LaMarcus Aldridge knew he was going to be a Spur for good once he realized he had slept peacefully through the night last Saturday.
"I went back and forth a lot," Aldridge explained during his introductory press conference in San Antonio. "I knew the night before I tweeted it [Saturday morning]. I was just like ‘I'm going to sleep with it on my mind.' When I first thought that they were my first option I called Portland and told them I wasn't coming back, so I talked to (GM) Neil (Olshey) and (owner) Paul (Allen) that night before I went to sleep, so I could have my mind at ease. I went to sleep that night thinking ‘I'm going to be a Spur' and when I woke up I was still comfortable with it, I didn't freak out in the middle of the night screaming ‘No!" so I ended up sticking with it."
올드리지는 지난 토요일 편히 잠을 잤다는것을 깨닫고는 스퍼스로 갈것을 확정지었다.
"많이 갈등했어요." 샌안토니오에서의 입단 기자 회견에서 올드리지가 말했다. "트위터로 스퍼스행을 발표하기 전날밤 '잠자리에서 고민해봐야겠어'하고 마음먹었어요. 스퍼스가 최선책이라는 생각이 들었을때 포틀랜드 측에 전화를 걸어 복귀하지 않겠다고 말했죠. 자기전에 닐 단장과 폴 구단주에게 이야기를 하고난 뒤 마음이 편해졌어요. '나는 Spur가 될거야'하고 생각하며 잠자리에 들었고 아침에 일어났을때도 그 생각이 여전히 맘에 들었어요. 한밤중에 "안돼" 하고 외치며 경기를 일으키지는 않았으니까요. 그래서 마침내 스퍼스로 결정을 했습니다"
In light of recent free agent news concerning another star big man who's a native Texan, the part about making sure to call his previous employer was particularly telling and an indication that the Spurs newest star won't have too many problems adjusting to their culture. The three themes the former Blazer hit on repeatedly were how excited he was to be playing with his idol Tim Duncan, how comfortable Gregg Popovich and General Manager R.C. Buford made him feel and how the Spurs were a first-class organization with a long winning tradition. Aldridge explained that he wasn't set out to leave Portland for just any situation and only the combination of factors the Spurs had going for them --being a native Texan was a big part of it-- made such a move possible.
최근 또 다른 텍사스 출신 스타 빅맨(역주 - 아시죠? 디조던...)의 FA사건에 비추어볼때, 전 구단에 확실히 의사를 전했다는 것은 의미하는 바가 크고 또한 우리의 신입 스타가 스퍼스에 적응하는데에 큰 문제가 없을것이라는 것을 시사한다. 올드리지는 그의 우상 던컨과 함께 뛰는것이 얼마나 설레는지, 포포비치와 뷰포드가 자신을 얼마나 편안하게 해주는지, 전통적 강팀의 스퍼스가 얼마나 일류 조직인지에 대해 반복해서 이야기를 했다. 올드리지는 단지 맘에 안드는 어떤 상황 때문에 포틀랜드를 떠나는것은 아니라고 말한다. 스퍼스가 가졌던 다양한 장점들이 이적을 가능하게 만들었고 자신이 텍사스 토박이인것도 큰 이유중 하나였다고 한다.
Aldridge did admit however --much to Buford's mock dismay-- that he had second thoughts about leaving Portland.
"When you make a such a big decision you're never going to be 100 percent right away," he said. "Leaving the organization I was with for nine years, that I had roots in, that I'm embedded in their history, it's never easy to leave. There were moments where I did waver on coming here because I was leaving and going on to something new, but talking to R.C. more, talking to Pop more, those guys made me more comfortable and made me like home and made me feel safe to taking this leap of faith."
그러나 올드리지는 포틀랜드를 떠나는것을 재고했다는 사실을 인정했고 뷰포드는 이에 경악하는척 했다.
"그런 큰 결정을 할때는 단번에 100% 확신이 서지는 않는법이죠. 제가 9년동안 함께 해온, 뿌리를 내리고 있던, 역사에 일부가 되어버린 그런 조직을 떠나는건 절대 쉽지 않아요. 이곳에 온다는 결정이 흔들렸던 순간들도 있어요. 익숙한 곳에서 떠나 새로운곳으로 가는것이니까요. 하지만 뷰포드와 포포비치와 이야기를 했을때 그들은 저를 내집에 온것처럼 편하게 해줬어요 그리고 운명을 이곳에 거는것을 안전하다고 느끼게 해줬어요"
Aldridge explained that the effort and commitment Duncan personally showed, not only in taking time out of his vacation to fly to Los Angeles along with the rest of the Spurs contingent but also in calling him several times before that, surprised him and went a long way toward making him feel wanted.
