* Chapter 8-2.Mark 10(마가복음 10장)*
Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
- 예수께서 그곳을 떠나 유대 지방으로 가셔서 요단 강 건너편으로 가셨습니다. 그러자 사람들이 또 예수께 몰려왔고 예수께서는 늘 하시던 대로 그들을 가르치셨습니다.
Some Pharisees came and tested him by asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
- 바리새파 사람들 몇 명이 와서 예수를 시험하려고 물었습니다. “남자가 자기 아내와 이혼해도 됩니까?”
"What did Moses command you?" he replied.
- 예수께서 대답하셨습니다. “모세가 어떻게 하라고 명령했느냐?”
They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away."
- 그들이 말했습니다. “모세는 남자가 이혼증서를 써 주고 아내와 헤어져도 된다고 했습니다.”
"It was because your hearts were hard that Moses wrote you this law," Jesus replied.
- 그러자 예수께서 말씀하셨습니다. “모세가 그런 계명을 쓴 것은 완악한 너희 마음 때문이다.
"But at the beginning of creation God 'made them male and female.'
- 그러나 하나님께서 세상을 창조하실 때 ‘사람을 남자와 여자로 만드셨다.’
'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,
- ‘그러므로 남자가 자기 부모를 떠나 아내와 더불어
and the two will become one flesh.' So they are no longer two, but one.
- 둘이 한 몸이 될 것이다. 따라서 그들이 이제 둘이 아니라 한 몸이다.’
Therefore what God has joined together, let man not separate."
- 그러므로 하나님께서 짝지어 주신 것을 사람이 갈라놓아서는 안 된다.”
When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
- 집안에서 제자들이 예수께 이 문제에 대해 다시 물었습니다.
He answered, "Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.
- 예수께서 대답하셨습니다. “누구든지 자기 아내와 이혼하고 다른 여자와 재혼하는 사람은 자기 아내에게 간음죄를 짓는 것이다.
And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery."
- 또 그 아내가 자기 남편과 이혼하고 다른 남자와 재혼하는 것도 간음죄를 짓는 것이다.”
People were bringing little children to Jesus to have him touch them, but the disciples rebuked them.
- 사람들이 어린아이들을 예수께 데리고 와 어루만져 주시기를 원했습니다. 그러나 제자들이 그들을 꾸짖었습니다.
When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
- 예수께서 이것을 보시고 노하시며 제자들에게 말씀하셨습니다. “어린아이들이 내게 오는 것을 허락하고 막지 말라. 하나님 나라는 이런 아이들과 같은 사람의 것이다.
I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
- 내가 너희에게 진실로 말한다. 누구든지 어린아이와 같이 하나님 나라를 받아들이지 않는 사람은 결코 그곳에 들어가지 못할 것이다.”
And he took the children in his arms, put his hands on them and blessed them.
- 그리고는 어린아이들을 꼭 껴안아 주시며 손을 얹으시고 축복해 주셨습니다.
As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
- 예수께서 밖에 나가려고 하시는데 한 사람이 예수께로 달려와 그 앞에 무릎을 꿇고 물었습니다. “선하신 선생님, 제가 영원한 생명을 얻으려면 어떻게 해야 합니까?”
"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.
- 예수께서 대답하셨습니다. “네가 왜 나를 선하다고 하느냐? 오직 하나님 한 분 외에는 선한 분이 없다.
You know the commandments: 'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.'"
- 너는 ‘살인하지 말라, 간음하지 말라, 도둑질하지 말라, 거짓 증언하지 말라, 사기 치지 말라, 부모를 공경하라’는 계명들을 알고 있을 것이다.”
"Teacher," he declared, "all these I have kept since I was a boy."
- 그가 말했습니다. “선생님, 저는 어릴 때부터 이것들을 모두 어김없이 지켜왔습니다.”
Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
- 예수께서 그를 쳐다보고 사랑스럽게 여기시며 말씀하셨습니다. “네게 한 가지 부족한 것이 있다. 가서 네가 가진 것을 모두 팔아 가난한 사람들에게 나눠 주어라. 그리하면 하늘에서 보물을 얻게 될 것이다. 그리고 와서 나를 따라라.”
At this the man's face fell. He went away sad, because he had great wealth.
- 이 말씀을 듣자 그 사람은 무척 근심스런 얼굴로 슬퍼하며 떠나갔습니다. 그가 대단한 부자였기 때문입니다.
Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!"
- 예수께서는 제자들을 둘러보시고 말씀하셨습니다. “부자가 하나님 나라에 들어가기가 참으로 어렵다.”
The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
- 제자들은 예수의 말씀에 무척 놀랐습니다. 그러자 예수께서 다시 말씀하셨습니다. “얘들아, 하나님 나라에 들어가기가 얼마나 어려운지
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
- 부자가 하나님 나라에 들어가는 것보다 낙타가 바늘귀를 지나가는 것이 더 쉽다.”
The disciples were even more amazed, and said to each other, "Who then can be saved?"
- 제자들은 더욱 놀라서 서로 수군거렸습니다. “그러면 도대체 누가 구원받을 수 있다는 말인가?”
Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God."
- 예수께서 그들을 보시고 말씀하셨습니다. “사람은 할 수 없지만 하나님께서는 하실 수 있다. 하나님께는 모든 것이 가능하다.”
Peter said to him, "We have left everything to follow you!"
- 베드로가 예수께 말했습니다. “보시다시피 우리는 모든 것을 버리고 주를 따랐습니다!”
"I tell you the truth," Jesus replied, "no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
- 예수께서 말씀하셨습니다. “내가 너희에게 진실로 말한다. 나와 복음을 위해 집이나 형제나 부모나 자식이나 자기 땅을 버린 사람은
will fail to receive a hundred times as much in this present age (homes, brothers, sisters, mothers, children and fields--and with them, persecutions) and in the age to come, eternal life.
- 지금 이 세상에서 집과 형제자매와 어머니와 자녀와 땅을 100배나 더 받되 핍박도 함께 받을 것이고 이제 올 세상에서는 영원한 생명을 받을 것이다.
But many who are first will be last, and the last first."
- 그러나 먼저 된 사람이 나중 되고 나중 된 사람이 먼저 되는 일이 많을 것이다.”
They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.
- 그들이 예루살렘으로 올라가는 길이었습니다. 예수께서 앞장서서 그리로 향하시자 제자들은 놀랐고 뒤따라가던 사람들도 두려워했습니다. 예수께서는 다시 열두 제자를 따로 불러 놓으시고 앞으로 자신에게 일어날 일을 말씀해 주셨습니다.
"We are going up to Jerusalem," he said, "and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and teachers of the law. They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles,
- “우리는 지금 예루살렘으로 올라가고 있다. 인자는 배반당해 대제사장들과 율법학자들에게 넘겨질 것이다. 그들은 인자를 죽이기로 결정하고 이방 사람들에게 넘겨줄 것이고
who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise."
- 이방 사람들은 인자를 조롱하고 침을 뱉고 채찍으로 때린 뒤 죽일 것이다. 그러나 3일 만에 다시 살아날 것이다.”
Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. "Teacher," they said, "we want you to do for us whatever we ask."
- 그러자 세베대의 두 아들 야고보와 요한이 예수께 다가와 말했습니다. “선생님, 저희의 소원을 들어주시기 원합니다.”
"What do you want me to do for you?" he asked.
- 예수께서 물으셨습니다. “내가 너희에게 무엇을 해 주었으면 좋겠느냐?”
They replied, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory."
- 그들이 대답했습니다. “주께서 영광의 자리에 앉으실 때 저희 중 하나는 오른편에, 하나는 왼편에 앉게 해 주십시오.”
"You don't know what you are asking," Jesus said. "Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?"
