|
九、发挥制度比较优势,彰显改革的制度保障自信
“欲人勿疑,必先自信”。社会主义制度的优越性是社会主义制度在与资本主义制度和其他制度的比较中所发挥出的独特优势。毛泽东认为,“社会主义和资本主义比较,有许多优越性,我们国家经济的发展,会比资本主义国家快得多。”邓小平也指出,“社会主义同资本主义比较,它的优越性就在于能做到全国一盘棋,集中力量,保证重点。”胡锦涛在庆祝中国共产党成立90周年讲话中指出,我们坚持的中国特色社会主义制度“有利于保持党和国家活力、调动广大人民群众和社会各方面的积极性、主动性、创造性,有利于解放和发展社会生产力、推动经济社会全面发展,有利于维护和促进社会公平正义、实现全体人民共同富裕,有利于集中力量办大事、有效应对前进道路上的各种风险挑战,有利于维护民族团结、社会稳定、国家统一”。这“五个有利于”全面反映了中国共产党人对社会主义制度优越性的认识。人民占有大部分生产资料和社会财富,国家代表人民可以在一定程度上对大部分生产资料和社会财富进行调配。人民当家做主和人民代表大会制度使国家能够集中资源进行重点项目和社会设施建设,这使国家在应对突发事件时具有更快的反应速度和更大的自主性。在改革和发展的过程中,党和国家始终将人民的利益放在首位,彰显社会主义制度具有“集中力量办大事”的优越性,社会主义制度的优越性成为改革开放强大的助推力。社会主义制度的优越性之一就是集中力量办大事,避免了相互扯皮、议而不决、扯而不休的现象。2008年的国际金融危机席卷全球,中国充分发挥社会主义制度的优越性,短时间内集中力量以独特的竞争力和效率使得自身在这场金融危机中避免遭受重创,并在金融危机之后展现了更强的恢复能力,迅速实现了自我恢复。汶川地震同样凸显了社会主义制度的优越性。汶川地震发生后,政府保证了信息渠道畅通,受灾信息在第一时间向外界发布,避免了民众的恐慌。同时,以最快的速度调动军队进入震区支援救灾,并在短时间内集结了大批救灾物资送到震区,如此快速的反应令全世界震惊和称赞。汶川震区灾后重建面广、难度高,但在党和国家的高度重视下调动了大量的人力和物力,汶川地区的灾后重建在短短三年内得以基本完成。众志成城抗击1998年特大洪水、中国奥运会的成功举办等事例,也充分体现了社会主义制度的优越性。党的十八大以来,中国成功举办了一系列大型高端国际论坛和国际峰会,贡献了中国智慧和中国方案,为全球治理做出了贡献,充分体现了社会主义制度的优越性。正如党的十九大报告指出的,“我们党深刻认识到,实现中华民族伟大复兴,必须建立符合我国实际的先进社会制度。我们党团结带领人民完成社会主义革命,确立社会主义基本制度,推进社会主义建设,完成了中华民族有史以来最为广泛而深刻的社会变革,为当代中国一切发展进步奠定了根本政治前提和制度基础,实现了中华民族由近代不断衰落到根本扭转命运、持续走向繁荣富强的伟大飞跃” 。
======작업중
九、发挥制度比较优势,彰显改革的制度保障自信
九、发挥制度比较优势,
제도 비교 우세 충분히 잘 나타내고 있다.
发挥fāhuī-발휘하다. (의견이나 도리를) 충분히 잘 나타내다. 표현하다. 해명하다.
制度zhìdù-제도. 규칙. 규정.
比较bǐjiào-비교하다. 비교적. 상대적으로. …에 비해. …보다.
优势yōushì-우세.
彰显改革的制度保障自信
자신감을 기할 수 있는 개혁 시스템 강조
彰显zhāngxiǎn-충분히 나타내다. 잘 드러내다. 뚜렷하다. 확연히 드러나다. 현저하다.
制度保障zhìdùbǎozhàng-제도 보장한다.
自信zìxìn-자신
“欲人勿疑,必先自信”。
“欲人勿疑,
사람들은 의심의 여지가 없다
欲yù-욕망. …을〔를〕 하고자 하다. 원하다. 희망하다. 바라다. …을〔를〕 해야 한다.
人rén-사람
勿wù- …해서는 안 된다. …하지 마라.
疑yí-의심하다. 믿지 않다. 확신하지 못하다. 수상〔의심〕쩍어하다. 의심을 두다〔품다〕.
必先自信”。
우리는 먼저 자신감을 가져야한다
必bì-반드시. 꼭. 분명히. 틀림없이. 필연. 반드시 …해야 한다.
先xiān-원래. 처음. 앞. 전. [공간·시간상 앞에 있는 것]
自信zìxìn-
자신하다. 자부하다.
