사촌동생 홈피에 가봤더니
제주도에 갔다왔던지 제주도 폴더를 만들었더군요.
폴더명 Jeju Island...
근데 이거 맞는 표현인가요?
한문으로만 섬도까지 아닌거지 영어로는 island라고 쓰는게 맞는건가요?
첫댓글 dok-do
Jeju-do Island 이게 더 나을듯
JeJu-do
보통 외국인 상대의 가이드북이나 지도나 이런 것에는 Jeju Island 라고 나와있는것이 맞는 듯 하던데요. 포스터 같은 데서도 그렇게 본 것 같네요.
원래 표기로는 Jeju Island가 맞습니다 또 제주도가 하나의 도기 때문에 Jeju Do 라고 써도 맞겠네요
여담으로... 저희집 안성인데.. 도로표지판마다 안성 표시가 다 다릅니다 ㅋㅋ an-sung an-seoung an-seong ㅋㅋㅋ 대체 머가 맞는건지.. ㅋㅋ
제주도의 '도'는 섬도가 아니고 우리나라만의 행정구역을 뜻하는 '도' 이기 때문에 Jeju do 가 맞다고 생각은 드는데 그런 원칙이라면 서울시는 Seoul city 가 아니라 Seoul si 가 되야햐는게 아닌가 하는 생각이...;;
제주도의 도는 두가지 의미로 다 쓰인다고 알고 있습니다.
제주도를 섬의 개념으로 표현 한다면, Jeju Island가 맞는 표현 입니다. 그리고 도의 개념이라면 Jeju do라고 해야 맞겠죠...
첫댓글 dok-do
Jeju-do Island 이게 더 나을듯
JeJu-do
보통 외국인 상대의 가이드북이나 지도나 이런 것에는 Jeju Island 라고 나와있는것이 맞는 듯 하던데요. 포스터 같은 데서도 그렇게 본 것 같네요.
원래 표기로는 Jeju Island가 맞습니다 또 제주도가 하나의 도기 때문에 Jeju Do 라고 써도 맞겠네요
여담으로... 저희집 안성인데.. 도로표지판마다 안성 표시가 다 다릅니다 ㅋㅋ an-sung an-seoung an-seong ㅋㅋㅋ 대체 머가 맞는건지.. ㅋㅋ
제주도의 '도'는 섬도가 아니고 우리나라만의 행정구역을 뜻하는 '도' 이기 때문에 Jeju do 가 맞다고 생각은 드는데 그런 원칙이라면 서울시는 Seoul city 가 아니라 Seoul si 가 되야햐는게 아닌가 하는 생각이...;;
제주도의 도는 두가지 의미로 다 쓰인다고 알고 있습니다.
제주도를 섬의 개념으로 표현 한다면, Jeju Island가 맞는 표현 입니다. 그리고 도의 개념이라면 Jeju do라고 해야 맞겠죠...