3. Acariṃsuttaṃ
3.유혹의 탐구에 대한 경 SN14:32[4-3]
3.유행했음 경 SN14:32
116. Sāvatthiyaṃ viharati…pe… ‘‘pathavīdhātuyāhaṃ, bhikkhave, assādapariyesanaṃ acariṃ, yo pathavīdhātuyā assādo tadajjhagamaṃ, yāvatā pathavīdhātuyā assādo paññāya me so sudiṭṭho. Pathavīdhātuyāhaṃ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṃ acariṃ, yo pathavīdhātuyā ādīnavo tadajjhagamaṃ, yāvatā pathavīdhātuyā ādīnavo paññāya me so sudiṭṭho. Pathavīdhātuyāhaṃ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṃ acariṃ, yaṃ pathavīdhātuyā nissaraṇaṃ tadajjhagamaṃ, yāvatā pathavīdhātuyā nissaraṇaṃ paññāya me taṃ sudiṭṭhaṃ’’.
116. Sāvatthiyaṃ viharati…pe…
1.[이와 같이 나는 들었다.-]
한때 세존께서 싸밧티 시에 계셨다.
1.한때 세존께서는 사왓티에서 제따 숲의 아나타삔다까 원림급고독원에 머무셨다.
‘‘pathavīdhātuyāhaṃ, bhikkhave, assādapariyesanaṃ acariṃ, yo pathavīdhātuyā assādo tadajjhagamaṃ, yāvatā pathavīdhātuyā assādo paññāya me so sudiṭṭho.
[세존]1)“수행승들이여, 나는 땅의 세계의 유혹을 탐구했다. 나는 땅의 세계에 어떤 유혹이 있는지 파악했다. 나는 땅의 세계가 얼마나 유혹적일 수 있는지, 지혜로 분명히 관찰했다.
3.“비구들이여, 나는 땅의 요소의 달콤함을 찾기 위해 유행하였다. 나는 땅의 요소의 달콤함을 알았고, 나는 땅의 요소의 달콤함이라고 알려진 것을 통찰지로 분명하게 보았다.
Pathavīdhātuyāhaṃ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṃ acariṃ, yo pathavīdhātuyā ādīnavo tadajjhagamaṃ, yāvatā pathavīdhātuyā ādīnavo paññāya me so sudiṭṭho.
2)수행승들이여, 나는 땅의 세계의 위험을 탐구했다. 나는 땅의 세계에 어떤 위험이 있는지 파악했다. 나는 땅의 세계가 얼마나 위험할 수 있는지, 지혜로 분명히 관찰했다.
비구들이여, 나는 땅의 요소의 위험함을 찾기 위해 유행하였다. 나는 땅의 요소의 위험함을 알았고, 나는 땅의 요소의 위험함이라고 알려진 것을 통찰지로 분명하게 보았다.
Pathavīdhātuyāhaṃ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṃ acariṃ, yaṃ pathavīdhātuyā nissaraṇaṃ tadajjhagamaṃ, yāvatā pathavīdhātuyā nissaraṇaṃ paññāya me taṃ sudiṭṭhaṃ’’.
3)수행승들이여, 나는 땅의 세계의 여읨을 탐구했다. 나는 땅의 세계에 어떤 여읨이 있는지 파악했다. 나는 땅의 세계가 얼마나 여읠 수 있는지, 지혜로 분명히 관찰했다.
비구들이여, 나는 땅의 요소의 벗어남을 찾기 위해 유행하였다. 나는 땅의 요소의 벗어남을 알았고, 나는 땅의 요소의 벗어남이라고 알려진 것을 통찰지로 분명하게 보았다.