올드리지는, 휴가중 스퍼스 파견대를 따라 LA로 날아온것뿐 아니라 그전에 여러번 연락을 하기도 했던 던컨이 개인적으로 보여준 노력과 헌신에 놀랐고, 그것이 자신이 중요하고 필요한 인물이라고 느끼는데 큰 도움을 주었다고 설명했다.
"It's going to be fun for me because everything you hear about Tim is first class," Aldridge said of playing alongside Duncan. "You hear that he works hard, he tries to get better every year even though he's done unimaginably (well) as far as winning championships and playing at a high level. Even though he's so old, it's going to be unbelievable for me to try to learn a few things from him and try to get better while I'm with him and try to make his life easier and vice versa, so I'm looking forward to the challenge of playing with him."
(그와 같이 뛰는건) 재미있을거에요. 제가 던컨에 대해 들은 이야기는 전부 대단하니까요. 그는 이미 여러번 우승을 했고 높은 수준으로 경기를 하며 굉장한 업적을 쌓았지만 매년 더 나아지기 위해 열심히 노력한다고 해요. 던컨이 나이는 참 많지만, 서로의 농구인생에 도움을 주며 함께 뛰는 동안 그에게서 이런저런 것들을 배우고, 발전하기위해 노력한다는건 정말 엄청난 경험일거에요. 그래서 저는 그와 함께할 도전이 기다려집니다.
Probably the first thing Aldridge is gonna learn from Duncan is that he doesn't like being reminded of his age.
It's well-known by now that during the recruitment process of Aldridge that Pop took the liberty of flying to California for a second face-to-face meeting last Friday afternoon. Did the former Longhorn need reassurances about his impending decision?
"It wasn't about reassurances, I think it was just that Pop is a great person and I think he values that face time and having that human touch, so I think he wanted to come back down and talk face-to-face, not talk over the phone, I think he felt like things would be better face-to-face, so he came back down and I thought when came back down that all of our conversations were great."
아마 가장 먼저 올드리지가 던컨에게 배울것은 던컨이 나이를 떠올리는걸 좋아하지 않는다는 점이다.
올드리지를 영입하는 과정에서 포포비치가 지난 금요일 오후 올드리지와 얼굴을 보며 이야기를 하기 위해 스스로 캘리포니아로 날아갔다는 사실은 이제 널리 알려져있다. 전 Longhorn(역주 - 샌안토니오 근처의 Austin에 있는 텍사스 대학의 마스코트. 텍사스 대학을 다닌 올드리지를 지칭) 에게 임박한 결정에 대한 확신을 줄 필요가 있던것일까? "확신을 주려고 온것은 아니었어요. 그저 감독님이 훌륭한 사람이기 때문에 그랬다고 생각해요. 저는 감독님이 얼굴을 보며 이야기 하는것과 인간적 교감을 중시한다고 생각해요. 그래서 전화 대신 얼굴을 보길 원했고, 그 편이 나을거라고 생각을 하신것 같아요. 감독님이 다시 와서 나눈 이야기를 저는 정말 멋지다고 생각했어요"
Unsurprisingly, there wasn't much fluff in Pop's pitch, according to Aldridge.
"You've seen TNT interviews with him, right?" Aldridge joked. "It was like that but a little bit nicer. Pop isn't going to tell you sweet stories or try to make up things. He's a very honest person. He's very caring but he's not going to sweet-talk you. That came across clear in the meeting. He had good things to say but our meeting wasn't an hour of just him sweet-talking me. It was basically just talking basketball."
놀라울것도 없이, 올드리지가 말하길, 포포비치의 스카웃에 장황하게 사탕발린 말은 없었다.
"다들 감독님의 TNT 인터뷰들 보셨죠? 그런식이었어요. 살짝 친절하긴 했지만요. 감독님은 감언이설이나 포장 따윈 하려 하지 않아요. 굉장히 솔직한 사람입니다. 마음을 많이 써주는 분이지만 다정하게 말을 하진 않아요. 처음 미팅을 했을때 알겠더라구요. 감독님이 흥미로운 이야기를 많이 하긴 했지만 장황한 사탕발림따위가 아니었어요. 우린 그저 농구 이야기를 했죠."
Who knows, maybe Popovich's bluntness was refreshing for a star big-man who had all these other teams falling over themselves trying to flatter him.
Aldridge revealed that he wasn't conflicted about passing up bigger markets and supposed promotional opportunities for the Spurs -- "Other than Blake Griffin and Anthony Davis I don't see a lot of power forwards getting endorsements or making much money off the court, so I wouldn't say I passed that up," he replied -- and said that what's inside the gym matters more to him than what surrounds it.
누가 알겠는가, 아첨을 해대며 스스로를 함정에 빠뜨리던 팀들만 만났던 스타 빅맨에게 포포비치의 무뚝뚝함이 신선함을 주었을지도.
