운 뱃노래, Romances sans paroles, 가사 없는 로망스, Chère, puisque tes yeux, 사랑하는 소녀여 네 두눈이, Couleur des cieux, 하늘의 색깔이기에, Puisque ta voix, étrange 네 목소리가 기묘한, Vision qui dérange 환영(幻影)이기에, 그것은 흐트러버린다 Et trouble l'horizon 그리고 혼란에 빠뜨린다 수평선을 De ma raison, 내 이성의 수평선을, Puisque l'arome insigne 특별한 향기 때문에 De ta pâleur de cygne, 너의 창백한 백조같이, Et puisque la candeur 순진함 때문에 De ton odeur, 네 향기의 순진함, Ah! puisque tout ton être, 아! 모든 너의 존재는, Musique qui pénètre, 관통하는 음악, Nimbes d'anges défunts, 사망한 천사의 후광, Tons et parfums, 소리와 향수이므로, A, sur d'almes cadences, 친절한 종지법으로, En ces correspondances 이 서신들 안에서 Induit mon cœur subtil, 나의 예민한 마음에 감응을 일으켰다, Ainsi soit-il! 그렇게 될지어다! 5. No 5: C'est l'extase 꿈처럼 하염없는 마음[2'42] Dame Felicity Lott (soprano) Cinq melodies de Venise Op.58 -V- C'est l'extase 번민스런 황홀 05. C'est l'extase langoureuse 번민스런 황홀 C'est l'extase langoureuse, 이것은 번민스런 황홀, C'est la fatigue amoureuse, 사랑의 피곤함, C'est tous les frissons des bois 숲의 모든 전율 Parmi l'étreinte des brises, 산들바람의 포옹 한가운데, C'est vers les ramures grises, 이것은 잿빛 나뭇가지를 향한 Le chœur des petites voix 작은 음성의 합창 Ô le frêle et frais murmure! 오 연약하고 신선한 속삭임! Cela gazouille et susurre 그것은 지저귀고 속삭인다 Cela ressemble au cri doux 그것은 달콤한 외침을 닮았다 Que l'herbe agitée expire... 흔들리는 풀잎이 토하는... Tu dirais, sous l'eau qui vire, 너는 말하겠지 굽이치는 냇물 아래서, Le roulis sourd des cailloux. 소리없는 조약돌의 흔들림아. Cette âme qui se lamente 이 마음은 탄식한다 En cette plainte dormante 잔잔한 이 원망 속에서 C'est la nôtre, n'est-ce pas? 우리들의 것이지, 그렇지 않느냐? La mienne, dis, et la tienne, 내 마음과 네 마음, Dont s'exhale l'humble antienne 거기서 터져나오는 겸허한 찬양은 Par ce tiède soir, tout bas? 이 온화한 밤에, 매우 나즈막하게? (Paul Verlaine) *여섯 곡으로 이루어진 잊혀진 노래들 Ariettes oubliées의 제1곡이다. 포레의 작곡도 있다. 다음 카페의 ie10 이하 브라우저 지원이 종료됩니다. 원활한 카페 이용을 위해 사용 중인 브라우저를 업데이트 해주세요. 다시보지않기 Daum | 카페 | 테이블 | 메일 | 즐겨찾는 카페 로그인 카페앱 설치 아트힐 https://cafe.daum.net/arthill 최신글 보기 | 인기글 보기 | 아트힐 한마당 검색 카페정보 아트힐 골드 (공개) 카페지기 john 회원수 18,047 방문수90 카페앱수44 카페 전체 메뉴 ▲ 검색 카페 게시글 목록 이전글 다음글 답글 수정 삭제 스팸처리 ―아름다운 세계 가곡 가브리엘 포레 : 베네치아의 5개 노래 Op 58 (전5곡) 심박 추천 4 조회 125 16.07.20 09:25 댓글 2 북마크 번역하기 공유하기 기능 더보기 게시글 본문내용 다음검색 댓글2 추천해요4 스크랩0 댓글 심박 작성자 16.07.20 09:27 첫댓글 이 앨범의 전곡을 감상하고자 하는 분은 음악 진료실방글번 370 & 371번을 참조 하십시요. 덕림 16.07.21 08:33 감사합니다!헝상 즐겁고 풍성한 삶이 같이 하시기를 기원합니다! 검색 옵션 선택상자 댓글내용선택됨 옵션 더 보기 댓글내용 댓글 작성자 검색하기 연관검색어 환율 환자 환기 재로딩 최신목록 글쓰기 답글 수정 삭제 스팸처리
첫댓글 이 앨범의 전곡을 감상하고자 하는 분은 음악 진료실방글번 370 & 371번을 참조 하십시요.
감사합니다!헝상 즐겁고 풍성한 삶이 같이 하시기를 기원합니다!