社会主义制度的优越性是社会主义制度在与资本主义制度和其他制度的比较中所发挥出的独特优势。
社会主义制度的优越性是社会主义制度在与资本主义制度和其他制度的比较中所发挥出的独特优势。
社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù的de优越性yōuyuèxìng-사회주의 제도의 우월성이란
是shì-즉
社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù-사회주의 제도
在zài-(사람이나 사물이) …에 있다.
与yǔ-…와〔과〕.
资本主义制度zīběnzhǔyìzhìdù자본주의 제도
和hé-와
其他qítā制度zhìdù的de比较bǐjiào-기티 제도 비교
中zhōng-중
所suǒ-소. [기관·기타 사무를 보는 곳의 명칭에 쓰임]
发挥出fāhuīchū-발휘하고 있다.
的de-적
独特优势dútèyōushì-독특한 우세를 보였다.
--------
毛泽东认为,“社会主义和资本主义比较,有许多优越性,我们国家经济的发展,会比资本主义国家快得多。
毛泽东认为,
毛泽东máozédōng-마오져동
认为rènwéi-여기다. 생각하다. 보다. 인정하다.
“社会主义和资本主义比较,
社会主义shèhuìzhǔyì-사회주의
和hé-와
资本主义zīběnzhǔyì比较bǐjiào-자본주의 비교
有许多优越性,
많은 이점이 있다.
有yǒu-가지고 있다. 소유하다. [소유를 나타냄]
许多xǔduō- 매우 많다. 허다하다.
优越性yōuyuèxìng-우월성.
我们国家经济的发展,
우리나라의 경제적 발전
我们国家Wǒménguójiā
发展fāzhǎn,
会比资本主义国家快得多。
자본주의 국가보다 훨씬 빠르다
会huì- (배워서) …를 할 수 있다. …할 줄 알다.
比bǐ-비교하다. 재다. 겨루다. (…에) 비할 수 있다. 견줄 수 있다.
资本主义国家Zīběnzhǔyìguójiā-자본주의 국가.
快得多kuàideduō-∼훨씬 빠르다.
--------
”邓小平也指出,“社会主义同资本主义比较,它的优越性就在于能做到全国一盘棋,集中力量,保证重点。
”邓小平也指出,
指出zhǐchū-지적했다
“社会主义同资本主义比较,
자본주의, 사회주의
社会主义shèhuìzhǔyì
同tóng
资本主义zīběnzhǔyì
比较bǐjiào,
它的优越性就在于能做到全国一盘棋,
그것의 우월성은 국가 체스(바둑)를 할 수 있다는 것이고,
它tā-그. 저. 그것. 저것.
的de-...의
优越性yōuyuèxìng-우월성
就jiù-곧. 즉시. 바로. 당장. …면. …인 이상. …한 바에는.
在于zàiyú-…에 달려 있다.
能néng-…할 수 있다. …할 줄 안다. …할 힘이 있다.
做到zuòdào-이루다. 성취하다. 달성하다.
全国Quánguó-전국
一盘yìpán-한 접시.
棋qí-장기,바둑돌
---
集中力量,
集中力量jízhōnglìliàng-힘을 모으다.
保证重点。
포커스 보장
保证bǎozhèng-(이미 정한 요구 사항과 기준을) 확실히 책임지다. 확보하다.
重点zhòngdiǎn-중점. (동류 사물 중에서) 중요한. 주요한.
---
”胡锦涛在庆祝中国共产党成立90周年讲话中指出,我们坚持的中国特色社会主义制度“有利于保持党和国家活力、调动广大人民群众和社会各方面的积极性、主动性、创造性,有利于解放和发展社会生产力、推动经济社会全面发展,有利于维护和促进社会公平正义、实现全体人民共同富裕,有利于集中力量办大事、有效应对前进道路上的各种风险挑战,有利于维护民族团结、社会稳定、国家统一”。
”胡锦涛在庆祝中国共产党成立90周年讲话中指出,
胡锦涛hújǐntāo-후진타오
在zài-... 있다
庆祝qìngzhù-경축하다.
中国共产党zhōngguógòngchǎndǎng成立chénglì90周年zhōunián讲话jiǎnghuà中zhōng指出zhǐchū,-중국 공산당 창립 90주년 담화 중 밝히다.
-----
我们坚持的中国特色社会主义制度“有利于保持党和国家活力、
우리가 견지하는 중국적 사회주의 체제는 당과 국가의 활력을 유지하는데 도움이 된다
我们wǒmen-우리
坚持jiānchí的de-단호히 지키는일.[견지하다. 유지하다. 고수하다. 고집하다.]
中国特色zhōngguótèsè社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù-중국적 사회 주의 제도
有利于yǒulìyú-유리하다.
保持bǎochí-(지속적으로) 유지하다. 지키다.
党和国家dǎnghéguójiā-당과 국가
活力huólì-활력. 생기. 원기. 활기. 생기가 넘치는 힘. 살아 움직이는 힘.
调动广大人民群众和社会各方面的积极性,主动性,创造性,
사람들의 광범위한 대중과 사회의 모든 적극성(열정), 주동성、창조성을 동원하십시오
调动diàodòng-(인원·일 등을) 교환하다. (맞)바꾸다. 변동하다. 옮기다. 이동하다. 동원하다. 자극하다. 환기하다. 불러일으키다.
