|
시편 138편 (다윗의 시) - 하나님의 도우심에 감사드림 서술적 찬양은 여호와 하나님의 일반적인 속성과 행동을 찬양한다. 그러나, 선언적 찬양의 노래(시편 18편/ 21/ 30/ 32/ 34/ 92/ 103/ 108편 116/ 118/ 138편 )는 특수한 경험 속에서 하나님이 도와 주셔서 역전된 것을 노래하는 것이다. 이전에 서원하고 맹세한 것을 지키면서 감사예물을 드릴 때 만들어진 것이다(베스터만). 히브리서의 찬송의 제사는 이런 의미다(시편 13:5). ● 배경: 사무엘하 5:17-21 블레렛의침공 할 때 다윗 왕은 어떻게 하였는가? 블레셋의 신들은 쓰레기가 되었다! 하나님은 다윗의 기도에 응답하여 주셨다. ▷1-3절 하나님의 성품/ 본성 1절 내가 전심으로 주께 감사하며, 신들 앞에서 주께 찬양하리이다. (大卫的诗。)我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。 - I will praise you, O LORD, with all my heart; before the "gods" I will sing your praise. - 어디서 신들 앞에서: 다른 신들을 두려워 하지 않는다. 엘리야 처럼. 我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的(或作:超乎你的名声)。 Wǒ yào xiàng nǐde shèng diàn xià baì , wéi nǐde cíaì hé chéngshí chēngzàn nǐde míng . yīn nǐ shǐ nǐde huà xiǎn wéi dà , guòyú nǐ suǒ yīngxǔ de ( huò zuò chāo hū nǐde míngsheng ) . I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word. *- 주의 성전 聖殿 을 향하여: 다윗 시대에는 기브온 '성막성전'이다. 그러나, 진정한 성전은 하나님이 계신 곳 - 하늘 성전이다. ▶다윗의 기도의 장소는 어떤 장소인가 ◀ - 계시의 장소이다! (2절). - 주의 인자하심과 성실하심! - 소생의 장소(3절). - 세계비전의 장소(4절)이다. - 하나님에 대한 확신/ 신앙의 자리(7-8절). - 경배하며: I will bow down 엎드려 절하는 것이다. 동방박사 처럼. 정인철 성도가 시멘트 바닦에 무릎꿇고 기도하였다. - 성실하심 your faithfulness 을 인하여: 하나님의 성품 때문에. 성령의 열매. - 이는 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름 위에 높게 하셨음이라: for you have exalted above all things your name and your word.주의 말씀과 주의 이름을 - 내가 주의 성전을 향하여: 다니엘 처럼. '성소 앞 성전 앞뜰에서'.
我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。 Wǒ hū qiú de rìzi , nǐ jiù yīngyún wǒ , gǔ lì wǒ , shǐ wǒ xīnli yǒu nénglì . When I called, you answered me; you made me bold and stouthearted. - 내가 간구하는 날에: 기도 응답하시는 하나님을 찬양하라! - 장려하여 강하게 bold and stouthearted. ▷ 4-6절 세상의 미래 耶和华啊,地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。 Yēhéhuá a , dì shang de jūnwáng , dōu yào chēngxiè nǐ , yīn tāmen tīngjian le nǐ kǒu zhōng de yányǔ . May all the kings of the earth praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth. - 땅의 열왕이 < 땅의 모든 왕들이:*- 주께 감사할 것은: < '찬양하게 하소서!' 가 더 나은 번역이다. 기도의 요청 - 간구문이다! *- 주의 입의 말씀을 들음이오며: 말씀 -> 영광(5절). 하나님의 말씀은 영광을 선포하신다! 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。 Tāmen yào gēsòng Yēhéhuá de zuòwéi , yīn Yēhéhuá dà yǒu róngyào . May they sing of the ways of the LORD, for the glory of the LORD is great. *- 여호와의 도를 < the ways of the LORD 作为 노래 할 것은 < '노래하게 하소서'! 기도의 요청 - 간구하는 것이다. *- 여호와의 영광이 크심이니다 great. : 그러나, 얼마나 겸손하신가! ■여호와의 영광이 무엇인가? 말씀(4절)은 영광을! 영광은 낮은 자를 하감하시며!
