Evergreen Tree(상록수)
Cliff Richard
본명이 Harry Roger Webb이며 1940년 10월 14일 영국령이던 인도에서 태어났죠. 8살때 영국으로 이주해간 그의 하이틴 시절
중고 기타를 만지면서 첨차 음악에 관심을 갖기 시작해 친구들과 드립터스(Drifters)라는 그룹을 조직해 커피 바 소호에서 노래를
불렀습니다. 50년대말 영국에도 로큰롤붐이 일면서 58년 런던으로 나가 트립터스의 백밴드로 취입한 Mdove It>을 데뷔곡으로 발
표해 영국에서 그의 인기는 절대적이었죠. 이듬해 living Doll이 No1을 차지하면서 영국판 엘비스라는 명성과 함께 영화에도 데뷔
하여 <Serious Charge>를 시작하여 <The young ones>,<Summer holiday>,<Wonderful life>등에 출연하며 폭발적인 인기였
지만 유독 미국에서의 반응은 냉담해 63년 <It's all In the game>만이 고작 차트에 올랐습니다.
6-70년대 팝송에서의 사랑은 주로 시들지 않는 나무에 비유를 했는데, 이 노래 역시 우리의 사랑이 상록수처럼 영원할 것이라고
표현하고 있습니다. 늘 푸른 나무, 사랑이 이처럼 상록수와 같이 영원히 시들지 않는다면 진정한 사랑이라 할 수 있겠죠
Evergreen Tree
Oh,darling, will our love be like an evergreen tree
Stay evergreen and young
As the seasons go
Your kisses could make love grow
Like an evergreen tree
Blue moon, the summer sun
And the winter snow
On every branch will blossom
Dreams for me and you
Our tree of love will stay evergreen
Our hearts stay ever true
Darling, I love you so
Don't you know that I'll be
True 'till the leaves turn blue
On the evergreen tree
On every branch will blossom
Dreams for me and you
Our tree of love will stay evergreen
Our hearts stay ever true
Oh, Darling, I love you so
Don't you know that I'll be
True 'till the leaves turn blue
On the evergreen tree
On the evergreen tree
On the evergreen tree
상록수
오, 그대여, 우리의 사랑은 상록수처럼 영원하겠죠
언제나 푸르고 신선하게 머무를 겁니다
계절이 바뀌어도 말이예요
당신의 키스는 사랑을 성숙시켜 줄 겁니다
상록수처럼
푸른 달, 여름의 태양처럼
그리고 겨울의 눈처럼 말이예요
가지마다 꽃 필거예요
나와 당신의 꿈들이 말이예요
우리 사랑의 나무는 늘 푸르게 머물 겁니다
우리의 마음은 영원히 진실하게 남아 있을 거예요
그대여, 당신을 진정 사랑합니다
상록수의 잎들이 시들 때 까지 제가 당신께
진실할거라는 것을 당신은 아세요?
가지마다 꽃 필거예요
나와 당신의 꿈들이 말이예요
우리 사랑의 나무는 늘 푸르게 머물 겁니다
우리의 마음은 영원히 진실하게 남아 있을 거예요
오, 그대여, 당신을 진정 사랑합니다
상록수의 잎들이 시들 때 까지 제가 당신께
진실할거라는 것을 당신은 아세요?
<단어 및 어구해설>
*seasons go: 계절이 변하다
*grow: 〈식물이〉 자라다(develop), 성장하다; 〈식물이〉 나다, 우거지다; 발아하다; 산출되다(flourish). - ∼ out (곡물 등이) 발아하다. - Palm trees ∼ in the tropics. 야자나무는 열대에서 자란다. - Mosquitoes ∼ in swamps. 모기는 저습지에서 자란다. - Money doesn't ∼ on trees. 돈이 열리는 나무는 없다.
*branch: 가지; 분지(分枝), 가지 모양의 것. - The highest ∼ is not the safest roost.
《속담》 가장 높은 가지가 가장 안전한 홰가 되는 것은 아니다; 높은 나무는 바람도 몹시 받는다. -branch 대소를 불문하고 일반적으로 나뭇가지. -bough 큰 가지. -limb 중요한 줄기나 가지. -twig, sprig 작은 가지.
*blossom: 〈꽃이〉 피다 《forth, out》. - ∼ (out) into[=as] a beautiful girl 미인으로 성장하다. - That city has ∼ed out with charming and attractive town houses.
그 시는 쾌적하고 매력 있는 도시 별장지로 번영했다.
나에 애창곡 빌보드 팝송 중에서 송강
|
첫댓글 감상 잘했습니다 . 감사합니다 선생님
'오! 그대여...당신을 진정 사랑하니다. 상록수 잎들이 시들때까지...'
감상 잘 하고 갑니다 선생님.
" 우리의 마음은 영원히 진실하게 남아 있을 거예요
오, 그대여, 당신을 진정 사랑합니다 "