广大guǎngdà-(범위나 규모가) 크다. 거대하다. 광범하다.
人民群众rénmínqúnzhòng-국민 대중
和hé과
社会shèhuì各方面gèfāngmiàn的de-사회 각 방면
积极性jījíxìng-적극성.
主动性zhǔdòngxìng-주동성(이니셔티브)
创造性chuàngzàoxìng-창조성(창의력)
有利于解放和发展社会生产力、
사회적 생산력의 해방과 발전에 도움이 되는
有利于yǒulìyú-유리하다.
解放jiěfàng-해방하다. 속박에서 벗어나다. 자유롭게 하다. 억압과 박탈에서 벗어나다.
和hé-과
发展fāzhǎn-발전
社会生产力shèhuìshēngchǎnlì-사회 생산력
推动经济社会全面发展,
종합 경제 사회 발전 촉진
推动tuīdòng-추진하다. 나아가게 하다. 촉진하다. 조장하다.
经济社会jīngjìshèhuì-경제 사회
全面quánmiàn-전면. 전반. 전체.
发展fāzhǎn-발전
有利于维护和促进社会公平正义、
사회적 공정성과 정의를 유지하고 증진하는데 도움
有利于yǒulìyú-유리하다.
维护wéihù-유지하고 보호하다. 지키다. 옹호〔수호〕하다.
和hé-와
促进cùjìn-촉진시키다. 촉진하다. 재촉하다. 독촉하다.
社会shèhuì-사회
公平gōngpíng-공평하다. 공정하다.
正义zhèngyì-정의. 정의로운.
实现全体人民共同富裕,
모든 사람들의 공동 번영 실현
实现shíxiàn-실현하다. 달성하다.
全体quántǐ-전체
人民rénmín-국민
共同富裕gòngtóngfùyù-공동 부유
有利于集中力量办大事、
큰일에 집중하는데 도움이 된다
有利于yǒulìyú-유리하다
集中力量jízhōnglìliàng-힘을 모으다.
办bàn-처리하다. 취급하다. 다루다. 하다.
大事dàshì-큰일. 대사. 크게〔대대적으로〕 …하다〔일삼다〕.
有效应对前进道路上的各种风险挑战,
앞으로의 여러 위험 과제에 효과적으로 대응하십시오
有效yǒuxiào- 유용하다. 유효하다. 효과가 있다. 효력이 있다. 유리하다
应对yìngduì-응답하다. 대답하다. 대응하다. 대처하다.
前进道路qiánjìndàolù-진로다.
上shàng-상
的de-적
各种gèzhǒng-각종
风险fēngxiǎn-위험(성). 모험.
挑战tiǎozhàn-도전. (적에게) 싸움을 걸다. 도전하다. (맞수 등에) 맞서다. 도전하다.
有利于维护民族团结、
국가 통합을 지키기에 좋다
有利于yǒulìyú- 유용하다. 유효하다. 효과가 있다. 효력이 있다. 유리하다
维护wéihù-유지하고 보호하다. 지키다. 옹호〔수호〕하다.
民族团结mínzútuánjié-민족 단결.
社会稳定、国家统一”。
----
这“五个有利于”全面反映了中国共产党人对社会主义制度优越性的认识。
这
这zhè-이, 이렇게. 그렇게.
“五个有利于”
五个wǔgè有利于yǒulìyú-“오개유리우”=우수한 이론문장(사회과학 분야에 한함), 좋은 도서, 좋은 연극, 좋은 노래, 우수한 드라마(혹은 영화) 등 다섯 가지를 이르는 말.[1992년 중공 중앙의 지시에 근거하여 중앙 선전부가 각 성・시・자치구 당위 선전부에 지시하여 만듦]
全面反映了中国共产党人对社会主义制度优越性的认识。
중국 공산주의들의 사회주의 체제의 우월성에 대한 이해를 완전히 반영한다.
全面quánmiàn- 전면. 전반. 전체. 전면적이다. 전반적이다.
反映了fǎnyìngle-반영했다.
中国Zhōngguó共产党人gòngchǎndǎngrén-중국공산당인
对duì-대
社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù优越性yōuyuèxìng的de-사회주의 제도 우월성에 대한
认识rènshi-알다. 인식하다. 인식.
人民占有大部分生产资料和社会财富,国家代表人民可以在一定程度上对大部分生产资料和社会财富进行调配。
人民占有大部分生产资料和社会财富,
사람들은 대부분의 생산 수단과 시회적 부의 수단을 차지한다.
人民rénmín-인민. 국민.
占有zhànyǒu-점유하다. (어떤 유리한 위치를) 차지하다.
大部分dàbùfèn-대부분.
生产资料shēngchǎnzīliào-생산 수단.
和hé-와
社会财富shèhuìcáifù-사회적 재산.
