Yahweh's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good. A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit. All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart
enjoys a continual feast. The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones. The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility
여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을
감찰하시느니라 마음의 즐거움은 얼굴을
빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게
하느니라 고난 받는 자는 그 날이 다 험악하나
마음이 즐거운 자는 항상 잔치하느니라
눈이 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고
좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라
여호와를 경외하는 것은 지혜의 훈계라
겸손은 존귀의 길잡이니라
(잠15:3,13,15,30)
주석
15:3
여호와의 눈은...감찰하시느니라 - '감찰하시느니라'(* , 초포트)는 원어상 '주의깊게 살피다', '자세하게 관찰하다'란 뜻을 가지는 바, 본절은 모든 인간의내적, 외적 사고와 행위가 결코 하나님 앞에서 숨겨질 수 없다는 사실을 주지시키는것으로 하나님의 편재(偏在)하심과 전지(全知)하신 속성을 보여 주고 있다(대하 16:9;슥 4:10;마 10:26,30;히 4:13).15:13
마음의 ... 빛나게 하여도 - 히브리 관념상 '마음'은 전인격의 중심으로 인간의 내적 사고와 외적 표현의 근거가 되는 곳이며 '얼굴'은 그 외적 표현을 대변하는 것으로여겨졌다. 한편 '빛나게 하여도'(* , 야타브)는 원어상 '선한'이란 뜻도 내포하나 여기서는 기쁘고 행복한 모습을 가리키는 말이다. 따라서 본 구절은 그러한 마음의 즐거움이 영적, 육적 삶에 생기와 평안을 준다는 의미이다. 마음의 근심은 ... 상하게 - 12:25 주석을 참조하라.
15:13
마음의 ... 빛나게 하여도 - 히브리 관념상 '마음'은 전인격의 중심으로 인간의 내적 사고와 외적 표현의 근거가 되는 곳이며 '얼굴'은 그 외적 표현을 대변하는 것으로여겨졌다. 한편 '빛나게 하여도'(* , 야타브)는 원어상 '선한'이란 뜻도 내포하나 여기서는 기쁘고 행복한 모습을 가리키는 말이다. 따라서 본 구절은 그러한 마음의 즐거움이 영적, 육적 삶에 생기와 평안을 준다는 의미이다. 마음의 근심은 ... 상하게 - 12:25 주석을 참조하라.
15:15
고난 받는 자는 ... 험악하나 - '고난 받는 자'(* , 아니)는 원어상 '(정신적,물질적으로) 빈곤한 자', '심리적으로 억압받는 자'를 가리키나 여기서는 하반절과의문맥적 연결로 볼 때 물질적 빈곤의 의미라기보다는 죄악으로 인한 내적 불안과 압박에 시달리는 자를 가리킨다(Delitzsch, Zockler). 곧 이러한 자들은 그들의 전 삶이천박하고 비참하며 불행한 것이다(레 26:17;마 6:25, wretched, NIV). 한편 70인역은'아니'를 '눈'을 뜻하는 '아인'(* )으로 읽어 본절을 '(악한 자의) 눈에는 항상악이 있다'로 번역한다.
15:30
눈과 귀, 마음과 뼈를 대조시켜 인간의 전인적인 면모를 포괄적으로 언급하고 있다. 눈의 밝은 것 - 히브리 관념상 '얼굴', 그 중에선도 '눈'은 그 사람의 내면이 외적으로 표출되는 것을 대변한다는 점에서 눈이 맑고 밝다는 것은 그 사람의 내면이 지극히 순수함을 상징적으로 나타낸다. 한편 혹자는 이를 '기쁜 얼굴'(Luther), '밝은것(선한 것)을 보는 눈'(LXX, Hitzig)등으로 해석하기도 한다. 좋은 기별 - 이는 자신에게 돌아오는 좋은 평판이라기보다는 지혜에 의거해서 하는 '좋은 말'들을 가리킨다(Delitzsch). 뼈를 윤택하게 하느니라 - 3:8 주석을 참조하라.