* 6절 여호와께서 높이 계셔도, 낮은 자(들)를 하감하시며; 멀리서도 교만한 자를 아시나이다 . 耶和华虽高,仍看顾低微的人; 他却从远处看出骄傲的人。 Yēhéhuá suī gāo , réng kàn gù dī wēi de rén . tā què cóng yuǎn chù kàn chū jiāoào de rén . - 虽 suī 비록.. 해도. Though the LORD is on high, he looks upon the lowly, but the proud he knows from afar. - '낮은 자(들)' 微的人 들을 하감하시며: '비천한 자들'. 누가 낮은 자들 중 하나인가? 다윗이다! ■ 하나님의 영광의 비밀 하나님의 영광은 낮은 자들에게 자기를 낮추어서 그들과 동일시하시는 것이다(빌2장) - 십자가의 도- 여호와 하나님의 겸손이다! 이것은 다윗에 하시는 기도의 응답의 형태다! - 교만한 자(들) 骄傲的人: ▷ 7-8절 개인의 안전 7절 내가 환난 중에 다닐지라도, 주께서 나를 소성케 하시고; 주의 손을 펴사 내 원수들의 노를 막으시며, 주의 오른손이 나를 구원하시리이다. 我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我 Wǒ suī xíng zaì huànnàn zhōng , nǐ bìjiāng wǒ jiùhuó . wǒde chóudí fānù , nǐ bì shēnshǒu dǐdǎng tāmen . nǐde yòushǒu yĕ bì jiù wǒ . - Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the anger of my foes, with your right hand you save me. - 내가 환난 중에 다닐지라도... 원수들: 환난과 원수들도 하나님의 목적을 막을 수 없다. 오히려 하나님의 목적, 섭리를 이루게 만든다. - 주께서 나를 소성케 하시고: 왕이 아닌, 주님 만이 나를 소성케 하신다. 시편 23편. *- 주의 오른 손이 나를 구원하시리이다: 기도응답의 확신! 8절 여호와께서 내게 관계된 것을 완전케 하실지라; 여호와여, 주의 인자하심이 영원하오니 ! 주의 손으로 지으신 것을 버리지 마옵소서. 耶和华必成全关乎我的事;耶和华啊,你的慈爱永远长存!求你不要离弃你手所造的。 Yēhéhuá bì chéngquán guān hū wǒde shì. Yēhéhuá a , nǐde cíaì yǒngyuǎn chángcún . qiú nǐ búyào lí qì nǐ shǒu suǒ zào de . ■ The LORD will fulfill his purpose for me; your love, O LORD, endures forever-- do not abandon the works of your hands. *- 내게 관계된 것을 his purpose for me 완전케 하실지라: 롬 8;28. 욥을 향한 것 - 욥기 23장 "나의 가는 길을 오직 그가 아시나니, 나를 단련하신 후에 내가 정금같이 나오게 되리라" . *- 주의 인자 仁慈 하심이 영원하오니 你的慈爱永远长存 : - 주의 손으로 지으신 것을 the works of your hands : 참고도서 1. 독일성서공회해설 성경 2. 개역개정 성경 3. NIV 4. 중국어 성경. 5.IVP 성경주석. 138:1 I will praise you, O LORD, with all my heart; before the "gods" I will sing your praise. 138:2 I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word. 138:3 When I called, you answered me; you made me bold and stouthearted. 138:4 May all the kings of the earth praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth. 138:5 May they sing of the ways of the LORD, for the glory of the LORD is great. 138:6 Though the LORD is on high, he looks upon the lowly, but the proud he knows from afar. 138:7 Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the anger of my foes, with your right hand you save me. 138:8 The LORD will fulfill his purpose for me; your love, O LORD, endures forever--do not abandon the works of your hands. 诗篇138: 1 (大卫的诗)我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。 Wǒ yào xiàng nǐde shèng diàn xià baì , wéi nǐde cíaì hé chéngshí chēngzàn nǐde míng . yīn nǐ shǐ nǐde huà xiǎn wéi dà , guòyú nǐ suǒ yīngxǔ de ( huò zuò chāo hū nǐde míngsheng ) . Wǒ hū qiú de rìzi , nǐ jiù yīngyún wǒ , gǔ lì wǒ , shǐ wǒ xīnli yǒu nénglì . Yēhéhuá a , dì shang de jūnwáng , dōu yào chēngxiè nǐ , yīn tāmen tīngjian le nǐ kǒu zhōng de yányǔ . Tāmen yào gēsòng Yēhéhuá de zuòwéi , yīn Yēhéhuá dà yǒu róngyào . Yēhéhuá suī gāo , réng kàn gù dī wēi de rén . tā què cóng yuǎn chù kàn chū jiāoào de rén . 诗篇138:7 我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我。 Wǒ suī xíng zaì huànnàn zhōng , nǐ bìjiāng wǒ jiùhuó . wǒde chóudí fānù , nǐ bì shēnshǒu dǐdǎng tāmen . nǐde yòushǒu yĕ bì jiù wǒ . |
|
첫댓글 읽으시고 엄지척을 클릭해주세요. !^^