1. The Alibi Sisters - Bublichki (בובליטשקי) - live
2. The Alibi Sisters - Tsi Shpait 치 샤파이트( 늦었어צו שפּעט) - live
3. The Alibi Sisters - My Yiddishe Momme
1. The Alibi Sisters - Bublichki (בובליטשקי) - live
밴드:
Mitya Gerasimov - 클라리넷,
Oleksiy Bogolyubov - 피아노,
Yaroslav Boris - 드럼,
Yaroslav Tovaryanskiy - 더블 베이스,
Oleksandr Leonov - 기타,
Daniil Gonobolin - 바이올린,
Anton Buryko - 트럼펫.
우크라이나 키예프에서 녹음 / 2021년 4월 26일
"Buglichki"라는 노래는 독특한 역사와 음악적 운명을 가지고 있으며, 20세기 세계적으로 가장 중요한 히트곡 중 하나로 간주됩니다.
노래 자체는 현대 우크라이나의 영토에서 탄생했습니다(창작 이야기에는 세 개의 주요 도시인 하르키우, 오데사, 키예프가 등장합니다). 전설이 믿어진다면 그것은 베라의 음악적 전화 카드가 되었을 뿐만 아니라 자매이지만 유명한 듀엣의 가족과 직접적인 관계가 있습니다.
"Bags"는 Mina와 Klara가 팝 음악의 올림푸스에 오르는 데 중요한 역할을 했습니다. 소녀들이 "Beigelman Sisters"라는 이름으로 WLTH 라디오 방송국의 라디오 프로그램 "Uncle Norman"에 데뷔한 것은 그녀와 함께였습니다.
1920년대 소련에서 인기를 끌었던 이 노래는 결국 뉴욕 유대인 지역의 이민자들에 의해 이디시어와 영어로 번역되었습니다. Beigelman 자매는 아직 어렸을 때 베이글에 관한 노래를 불렀는데, 이웃에게서 들었던 노래는 자신의 아버지가이 노래의 가사 Yakov Yadov에게 간접적 인 영감을 주었다는 사실조차 깨닫지 못했습니다. Chaim Beigelman은 20세기 초 포돌에 살았으며 마을 최고의 베이글을 만들었습니다(실제로 그의 성은 그의 직업에서 유래되었습니다).
텍스트의 저자인 Yakov Yadov(당시 Davydov라는 두 번째 성을 가짐)는 키예프에서 살면서 저널리스트로 일했습니다. 편집실로 가는 길 전통적으로 Beigelman에서 아침 식사로 베이글을 구입했습니다. 1918년의 대학살 이후 180만 명의 우크라이나 유대인 중 Chaim Beigelman은 맨해튼에 빵집을 열고 가족 사업을 계속하기 위해 해외로 나갔습니다. 그곳에서 그는 비엔나에서 온 유대인 이민자와 결혼하여 많은 딸의 부모가 되었고, 그 중 두 딸은 나중에 세계 음악의 역사에 의기양양하게 그들의 이름을 새겼습니다.
저자 Davydov는 또한 키예프를 떠나 "Odesskie Izvestia"라는 신문에서 그의 많은 가명 중 하나 인 Yadov로 일하기 시작하여 오데사의 문학 및 언론계에 합류했습니다. 1926년에 그는 NEP 기간 동안 특히 인기를 끌었던 "깡패 장르" Grigory Krasavyn의 커플티스트를 위해 베이글에 관한 글을 썼습니다. 곡의 선율은 옛 폭스트롯을 모티브로 하여 작곡되었으며, 실제 작곡자가 누구인지에 대한 정보가 상충된다. 일부 출처는 Bogomazov라는 성을 나타내고 다른 출처는 Faintukh를 나타냅니다.
Krasavyn의 회상에 따르면 노래의 초연은 베이글이 구석 구석에서 판매되는 바다 옆 도시인 오데사의 컬트 "Hambrynus"에서 열렸습니다. 콘서트가 끝난 후 다음날 아침 오데사 전체가 노래를 불렀습니다.
그리고 오랜 세월이 흐른 지금, 온 세상이 그녀의 시인이 되었습니다. 그리고 우리는 국경 없는 이 숨막히는 역사의 일부가 될 수 있게 되어 매우 기쁩니다. 그리고 무엇보다도 음악가들과 함께 Berra 자매의 원래 사운드와 연주 방식을 존경심을 가지고 보존하십시오. 그들은 상징적으로 노래를 역사적인 가족에게 돌려줄 것입니다
2. The Alibi Sisters - Tsi Shpait 치 샤파이트( 늦었어צו שפּעט) - live
3. The Alibi Sisters - My Yiddishe Momme
The Alibi Sisters - A Return to Yiddish World
우리는 전쟁 전 키예프의 마지막 여름인 2021년 여름에 이 작은 영화를 촬영했습니다. 2022년 겨울에 개봉할 예정이었으나 러시아가 우리를 상대로 벌인 무의미한 피비린내 나는 전쟁으로 인해 우리의 계획이 바뀌었습니다. 영상을 편집하기로 되어 있던 청년이 지금 최전선에 섰습니다. 우리와 함께 이디시어를 배운 컨설턴트, 편집자, 교사는 해외로 떠났습니다. 그리고 우리는 - 오랫동안 우리는 과거의 평화로운 삶에서 모든 프로젝트를 수행하기에 적절한 시기가 아니라고 느꼈습니다.
하지만 오늘 우리는 준비한 자료의 중요성을 깨달았습니다. 우리는 이 영상에서 우리가 공유하는 정보가 많은 사람들에게 흥미롭고 도움이 될 것이라고 확신합니다. 우리가 제시하는 특정 사실은 예상치 못한 일이 될 수도 있고, 우리 공동의 역사를 성찰하는 좋은 기회가 될 수도 있습니다.
그러나 우리에게 가장 중요한 것은 이 영화가 우리 시대의 기록이 되었다는 점이다. 우리는 카메라 앞에서 키예프 시내에 서서 유대인, 그들의 언어, 관습, 도시 발전에서 그들이 차지하는 중요한 역할, 그리고 우리 문화 간의 긴밀한 관계에 대해 이야기하면서 러시아어로 이야기합니다. 그리고 6개월 후, 우리를 나치라고 부르고 우리가 이 미사일로 러시아어를 말하게 하려는 사람들에 의해 정확히 그 장소에서 미사일이 발사되어 정반대의 결과를 얻었습니다. 비록 병든 논리와 무시무시한 부조리가 이 전쟁에서 침략자의 트레이드마크가 되었지만.
이디시어에 관한 영화로 돌아가서 우리는 한 가지를 말할 것입니다. 현대 우크라이나 영토에 살았던 유대인의 문화와 전통은 세계 문화적 맥락의 중요한 부분입니다. 우리는 그것을 기억하고 다른 사람들에게 상기시켜 주어야 합니다. 우리는 20세기 문화 과정에서 우리 자신의 위치를 이해하기 위해 우크라이나와 우크라이나인들이 역사적 기억을 복원하고 이디시어로 만들어진 유산을 철저히 연구해야 한다고 생각합니다. 그리고 우리는 우리가 가장 잘하는 일, 즉 노래를 함으로써 기여하려고 노력합니다.