国家代表人民可以在一定程度上对大部分生产资料和社会财富进行调配。
국민은 어느정도까지 생산 수단과 사회적 부의 대부분을 할당할 수 있다
可以kěyǐ-…할 수 있다. 가능하다. …해도 좋다. …해도 된다.
在zài-...에 있다
对duì-맞다. 옳다. 정확하다. 정상이다. 대조하다. 맞춰 보다. 맞대 보다.
大部分dàbùfèn-대부분
生产资料shēngchǎnzīliào和hé社会财富shèhuìcáifù-생산 수단과 사회적 부
进行jìnxíng-앞으로 나아가다. 전진하다. 행진하다. 진행하다. (어떤 지속적인 일에) 종사하다. (어떤 지속적인 활동을) 진행하다.
调配diàopèi-이동 배치하다↝
人民当家做主和人民代表大会制度使国家能够集中资源进行重点项目和社会设施建设,这使国家在应对突发事件时具有更快的反应速度和更大的自主性。
人民当家做主和人民代表大会制度使国家能够集中资源进行重点项目和社会设施建设,
(인민당가주주와 국민대표대회 체제는 주요 프로젝트와 사회 시설 건설에 자원을 집중할 수 있게 해 준다)
人民当家做主rénmíndāngjiāzuòzhǔ-인민당가주주(국민이 주인이 되는 것)
和hé
人民代表大会rénmíndàibiǎodàhuì制度zhìdù-국민 대표 대회
使shǐ-(…에게) …시키다. …하게 하다. 파견하다. 사람을 보내다. 사용하다. 쓰다.
国家Guójiā-국가
能够nénggòu- …할 수 있다. …해도 된다. …에 쓰인다. …에 효과가 있다.
集中jízhōng-집중하다. 모으다. 집중시키다. 집중되다. 집중된. 전심전력의. 집결된
资源zīyuán-자원.
进行jìnxíng-앞으로 나아가다. 전진하다. 행진하다. 진행하다. (어떤 지속적인 일에) 종사하다.
重点项目zhòngdiǎnxiàngmù-역점 사업
和hé-과
社会shèhuì设施shèshī建设jiànshè-사회시설(설시)건설
这使国家在应对突发事件时具有更快的反应速度和更大的自主性。
이를 통해 주정부는 응급 상황에 신속하게 대응하고 더 큰 자치권을 가질 수 있습니다.
使shǐ- (…에게) …시키다. …하게 하다.
国家Guójiā-국가
在zài-...에 있다.
应对yìngduì-응답하다. 대답하다. 대응하다. 대처하다.
突发事件tūfāshìjiàn-비상 사건. 돌발 사건.
时shí-시
具有jùyǒu-있다. 가지다. 지니다. 구비하다.
更gèng-변경하다. 고치다. 바꾸다.
快kuài-빠르다. 영민하다. 민첩하다.
的de-적
反应fǎnyìng-반향. 반응.
速度sùdù-속도.
和hé-와
更大gèngdà的de自主性zìzhǔxìng-보다 큰 자주성
----
在改革和发展的过程中,党和国家始终将人民的利益放在首位,彰显社会主义制度具有“集中力量办大事”的优越性,社会主义制度的优越性成为改革开放强大的助推力。
在改革和发展的过程中,
개혁과 발전 과정에서
在zàI-(사람이나 사물이) …에 있다.
改革gǎigé-개혁
和hé-와
发展fāzhǎn的de过程guòchéng中zhōng-발전 과정중
党和国家始终将人民的利益放在首位,
당과 국가는 항상 사람들의 이익을 최우선으로 하여야 한다.
党和国家dǎnghéguójiā-당과 국가
始终shǐzhōng-처음과 끝. 시종. 시종일관. 한결같이. 줄곧.
将jiāng-…하게 될 것이다. …일 것이다. 장차. 곧. 막.
人民rénmín-국민
的de-의
利益lìyì-이익. 이득.
放在fàngzài-~에 두다(놓다)
首位shǒuwèi-수위. 제1위. 일등. 첫자리. 앞자리.
彰显社会主义制度具有“集中力量办大事”的优越性,
“주요 사안에 집중”하는 사회주의 체제에 우수성 입증
彰显zhāngxiǎn-충분히 나타내다〔표현하다〕. 잘 드러내다.
社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù-사회주의 제도
具有jùyǒu-있다. 가지다. 지니다. 구비하다. [주로 추상적인 사물에 쓰임]
集中力量jízhōnglìliàng-힘을 모으다
办bàn-처리하다. 취급하다. 다루다. 하다. 처벌하다. 운영하다. 경영하다. 창립하다. 창설하다.
大事dàshì-큰일. 대사. 크게〔대대적으로〕 …하다〔일삼다〕.
的de-적
优越性yōuyuèxìng-우월성.
社会主义制度的优越性成为改革开放强大的助推力。
사회주의 체제의 우월성은 개혁 개방의 강력한 촉진제가 되었다.
