< ‘파이팅!’ ; 콩글리쉬에서 영어로 재탄생 >
케이 팝(K-pop), 오징어 게임(Squid Game) 등 한류가 전 세계를 휩쓸면서 우리말 26 단어가 영어의 본산이라 할 수 있는 옥스포드영어사전(OED)에 새로운 영어 단어로 등록되었다고…
순수한 우리말이 영어 단어로 된 것도 있고, 영어도 아니고 우리말도 아니 콩글리쉬(Konglish)였다고 드디어 어엿한 영어 단어로 재 탄생한 것 들도 있어요. 축하!!!!!!!
그 단어들을 살펴보니 최근에 우리가 많이 쓰는 말들.
그런데 영어가 되면서 발음이 이상해져 버린 것도 있네요.
OED에서는 우리 발음 그대로 읽히도록 발음기호를 표기하였으나 모두가 그 발음기호를 보고 발음할 리도 없고,
또한 미국식 영어에서는 ‘a’를 ‘아’가 아닌 ‘’애’로 발음하는 통해 우스운 일이 벌어지네요.
예를 들어 ‘먹방 = mukbang’인데 미국식으로는 ‘먹뱅’.. ‘반찬=banchan’또한 ‘밴찬’이 되어 버리고… 하여튼 울 문화가 세계화된다는 증거이니 이것이 즐거운 일이 아니고 무엇이란 말이오? 우리 문화 “파이팅!”
CNN에서 소개한 그 단어들을 살펴봅니다.
ㅁ 한류 = "hallyu" : to describe the phenomenon, which refers to the "Korean wave" of entertainment that has swept across Asia and now much of the world (아시아전역과 세계 대부분을 휩쓸고 있는 엔터테인먼트의 '코리안 웨이브'를 가리키는 현상을 설명하기 위한 말
ㅁ 반찬 = "banchan (밴찬)" ; a small side dish of vegetables, served along with rice as part of a typical Korean meal
ㅁ 불고기 = "bulgogi" ; which are thin slices of beef or pork that are marinated and grilled or stir-fried
ㅁ 동치미 = "dongchimi" : a type of kimchi made with radish and typically also containing napa cabbage.
ㅁ 한복 = "Hanbok(핸복)” : the traditional Korean costume worn by both men and women
ㅁ 애교 = "aegyo(이지요)" : a type of cuteness or charm considered characteristically Korean * ‘애교’로 발음할 사람 없을 듯
ㅁ 먹방 = "mukbang(먹뱅) ; To feature a person eating large amounts of food and talking to an audience
ㅁㅁ 콩글리쉬에서 영어로
1) 파이팅 ="fighting!" ; to be to convey encouragement, incitement, or support -- much like "go for it!," * 영어에는 우리가 쓰는 ‘파이팅’이라는 말이 ‘go for it! = 자, 가자!” 뭐 이런 의미…
2) 스킨십 = ‘ skinship’ : a blend of the English words "skin" and "kinship," referring to the touching or close physical contact between parent and child or between lovers or friends.
ㅁ 그밖에 ‘대박(daebak)’ ‘누나(noona)’, ‘오빠(oppa)’, ‘언니(unni) ‘갈비(galbi)’ ‘만화(manhwa)’
이제 응원할 때 자랑스럽게 ‘파이팅’해도 됩니다.
첫댓글 우리모두 파이팅입니다..............^^
대한민국 파이팅입니다...............ㅎㅎㅎㅎ
자랑스런 한국 파이팅!~~~^^