- 예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. “너희가 지금 무엇을 구하고 있는지 알고 있느냐? 내가 마시는 잔을 너희가 마시며 내가 받는 세례를 너희가 받을 수 있겠느냐?”
"We can," they answered. Jesus said to them, "You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,
- 그들이 대답했습니다. “할 수 있습니다.” 예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. “너희도 정말 내가 마시는 잔을 마시고 내가 받는 세례를 받을 것이다.
but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared."
- 그렇지만 내 오른편이나 왼편에 앉는 것은 내가 정해 주는 것이 아니다. 그 자리는 미리 정해 놓은 사람들에게 돌아갈 것이다.”
When the ten heard about this, they became indignant with James and John.
- 다른 열 명은 이 말을 듣고 야고보와 요한에게 분개했습니다.
Jesus called them together and said, "You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
- 예수께서는 그들을 함께 불러 놓고 말씀하셨습니다. “너희도 알듯이 이방 사람의 통치자라는 사람들은 백성들 위에 군림하고 그 고관들도 권력을 행사한다.
Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
- 그러나 너희는 그렇게 해선 안 된다. 오히려 누구든지 너희 중에서 큰 사람이 되고 싶은 사람은 너희를 섬기는 자가 돼야 하고
and whoever wants to be first must be slave of all.
- 누구든지 으뜸이 되려는 사람은 모든 사람의 종이 돼야 한다.
For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
- 인자 역시 섬김을 받으러 온 것이 아니라 섬기러 왔고 많은 사람들을 구원하기 위해 치를 몸값으로 자기 생명을 내어 주려고 온 것이다.”
Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (that is, the Son of Timaeus), was sitting by the roadside begging.
- 그들은 여리고로 갔습니다. 예수와 제자들이 많은 사람들과 함께 그 성을 떠나려는데 디매오의 아들 바디매오라는 눈먼 사람이 길가에 앉아 구걸하고 있다가
When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
- 나사렛 예수라는 말을 듣고 소리치기 시작했습니다. “다윗의 자손 예수여, 나를 불쌍히 여겨 주십시오!”
Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
- 많은 사람들이 그를 꾸짖으며 조용히 하라고 했습니다. 그러나 그는 더욱더 큰 소리를 질렀습니다. “다윗의 자손이여, 나를 불쌍히 여겨 주십시오!”
Jesus stopped and said, "Call him." So they called to the blind man, "Cheer up! On your feet! He's calling you."
- 예수께서 걸음을 멈추시고 말씀하셨습니다. “저 사람을 불러오너라.” 그러자 그들이 그 사람에게 말했습니다. “안심하고 일어나라! 예수께서 너를 부르신다.
Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.
- 그는 겉옷을 던져 버리고 벌떡 일어나 예수께로 갔습니다.
"What do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see."
- 예수께서 그에게 물으셨습니다. “내가 무엇을 네게 해 주기 원하느냐?” 앞을 못 보는 사람이 대답했습니다. “선생님, 제가 보기를 원합니다.”
"Go," said Jesus, "your faith has healed you." Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.
- 예수께서 말씀하셨습니다. “가거라. 네 믿음이 너를 구원했다.” 그러자 그 즉시 그는 보게 됐고 예수를 따라 길을 나섰습니다.
* Chapter 8-2. (Mark 10) Manna *
Blessing is found along the pathway of duty.
- 축복은 본분(임무)의 통로를 따라 발견됩니다.
along prep. ~을 따라, ~와 함께.
pathway n. 통로, 작은 길.
duty n. 임무, 직무, 본분.
Many of our recurring complaints / focus not on what we don't have, / but on what we do have and find uninteresting.
- 많은 우리의 되풀이되는 불평들은 / 우리가 갖지 못한 것이 아니라, / 우리가 갖고 있으면서 흥미를 느끼지 못하는 것에 초점을 맞추고 있습니다.
recurring a. 되풀이되는. complaint n. 불평, 불만.
focus on : ~에 초점을 맞추다.
not A but B : A가 아니라 B다.
find uninteresting : 흥미를 느끼지 못하다.