社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù的de优越性yōuyuèxìng-사회주의 체제 우월성
成为chéngwéi-…이〔가〕 되다. …(으)로 되다.
改革开放gǎigékāifàng-개혁 개방
助zhù- 돕다. 협조하다.
推力tuīlì-추진력.
----
社会主义制度的优越性之一就是集中力量办大事,避免了相互扯皮、议而不决、扯而不休的现象。
社会主义制度的优越性之一就是集中力量办大事,
사회주의 체제의 장점중 하나는 주요 이슈에 집중하는 것이다.
社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù的de优越性yōuyuèxìng之一zhīyī-사회주의 체제의 장점중 하나는
就是jiùshì-…뿐이다. …밖에 안 된다.
集中力量jízhōnglìliàng-힘을 모으다
办bàn-처리하다. 취급하다. 다루다. 하다. 처벌하다. 운영하다. 경영하다. 창립하다. 창설하다.
大事dàshì-큰일. 대사. 크게〔대대적으로〕 …하다〔일삼다〕.
避免了相互扯皮、议而不决、扯而不休的现象
상호 끝없는 논쟁, 우유부단한 주장, 험담이 멈추지 않는 현상을 피하게 됬다,
避免了bìmiǎnle-피하게 됐다.
相互xiānghù-상호(간에). 서로(간에). 피차(간에).
扯皮chěpí-말다툼하다. 밑도끝도없이 쟁론하다. 옥신각신하다. 입씨름하다. 서로 미루며 책임지지 않다. 쓸데없는 소리를 하다. 시끄럽게 굴다. 성가시게 굴다.
议yì-의논하다. 토의하다. 논평하다. 비평하다. 의견. 주장. 회의.
而ér-…(하)고(도). 그리고. …지만. …나. …면서. 그러나.
不bù-(동사·형용사 또는 기타 부사 앞에서) 부정(否定)을 나타냄.
决jué-결코. 절대로. 반드시. 기필코. 꼭. [부정사 앞에 쓰임] 정하다. 결정하다. 결심하다. 판단하다. 확정하다. 과단성〔결단력〕이 있다. 확고하다. 굳다. 꿋꿋하다. 사이가 벌어지다. 끊어지다. 결별하다. 결렬되다. 단절하다. 끊다. 차단하다. 승패를 결정짓다. 사형을 집행하다.
扯chě-찢다. 뜯다. 찢어 내다. 뜯어 내다. 잡담하다. 한담하다. 쓸데없는 소리를 하다.
而ér-…(하)고(도). 그리고. …지만. …나. …면서. 그러나.
不休bùxiū-멈추지 않다.
的de-적
现象xiànxiàng-현상.
----
2008年的国际金融危机席卷全球,中国充分发挥社会主义制度的优越性,短时间内集中力量以独特的竞争力和效率使得自身在这场金融危机中避免遭受重创,并在金融危机之后展现了更强的恢复能力,迅速实现了自我恢复。
2008年的国际金融危机席卷全球,
2008년 국제 금융 위기는 전 세계를 뒤 덮었지만
2008年nián的de国际guójì金融危机jīnróngwēijī-2008년 국제 금융 위기
席卷xíjuǎn-석권하다. 휩쓸다. 말끔히 거두어들이다. 장악하다. 점령해서 통치하다.
全球Quánqiú-전 세계
中国充分发挥社会主义制度的优越性,
중국 사회주의 체제의 우월성에 대한 열렬한 논쟁
中国Zhōngguó-중국
充分发挥chōngfènfāhuī-십분 발휘하다
社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù的de优越性yōuyuèxìng사회주의 제도적 우월성
短时间内集中力量以独特的竞争力和效率使得自身在这场金融危机中避免遭受重创
단기긴에 고유의 경쟁력과 효율성을 중점적으로 다룰 때 심한 손실을 피하기 위해 금융 위기에 처한다
短duǎn(시공간) 짧다.
时间shíjiān-시간내장. 뱃속. 체내.
内nèi-안. 안쪽. 속. 내부 남에게 아내나 처가 쪽 친척에 대한 호칭. 마음속.
集中力量jízhōnglìliàng-힘을 모으다
以yǐ-…(으)로(써). …을〔를〕 가지고. …을〔를〕 근거로.
独特dútè的de竞争力jìngzhēnglì-독특한 경쟁력
和hé-와
效率xiàolǜ- (작업 등의) 능률.
使得shǐde-(의도·계획·사물이) 어떠한 결과를 불러일으키다. …로 하여금 …하게 하다.
自身zìshēn-자신. 본인.
在zài-(사람이나 사물이) …에 있다.
这zhè-이, 이것.
场chǎng- 평탄한 공터. 마당. 농가의 건조·탈곡 장소.
金融危机jīnróngwēijī-금융 위기
中zhōng-중
避免bìmiǎn-피하다. (모)면하다. (나쁜 상황을) 방지하다.
遭受zāoshòu- (불행 또는 손해를) 입다. 당하다. 만나다. 부닥치다.
