사역동사를 꼭 써야한다기 보다는, 말하는 사람이 사역동사의 어감을 좋아한다면 쓰는 겁니다.
목적어가 ~게 되게 한다는 뜻이 됩니다. 사역동사는 수동태 문장을 하나 종속시킨다고 생각하시면 됩니다. (에~ 내 말이 더 어려운가요? 쩝...)
I want my work.
I finish my work by noon.
이 두문장을 합체시켜봅시다. 두 문장을 합체하려면 둘 중 하나의 주어를 없애 주어야 합니다.
뒷 문장의 I를 없앨 때는 -- 주어를 없애버리는 좋은 방식이 바로 수동태입니다.
My work (is) finished by noon.
자~~ 합체합니다. --- I want my work finished by noon.
그런데, 굳이 수동태를 찾고, 숙제가 되어 있으면 좋겠다느니 타령을 하겠습니까? 걍 간단하게, 이숙제 곧 끝내리라! 하고 결심하면 되지요.
I want to finish this work as soon as possible.
사역동사는 목적어의 상태에 촛점을 둔 동사입니다. 반복하지만, 이걸 꼭 써야한다기 보다는 말하는 사람이 그런 뜻을 살리고 싶을 때 쓴답니다.
I want to cut my hair. (돌팔이 실력일지언정 - 내가 머리를 자르리라!)
I want my hair cut. (이때 cut은 과거분사형입니다. - 머리 자르고 싶다.)
첫댓글"I want to cut my hair" means that you wish to have your hair cut but not really sure. "I want my hair cut" states that you have made up your mind and you are ready to cut. Are these sentences the same? No. They carry different tones and actions. I'm not quite sure if you picked a right example.
Dear ICU.. I think if Cyber-nim added more words( to get<or have>) after the verb want, it's not wrong. I guess he forgot to type the words. ^^ Am I worng, Sir?
I want to have my hair cut and I want my hair cut still carry different tones. Dear Chasher, scarcasm will usually hurt the ones who initiate them. Perhaps you didn't mean anything by it, but be aware of what you're typing.
Actually Cyber's explanation was pretty much to the point. I want to cut my hair - 내가 cut 이라는 행위의 주어라는 것을 확실히 드러내는 것이고 I want my hair cut- 목적어에 더 촛점을 둬서 목적어인 머리가 잘리는 것을 원한다는 뜻이 더 강하게 되어 여기에선 cut 행위의 주어가 확실히 드러나진않죠.
I want my hari cut. I wanna have my hair cut 같은 뜻입니다. 여기서 cut 은 cut 의 과거분사(p.p) 형이라는 거 아시겠죠? 과거분사는 수동의 의미가 있다는 것을 알면 이해가 더 쉽겠습니다. 이런 문장을 많이 접하다 보면 익숙해지면서 완전히 이해가 되실겁니다.
첫댓글 "I want to cut my hair" means that you wish to have your hair cut but not really sure. "I want my hair cut" states that you have made up your mind and you are ready to cut. Are these sentences the same? No. They carry different tones and actions. I'm not quite sure if you picked a right example.
Dear ICU.. I think if Cyber-nim added more words( to get<or have>) after the verb want, it's not wrong. I guess he forgot to type the words. ^^ Am I worng, Sir?
I want to have my hair cut and I want my hair cut still carry different tones. Dear Chasher, scarcasm will usually hurt the ones who initiate them. Perhaps you didn't mean anything by it, but be aware of what you're typing.
쿄쿄쿄 여러분, 여러분. I want to cut ...은 내가 내 머릴 자른다는 뜻이구요. I want to have my hair cut. 은 머리하러 미장원 간다는 소립니다. 사역동사의 맛입니다. 설명을 하다 말아서 사회적으로 물의를 빚었네요. 호호호호
Dear ICU! I am so sorry, I hurt you differently from what I intended.
Actually Cyber's explanation was pretty much to the point. I want to cut my hair - 내가 cut 이라는 행위의 주어라는 것을 확실히 드러내는 것이고 I want my hair cut- 목적어에 더 촛점을 둬서 목적어인 머리가 잘리는 것을 원한다는 뜻이 더 강하게 되어 여기에선 cut 행위의 주어가 확실히 드러나진않죠.
I want my hari cut. I wanna have my hair cut 같은 뜻입니다. 여기서 cut 은 cut 의 과거분사(p.p) 형이라는 거 아시겠죠? 과거분사는 수동의 의미가 있다는 것을 알면 이해가 더 쉽겠습니다. 이런 문장을 많이 접하다 보면 익숙해지면서 완전히 이해가 되실겁니다.
Anyway what the focus is on is the key point. 사역동사 have(get)+목적어(사람)+동사원형;목적어(사물)+과거분사= 목적어(사람)을 동사원형하게 하다. 목적어(사물)을 과거분사한 상태로 만들다.