올드리지는 빅마켓을 걷어차고나서 샌안토니오에서 얻을만한 광고기회에 대해서는 신경을 쓰지 않았다고 밝혔다. "그리핀이나 데이비스 말고는 광고를 찍고 코트밖에서 돈을 벌만한 파워포워드는 별로 없어보입니다. 그래서 저는 기회를 걷어찼다고 말하지 않을겁니다." 그리고나서 그는 경기장 밖에서의 일보단 경기장 안에서의 일이 더 중요하다고 말했다.
"As far as a big market, I've never been the guy who's needed that, I've always just been about winning and knowing I have a good organization and I don't see too many organizations better than this one," he said.
Two major reasons the Spurs have been so successful for so long have been a pair of Hall-of-Fame big-men in David Robinson and then Duncan. Having the burden of following in their footsteps can be daunting for anyone, even a talent like Aldridge.
"I'm not looking to try to be David Robinson, to be Tim Duncan, those guys are rare, they only come around once every 20 years or so," Aldridge demurred, before Buford quickly quipped, "But that's what we're expecting though."
"저는 빅마켓을 원하는 그런 선수였던 적이 단 한번도 없어요. 저에게는 언제나 승리 그리고 훌륭한 조직이 중요했죠. 그리고 여기보다 훌륭한 조직은 거의 찾아보기 힘들다고 생각합니다." 스퍼스가 그토록 오랬동안 성공해왔던 가장 큰 두 이유는 로빈슨과 던컨이다. 그들의 발자취를 잇는다는 부담은 누구에게나, 올드리지같은 재능있는 선수에게도 힘든 일일수 있다. "저는 로빈슨이나 던컨이 되기를 바라진 않아요. 그들은 흔치 않은 선수들이에요. 20년에나 한번 나올만한 선수들이죠." 올드리지가 마다하자마자 뷰포드가 농담을 했다. "근데 그게 우리가 올드리지에게 바라는거에요."
Hey, no pressure.
At least he'll have a year (or two?) to play with Duncan before making the transition of replacing him. Aldridge said he doesn't expect for there to be a difficult adjustment process in that regard because there's been a steady cast of characters beside the Spurs legend these past 18 seasons.
압박을 주지 마시라.
그는 최소한 1년 또는 2년은 던컨의 자리를 이어받기 전에 그와 함께 뛸것이다. 올드리지는 적응과정이 그리 힘들지는 않을것이라고 한다. 지난 18년간 스퍼스의 전설 옆에는 항상 견실한 조력자들이 있었기 때문이다.
"I see myself fitting in well," he said. "They've shown over the years that they can plug in any guy in this system and have him perform at a high level, so I think my life is going to be easier in this system, I'm going to get easier shots. I think Tim is going to help me and vice versa and that my transition into the offense is going to be easy."
"제가 잘 어울리는 조각인것 같아요. 스퍼스는 그동안 누구든 시스템 안에 적응시키고 높은 수준으로 경기하게 만들수 있다는것을 보여줬어요. 그래서 저는 제 농구인생이 이 시스템 안에서 편해질거라 생각해요. 저는 더 편한 슛기회를 얻을거에요. 던컨이 저를 도와줄것이고 저도 그를 도울것이고 제가 공격에 녹아드는건 쉬울거라고 생각해요."
Though he rested easy after committing to the Spurs, Aldridge said he had difficulty sleeping after making the decision for an altogether different reason. He needed to pick a new jersey number, or so he thought. His familiar No. 12 was already up in the rafters at the AT&T Center, having been retired for Bruce Bowen's contributions.
스퍼스로 결정을 하고 휴식을 취하긴 했지만 올드리지는 그 후 전혀 다른 이유로 잠을 제대로 자지 못했다고 한다. 그는 새로운 등번호를 골라야한다고 생각했다. 그의 익숙한 번호 12번은 브루스 보웬의 공로를 인정해 그에게 헌액되어, 이미 AT&T 센터 천장에 걸려있었다.
Bowen made another one Thursday, "un-retiring" the number to welcome Aldridge into the fold.
"I'm going to call him and I'm going to thank him because he didn't have to do that," Aldridge said. "I'm very honored that he wanted to do that. I'm very honored the organization would even ask him for it. He's loved here. I don't want to cause any friction by wearing his number. He gave me his blessing and I'm very thankful for it because I was having a headache and I wasn't sleeping much having to pick a new number. I was going through new numbers and it just wasn't fitting right so I really wasn't sleeping."
보웬은 목요일 또 하나 공을 세웠다. 올드리지를 반기기 위해 12번을 달라도 좋다고 허락한것이다. "보웬에게 전화를 해서 고마움을 전하려 합니다. 그에게는 허락을 안해도 상관 없는 일이었으니까요. 기꺼이 그렇게 해주다니 정말 영광이에요. 스퍼스가 보웬에게 물어봐 준 것도 정말 영광입니다. 그는 여기서 사랑을 받아왔어요. 그의 번호를 달며 문제를 만들고 싶진 않았는데 그가 허락을 해주었고 이에 정말 감사합니다. 새 번호를 고르면서 골머리를 앓았고 잠도 제대로 못잤으니까요. 새 번호들을 찾아보았지만 잘 맞는게 없어서 잠을 못잤거든요."