重创zhòngchuāng-심한 타격을 주다. 중상을 입히다.
并在金融危机之后展现了更强的恢复能力,
외환 위기 이후 회복력이 대폭 강화되었으며
并bìng-병렬하다. 나란히 하다. 가지런히 하다. 함께. 같이. 동시에. 결코. 전혀. 조금도.
在zài-...에 있다
金融危机jīnróngwēijī之后zhīhòu-외환 위기 이후
展现了zhǎnxiànle-보여 줬다.
更gèng-변경하다. 고치다. 바꾸다.
强qiáng-완강하다. 고집스럽다. 고집이 세다
的de-적
恢复huīfù-회복하다. 회복되다.
能力nénglì- (일을 할 수 있는) 능력. 역량.
迅速实现了自我恢复。
신속한 재체 복구
迅速xùnsù-신속하다. 재빠르다. 날래다.
实现了shíxiànle-실현되다.
----
汶川地震同样凸显了社会主义制度的优越性。
원촨 지진은 사회주의의 제도적 우월성을 두드러지게 나타내고 있다.
同样tóngyàng-서로 같다. 다름없다. 마찬가지이다. 차이가 없다.
凸显了tūxiǎnle-두드러지게 했다.
社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù的de优越性yōuyuèxìng-사회주의 우월성
----
汶川地震发生后,政府保证了信息渠道畅通,受灾信息在第一时间向外界发布,避免了民众的恐慌。
汶川地震发生后,
汶川Wènchuān地震dìzhèn发生fāshēng后hòu-원촨(汶川) 지진 발생후
政府保证了信息渠道畅通,
정부는 원활한 정보 흐름을 보장
政府zhèngfǔ-정부
保证了bǎozhèngle-보증하였다. 담보하였다.
信息xìnxī-정보. 음신(音信). 소식. 편지. 기별.
渠道qúdào-관개 수로. 경로. 방법.
畅通chàngtōng-경로. 방법.
受灾信息在第一时间向外界发布,
재난 정보는 첫째로 외부 세계에 공개된다
受灾shòuzāi-재해를 입다. 피해를 입다.
信息xìnxī-정보. 음신(音信). 소식. 편지. 기별.
在zài-...에 있다
第一dìyī时间shíjiān-최초의 시간. (첫 번 째. 맨 처음. 제1.)
向xiàng- …(으)로. …에게. …을〔를〕 향하여.
外界wàijiè-외부. 외계. 바깥 세계〔세상〕. 국외(國外).
发布fābù- (명령·지시·뉴스 등을) 선포하다. 발포하다.
避免了民众的恐慌。
대중적 공황을 피하였다
避免了bìmiǎnle-피하게 됐다.
民众mínzhòng的de恐慌kǒnghuāng-민중적 공황
同时,以最快的速度调动军队进入震区支援救灾,并在短时间内集结了大批救灾物资送到震区,如此快速的反应令全世界震惊和称赞。
同时,以最快的速度调动军队进入震区支援救灾,
동시에 재난 구호를 지원하기 위해 최대한 빨리 군대를 지진대로 동원하다
同时tóngshí-동시에
以yǐ-…에게 …을〔를〕 주다.
最zuì-가장. 제일. 아주. 매우. 최고. 으뜸.
调动diàodòng-(인원·일 등을) 교환하다. (맞)바꾸다. 변동하다. 옮기다. 이동하다.
军队jūnduì-군대.
进入jìnrù-(어떤 시기·어떤 상태·어떤 범위에) 들다〔진입하다〕.
救灾jiùzāi-이재민을 구제하다.
并在短时间内集结了大批救灾物资送到震区,
그리고 짧은 시간에 많은 양의 구재 물자들이 지진 구역으로 보냈습니다.
并bìng-병렬하다. 나란히 하다. 가지런히 하다. 함께. 같이. 동시에.
在zài-...에 있다
集结了jíjiéle-집결하다.
大批dàpī-대량의.
救灾物资jiùzāiwùzī-구재물자 (Relief supplies)
送到sòngdào-배웅하다.
如此快速的反应令全世界震惊和称赞。
이러한 신속한 대응은 세계를 놀라게 하고 칭찬하다
如此rúcǐ- 이와 같다. 이러하다.
令lìng-명령하다. 지시하다. …하게 하다. …을 시키다
全世界Quánshìjiè-전 세계
震惊zhènjīng-깜짝 놀라게 하다. 경악하게 하다.
和hé-와
称赞chēngzàn-칭찬하다. 찬양하다.
----
汶川震区灾后重建面广、难度高,但在党和国家的高度重视下调动了大量的人力和物力,汶川地区的灾后重建在短短三年内得以基本完成。
汶川震区灾后重建面广、难度高,
汶川 지진구 재해후 복구 면적은 넓고 난이도 역시 높다
灾后zāihòu-재해 후.
广guǎng-광범하다. 보편적이다.
难度nándù-(작업이나 기술의) 난이도. 난도.
