*** I can't catch a break today. ***
(오늘은 되는 일이 없네요)
Tips=[1]= "catch a break"는 다양한 뜻을 갖이고 있는데
대표적으로 "운이 좋다"라는 의미와 함게
"어떤 문제나 어려움이 줄어들다"라는 의미로 쓸 수도 있다.
그래서 오늘의 표현인 "I can't catch a break today.는
"오늘은 참 운이 없네요." "되는 일이 없네요"정도의
뉴앙스로 이해하시면 되겠네요.
(936) (A) Sorry I'm late.
The bus was full,
and then the taxi I took got a flat tire.
(B) It's okay.
Oh, but I have some bad news.
The clients want to have a meeting today,
so you won't be able to take this afternoon off after all.
(A) Really? Wow, I can't catch a break today.
[본문 해석]
(A) 죄송해요. 늦었습니다. 버스가 만원이여서 택시을탓는데 타이어가 펑크가 나서요.
(B) 괜찮아요. 아 그런데 안 좋은 소식이 있어요.
새로운 고객들이 오늘 회의를 했으면 해서 오늘 오후 반차는 결국 쓸 수가 없겠는데요.
(A) 그런가요? 아, 오늘은 되는 일이 없네요.
Tips=[2]= English Review
[Give (someone) a dirty look / ~을 째려보다.]
(A) That woman is scary.
(B) Who? The one who's giving us a rirty look?
(A) Yeah, I think she's mad
because we took the last parking space.
[본문 해석]
(A) 저 여자 무서워.
(B) 누구? 우릴 째려 보고 있는 저 사람?
(A) 응, 우리가 마지막 남은 주차공간에 주차해서 화난 것 같애.
[Similar and related expressions]
** Who? The one who's glaring at us?**
(누구? 우리를 노려 보고 있는 저 사람?)