**** No offense. ****
(기분 나쁘라고한 이야기는 아닌데요)
Tips=[1]= 오늘의 표현은 누군가에게 말하기 조심스러운 이야기를 정중하게 전해야 할 때 사용할 수 있다.
"기분 나쁘라고 하는 말은 안닌데요" 또는 "오해하지 말고 들어요"의 의미로 사용하는데,
뒤에는 대개 "but"이 따라 온다.
(929)
(A) You had an argument with Derek, didn't you?
What happened this time?
(B) He was hanging around my desk with that long face.
You know what I'm talking about,right?
So I told him to just quit
if he doesen't want to work here.
(A) Oh, wow. No offense, but this time you went too far.
You should apologize to him.
[본문 해석]
(A) 데릭이랑 말다툼했다면서요? 이번엔 무슨 일 이였죠?
(B) 자꾸 그 시무룩한 얼굴로 제 책상에서 얼정거리지 않아요.무슨 말인지 알죠?
그래서 제가 한마디했어요. 일하기 싫으면 당장 그만 두라구요.
(A) 오, 저런. 기분 나쁘라고 ㅎ는 이야기는 안인데요, 이번엔 당신이 너무했어요. 그에게 사과해요.
Tips=[2]= English Review
[See the light at the end of the tunnel/고생 끝에 빛이 보인다.]
(A) After working on this project for week.
I can finaly see the light at the end of the tunnel.
(B) That's great news. I know how hard you've been working lately.
(A) Yeah, I'm really excited to present the final product soon.
[본문 해석]
(A) 몇주간 이 프로젝트 때문에 고생했는데 드디어 고생 끝에 빛이 보이네요!
(B) 좋은 소식이네요. 최근 얼마나 고생했는지 내가 알징ㅛ.
(A) 네. 곧 최종결과를 발표한다니 정말 흔분 되네요.
[Similar and related expressions]
** After working on this project for weeks, I can finally begin to see daylight!**
(몇 주간 이 프로젴트를 진행했는데 드디어 끝이 모이네요.)