高gāo-높다
但在党和国家的高度重视下调动了大量的人力和物力,
그러나 당과 국가의 큰 관심하에 많은 인력과 물질적 자원을 동원했다.
但dàn-그러나. 그렇지만. 하지만.
在zài-...에 있다.
党和国家dǎnghéguójiā的de高度gāodù重视zhòngshì下xià-당과 국가의 큰 관심하에
调动了diàodòngle-동원하였다. 자극하였다. 환기하였다. 불러일으키었다.
大量dàliàng的de人力rénlì和hé物力wùlì-많은 인력과 물자
汶川地区的灾后重建在短短三年内得以基本完成。
汶川地区 재난 재건은 기본적으로 매우 짧은 3년 만에 완료될 수 있었다.
汶川Wènchuān地区Dìqū的de灾后zāihòu重建chóngjiàn-汶川地区 재난이후 중건
在zài-...에 있다
短短duǎnduǎn-매우 짧다.
得以déyǐ- (기회를 빌어서) …할 수 있다. (말미암아) …(하게) 되다.
基本jīběn完成wánchéng-기본 완성
---
众志成城抗击1998年特大洪水、中国奥运会的成功举办等事例,也充分体现了社会主义制度的优越性。
众志成城抗击1998年特大洪水、
1998년 대홍수에 대비한 전면전
众志成城zhòngzhìchéngchéng-많은 사람이 일치단결하면 견고한 성을 이룬다. 모든 사람이 일치단결하면 대단한 역량을 발휘한다. 단결이 힘이다.
抗击kàngjī-저항하며 반격하다.
1998年nián特大洪水tèdàhóngshuǐ1998년 대 홍수
中国奥运会的成功举办等事例,
중국 올림픽과 다른 사례의 성공등
中国Zhōngguó奥运会àoyùnhuì的de成功chénggōng-중국 올림픽의 성공등
举办jǔbàn-거행하다. 개최하다. 열다.
等děng事例shìlì-등... 사례
也充分体现了社会主义制度的优越性。
그것은 또한 사회주의 체제의 우월성을 완전히 반영한다
也yě-…도.
充分chōngfèn-충분하다. 힘껏. 십분. 충분히.
体现了tǐxiànle-구현시켰다.
社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù-사회주의 제도
的de-의
优越性yōuyuèxìng-우월성
----
党的十八大以来,中国成功举办了一系列大型高端国际论坛和国际峰会,贡献了中国智慧和中国方案,为全球治理做出了贡献,充分体现了社会主义制度的优越性。
党的十八大以来,
党dǎng的de十shí八大bādà以来yǐlái-당의 18대 이래
中国成功举办了一系列大型高端国际论坛和国际峰会,
중국은 대규모의 고급 국제포럼과 국제 정상 회담을성공적으로 게최하였다.
中国Zhōngguó-중국
成功chénggōng-성공하다. 이루다.
举办了jǔbànle-개최했다.
一系列yíxìliè-일련의. 연속의.
大型dàxíng-대형
高端gāoduān-고급의. 고위층 관원이나 책임자.
国际论坛guójìlùntán-국제간 포럼 (영어: international forum)
和hé-와
贡献了中国智慧和中国方案,
중국의 지혜와 중국 프로그램에 기여하다
贡献gòngxiàn了le-공헌하였다. 기여하였다. 이바지하였다.
中国Zhōngguó-중국
智慧zhìhuì-지혜.
和hé-와
中国Zhōngguó-중국
方案fāng'àn-방안. 법식. 표준 양식〔격식〕. 규칙.
为全球治理做出了贡献,
글로벌 거버넌스에 기여하다.
为wèi-…(으)로 삼다. …(으)로 생각하다〔여기다〕.
全球Quánqiú治理zhìlǐ-전세계를 통치하다. (다스리다. 관리하다.)
做出了zuòchūle-내렸다.
贡献gòngxiàn-공헌하다. 기여하다. 이바지하다.
充分体现了社会主义制度的优越性。
사회주의 체제의 우위를 완전히 구현하다
充分chōngfèn-힘껏. 십분. 충분히.
体现了tǐxiànle-구현시켰다.
社会主义制度shèhuìzhǔyìzhìdù的de优越性yōuyuèxìng-사회주의 제도 우월성
----
正如党的十九大报告指出的,“我们党深刻认识到,实现中华民族伟大复兴,必须建立符合我国实际的先进社会制度。
正如党的十九大报告指出的,
당의 19대 보고에서 지적한바와 같이
正如zhèngrú-…와 꼭 같다.
党dǎng的de十九shíjiǔ大dà报告bàogào-당의 19대 보고
“我们党深刻认识到,
우리당은 깊은 깨닭음을 얻었다
我们党wǒméndǎng-우리당
深刻认识shēnkèrènshí-깊이 인식하고 있다.
到dào-도달하다. 도착하다. (어느 곳에) 이르다.