Whether it's our work, our church, our house, or our spouse, / boredom grumbles that it's not what we want or need.
- 그것이 우리의 일이든, 교회이든, 집이든, 또는 우리 배우자든 간에, / 권태(지루함)가 그것은 우리가 원하는 것 또는 필요로 하는 것이 아니라고 불평합니다.
whether conj. ~이든지 (아니든지).
spouse n. 배우자. boredom n. 권태, 지루함.
grumble v. ~을 불평하다.
This frustration with sameness has been true of the human spirit since the beginning.
- 이러한 단조로움에 관한 욕구불만은 태초 이후로 인간 영혼의 진실이었습니다.
frustration n. 좌절; 욕구불만.
sameness n. 단조로움, 동일함.
beginning n. 시작; (성경) 태초.
Notice the protest of God's people about their menu in the wilderness.
- 광야에서 자신들의 (음식) 메뉴에 관한 하나님의 사람들에 저항을 주목해보세요.
notice v. ~을 주목하다, 주의하다.
protest n. 저항, 항의. menu n. 메뉴.
wilderness n. 광야, 황야, 황무지.
Recalling the variety of food they ate as slaves in Egypt, / they despised the monotony of God's current provision :
- 이집트에서 노예로써 먹었던 다양한 음식을 회상하면서, / 그들은 하나님의 현재 양식의 단조로움을 경멸합니다 :
recall v. 회상하다. variety of ~ : 다양한 ~.
despise v. 경멸하다, 멸시하다.
monotony n. 단조, 단조로움. current a. 현재의.
provision n. 예비, 준비; (준비된) 식량.
"Our whole being is dried up; there is nothing at all except this manna before our eyes!" (Numbers 11:6).
- “우리 모든 존재는 말라붙게 되었다; 우리 눈앞에 이 만나를 제외하고 전혀 아무것도 없구나!” (민수기 11장 6절).
whole a. 모든, 전체의. being n. 존재, 생존; 생명.
dry up : 말라붙게 하다, 싹 말리다.
not ~ at all : 전혀 ~아니다.
except prep. ~을 제외하고.
God provided exactly what they needed each day, but they wanted something more exciting.
- 하나님께선 그들이 매일 필요로 하는 것을 정확히 제공하셨지만, 그들은 좀 더 흥미로운 무언가를 원했습니다.
provide v. 제공하다. exactly ad. 정확히.
each day : 매일.
exciting a. 흥미 있는.
Are we tempted to do the same?
- 우리도 똑같은 것을 하도록 유혹받고 있을까요?
temp v. 유혹하다, 부추기다.
the same : 똑같은 것, 같은 일.
Oswald Chambers said : "Drudgery is the touchstone of character.
- 오스왈드 체임버스가 말했습니다 : “단조롭고 고된 일은 인격에 대한 시금석입니다.
drudgery n. 단조롭고 고된 일.
touchstone n. 시금석, 표준.
character n. 성격, 인격, 인품.
There are times when there is no illumination and no thrill, but just the daily round, the common task.
- 조명(빛남)도 없고 스릴도 없지만, 단지 매일의 왕복과, 일상적 일만 있는 때(times)가 있습니다.
times : 시절; 때. illumination n. 조명; 빛남.
thrill n. 스릴, 전율. daily a. 매일의.
round n. 왕복, 한바퀴. common a. 일상의; 보통의.
task n. 일.
Routine is God's way of saving us between our times of inspiration.
- 일상적인 일은 우리 영감(고무)의 시대 사이에서 우리를 구하시는 하나님의 방식입니다.
routine n. 틀에 박힌 일, 일상적인 일.
between prep. ~사이에서.
inspiration n. 영감, 고무; 격려.
Do not expect God always to give you His thrilling minutes, / but learn to live in the domain of drudgery by the power of God."
