* 슈베르트 / 저녁노을 (Im Abendrot) D. 799 - 크리스타 루드비히 (m. sop)
Franz Peter Schubert (1797-1828)
https://youtu.be/s4oOiC-PVBw
Franz Schubert - Im Abedrot D. 799 - Christa Ludwig (m. sop)
* 독일의 메조 소프라노 크리스타 루드비히(Christa Ludwig, 1928-2021)여사가 지난 4월 24일 (현지시간) 오스트리아 자택에서 세상을 떠났다. 향년 93세. 뉴욕 타이즈를 비롯한 외신들은 고인의 아들 볼프강 베리 (크리스타 루드비히의 부군인 바리톤 발터 베리 (1929-2000)의 아들)가 별세를 확인했다고 전했다.
루드비히는 풍성하고 부드러운 음성, 서정적인 표현으로 20세기 최고의 메조 소프라노로 불렸다.
- 저녁노을 (Im Abendrot) 가사: text / Karl Goettlieb Lappe (1773-1843)
O wie schon ist deine Welt, / 오, 주님의 세상은 얼마나 아름다운지요
Vater, wenn sie golden strahlet! / 저녁노을이 황금빛으로 물들 때
Wenn dein Glanz herniederfallt / 당신의 눈길에 실려 내려와
Und den Staub mit Schimmer malet, / 타오르는 노을에 먼지들이 젖어들 때
Wenn das Rot, das in der Wolke blinkt, / 구름 사이로 내비치는 홍조빛 노을이
In mein stilles Fenster sinkt! / 내 조용한 창가에 스며들 때
Konnt ich klagen, konnt ich sagen? / 아쉬움도 두려움도 없습니다
Irre sein an dir- und mir? / 당신을 향하여 한 점 거리낌도 없습니다
Nein, ich will im Busen tragen
Deinen Himmel schon allhier. / 언제고 당신의 하늘을 가슴에 품으렵니다
Und dies Herz, eh' es zusammenbricht,
Trinkt noch Glut und zchlurft noch Licht. / 언제고 당신의 영광과 빛을 간직하렵니다.
<비교 감상>
https://youtu.be/NE7XwNJ_0mM
첫댓글 O how beautiful is your world,
Father, when she shines with golden beams!
When your gaze descends
And paints the dust with a shmmering glowing,
When the red, which flashes in the clouds,
Sinks into my quiet window!
How could I complain, how could I be afraid?
How could anything ever be amiss between you and me?
No, I will carry in my breast
Your Heaven for all times.
And this heart, before it breaks down,
Shall drink in the glow and the light.