实现中华民族伟大复兴,
중국 민족의 위대한 소생을 실현하다
实现shíxiàn-실현하다
中华民族zhōnghuámínzú-중화만족
必须建立符合我国实际的先进社会制度。
우리는 중국의 현실과 일치하는 선진 사회 체제를 수립하여야 한다
必须bìxū-반드시 …해야 한다. 꼭 …해야 한다. 기필코 …해야 한다.
建立jiànlì-창설하다. 건립하다. 수립하다. 성립하다. 세우다. 구성하다. 형성하다. 이루다. 만들다. 세우다. 맺다.
符合fúhé-부합〔상합〕하다. (들어)맞다. 일치하다.
我国Wǒguó-우리나라
实际shíjì的de-실제적. 구체적.
先进xiānjìn社会制度shèhuìzhìdù선진 사회제도
----
我们党团结带领人民完成社会主义革命,确立社会主义基本制度,推进社会主义建设,完成了中华民族有史以来最为广泛而深刻的社会变革,为当代中国一切发展进步奠定了根本政治前提和制度基础,实现了中华民族由近代不断衰落到根本扭转命运、持续走向繁荣富强的伟大飞跃” 。
我们党团结带领人民完成社会主义革命,
우리당은 연합하여 사회주의 혁명을 완결하게 하였다
我们党wǒméndǎng-우리당
团结带领tuánjiédàilǐng-단결을 이끌고 있다.
人民rénmín-국민
完成wánchéng-완성
社会主义革命shèhuìzhǔyìgémìng-사회주의 혁명
确立社会主义基本制度,
사회주의 기본 제도를 확립하다
确立quèlì-확립하다. 확고하게 세우다. 수립하다.
社会主义shèhuìzhǔyì基本制度jīběnzhìdù-사회주의 기본 제도
推进社会主义建设,
사회주의 건설을 추진하다
推进tuījìn-(일·사업을) 추진하다. 추진시키다.
社会主义shèhuìzhǔyì建设jiànshè-사회 주의 건설
完成了中华民族有史以来最为广泛而深刻的社会变革,
중국의 국가의 역사에서 가장 광범위하고 심오한 사회 혁명을 완성했으며
完成了wánchéngle-완성하였다
中华民族zhōnghuámínzú-중화민족
有史以来yǒushǐyǐlái-유사이래
最为zuìwéi-제일. 가장. 맨 먼저.
广泛guǎngfàn-광범(위)하다. 폭넓다. 두루 미치다.
而ér- …지만. …나. …면서. 그러나.
深刻shēnkè的de-심오한, (인상이) 깊다. (느낌이) 매우 강렬하다. 핵심을 찌르다. 본질을 파악하다. 깊이가 있다.
社会变革shèhuìbiàngé-사회 변혁이다.
为当代中国一切发展进步奠定了根本政治前提和制度基础,
현대 중국의 모든 발전과 발전을 위한 근본적인 정치 전제와 제도적 토대를 마련했다.
为wèi-…(으)로 삼다. …(으)로 생각하다〔여기다〕.
当代dāngdài-당대. 그 시대.
中国Zhōngguó-중국
一切yíqiè-일체. 전부. 모든.
发展fāzhǎn-발전
进步jìnbù-진보적이다. 시대적 조류에 적응하는. 사회 발전을 촉진시키는.
奠定了diàndìngle-도약의 발판을 마련했다.
根本gēnběn-근본. 근원. 기초. 가장 주요한 부분.
政治zhèngzhì-정치
前提qiántí-전제. 전제 조건.
和hé-와
制度zhìdù-제도, 규칙. 규정.
基础jīchǔ- (건축물의) 토대. 기초.
实现了中华民族由近代不断衰落到根本扭转命运、
근대의 쇠락에서 중국 국가의 실현은 운명을 근본적으로 뒤 바꿔 놓았다
实现了shíxiànle-실현되었다.
中华民族zhōnghuámínzú-중화민족
由yóu-유래. 원인. 까닭. 이유. 경과하다. 경유하다. 지나다. 따르다.
近代jìndài-근대
不断búduàn-계속해서. 부단히. 끊임없이.
衰落shuāiluò-쇠락하다. 쇠미해지다. 몰락하다.
到dào-도달하다. 도착하다. (어느 곳에) 이르다. …에. …로. …까지 오다.
根本gēnběn-근본
扭转niǔzhuǎn-교정하다. 바로잡다. 시정하다. 바꾸다. 되돌리다. 반전하다. 전환하다.
命运mìngyùn-운명. 장래. 전도.
持续走向繁荣富强的伟大飞跃” 。
번영과 비약적인 발전을 계속하다
持续chíxù-지속하다.
走向zǒuxiàng-추세. 흐름. 어떤 방향을 향하여 발전하다.
繁荣富强fánróngfùqiáng的de-번영하고 부강하는
伟大wěidà-위대한
飞跃fēiyuè-비약하다. 나는 듯이 뛰어오르다. 비약적으로 발전하다. 급격히 발전하다〔진보하다〕.