- 하나님께서 항상 여러분께 그분의 스릴 있는 순간들을 주시기를 기대하지 말고, / 단조롭고 고된 일의 범위 내에서 하나님의 힘으로써 살아가는 것을 배우십시오.”
expect v. 기대하다.
thrilling a. 스릴 있는, 전율하게 하는.
minute n. (시간에서) 분; 순간.
domain n. 범위, 영토, 영역.
in the domain of : ~의 범위에서, ~영역에서.
drudgery n. 단조롭고 고된 일.
During the boring times of life, God is working to instill His character in us.
- 인생의 지루한 시절 동안에, 하나님께서는 그분의 성품을 우리 안에 스며들도록 하기위해 일하고 계십니다.
boring a. 지루한.
instill v. ~을 스며들게 하다.
instill A in B : A가 B에 스며들게 하다.
Drudgery is our opportunity to experience the presence of the Lord. - David McCasland
- 단조롭고 고된 일은 여호와의 실존(존재)를 경험할 수 있는 우리의 기회입니다.
opportunity n. 기회.
experience v. 경험하다.
presence n. 존재, 실존, 실재함.
* Chapter 8-2.Word Power *
(86) Mr. Dixon belittled our request / for tangible proof of his loyalty.
- 딕슨씨는 우리의 요구를 하찮게 보았다 / 그의 충성심에 대한 확실한 증거를 위한 (요구를).
belittle v. ~을 작게 하다; ~을 하찮게 보다.
request n. 요구.
tangible a. 확실한, 만져서 알 수 있는.
proof n. 증거.
loyalty n. 충성, 성실; 충성심.
(87) The kindly foreman was too reticent to openly castigate the clumsy new worker.
- 그 상냥한 공장장은 너무 과묵해서 공개적으로 서투른 새 일꾼을 혹평하지 못한다.
kindly a. 상냥한, 이해심 많은.
foreman n. (노동자의) 십장, 공장장, 감독.
reticent a. 과묵한.
openly ad. 공개적으로, 공공연히.
castigate v. 매질하다; 혹평하다.
clumsy a. 서투른.
too 형용사 + to부정사 : 너무 ~하여 ~하지 못한.
(88) When the teenager announced her engagement to the octogenarian, the public suspected it to be a publicity stunt.
- 그 십대가 80대와의 약혼을 공표했을 때, 세상은 그것을 선전 행동으로 의심했다.
announce v. 알리다, 공고하다, 공표하다.
engagement n. 약혼. octogenarian n. 80대 사람.
public n. 국민, 사회, 세상.
suspect v. 의심하다. publicity n. 선전, 광고.
stunt n. 곡예; 이목을 끌기 위한 행위.
(89) Stories of their sordid youth / poured forth from the unhappy felons.
- 그들의 지저분한 청춘 이야기는 / 불행한 중죄인들로부터 쇄도했다(흘러넘쳤다).
sordid a. 지저분한, 천한.
youth n. 청춘, 젊음.
pour v. 쏟다, 붓다.
pour forth : 흘러넘치다, 쇄도하다.
unhappy a. 불행한.
felon n. 중죄인.
(90) Despite all the talk about democracy in my family, / my father usually gives the rest of us Hobson's choice.
- 내 가족 속에서의 민주주의에 관한 모든 이야기에도 불구하고, / 아버지는 항상 우리 나머지에게 홉슨의 선택을 주신다.
-> ‘우리 나머지들에게 선택의 여지를 주시지 않는다’는 의미.
-> Hobson's choice : 홉슨의 선택 = 선택의 여지가 없는 것.
홉슨이 마구간을 소유하고 있지만 소비자들이 그들의 말을 고르도록 허 락 하지 않았다는 이야기에서 나온 말.
despite conj. ~에도 불구하고.
democracy n. 민주주의.
rest n. 나머지.
Hobson's choice : 홉슨의 선택 = 선택의 여지가 없는 것.