Fitting right with the Spurs shouldn't be too much of an issue. Now all Aldridge has to do is cause opponents some restless nights.
첫댓글 번역을 처음 해보는데 이게 이렇게 힘들일인지 몰랐네요. 내용이 그나마 쉬워보여서 도전한건데 몇시간이나 걸려버렸습니다.
제실력으론 미묘한 뉘앙스를 구분하기 힘들고, 정확한 의미를 놓친부분도 꽤 있기때문에 원문과 같이 게재했습니다. 틀린부분 지적은 환영합니다^^
기사를 보니까 올드리지 정말 잘 데려온것같습니다. 포포비치나 올드리지나 진짜 진국 사나이들이네요ㅎㅎ
정말 재미있게 잘봤네요 기억에 남는건
팝의 tnt 인터뷰를 봐도 그가 얼마나 무뚝뚝한 지를... 의 부분이 ㅋㅋㅋㅋ
번역하신거 잘 읽었습니다! 알드리지 소식은 접할 때마다 기대감을 up시키네요ㅎㅎ
마지막 문장이 제일 맘에 듭니다 "이제 올드리지눈 다른 팀들이 근심 어린 잠자리를 보내도록만 하면 된다"라... 아무리 참으려해도 웃음이 가시질 않군요. :)
근데 왜 올드리지 인가요. ㅠㅠ 영문으로도 Al 인데....
현지 발음은 올에 가깝습니다 영어 자음이라는게 한국식 발음으로 읽히지 않는 경우가 많지요 알파벳 o가 ㅏ발음으로 나는게 많은것처럼요 오토 포터의 Otto도 아로 이런식이고 Al Harrington도 알이 아니라 앨 이라고 하더군요
유투브에서 다시 들어보니까 올드리지도 그닥 아닌것같고 얼~,어을~이런식으로 발음을 많이 하네요 이럴때는 영어를 한글로 표기하려는 노력이 덧없는 짓 같기도 합니다^^;
@The Ladder 그래도 영문의 한글 표기법이란게 버젓이 있는데...굳이 그걸 어기고 다르게 바꿀필요가있나요ㅠㅠ
@KOBE_KYRIE 제가 표기법을 잘 몰라서요...ㅎㅎ표기법도 나름의 한계가 분명히 있을거고요. 그냥 들리는대로 최대한 유사하게 적는게 좋다는 주의입니다. 개인적으로 '알드리지'식의 표기는 a면 ㅏ다 o면 ㅗ다 이런식으로 소리는 듣지도 않고 알파벳만 보고 멋대로 쓰는 한국식 엉터리 표기로 봅니다.
@The Ladder 대부분의 카페사람들이 다 알드리지로 쓰는데 그건 엉터리로보여서 올드리지로 쓰신다는거군요.. 네...........
@KOBE_KYRIE 어치피 Aldridge의 발음이 정확한 올 도 아니고 아와 오의 중간쯤 발음인데..괜히 겁나 무시당하는 기분이네요...그럼 드리지도 ㄷ륏쥐 이렇게 써야죠...
@KOBE_KYRIE 카페내 올드리지 검색
@KOBE_KYRIE 카페내 알드리지 검색
@KOBE_KYRIE 저도 사실 보통 알드리지로 써요 오늘은 기분이 올드리지라서 올드리지로 쓴거고요ㅎㅎ
어차피 한글로 표기하는데에는 한계가 있고 우리나라사람이 다 영어에 익숙한것도 아니니까 크게 신경은 안씁니다 이건옳다 저건 틀렸다 하는게 아니라 제 견해를 말씀드린것 뿐이고요
기분상하셨다면 죄송합니다~~
올드리지나 얼드리쥐가 원음에 가까운 발음이거든요. All 을 알이라 하지 않고 올이라 하듯이... 두 개 다 섞어 쓰면 그만 아니겠습니까? 국내에선 다들 스카티 피펜으로 쓰시지만 저는 피픈이라 발음하듯이 말이죠.
@KOBE_KYRIE 이렇게까지 걸고 넘어질 일인가요? 무시한 것도 없고 그냥 본인 견해 밝히시는 것 같은데 제3자가 보기에 좀 민망할 정도네요.
이건 미국인들 사이에서도 발음이 두 가지로 갈려요. 알드리지라 말하는 사람들도 있고 뚜렷하게 올드리지라 말하는 사람들도 있습니다.
그리고 외래어표기법에 너무 얽매이면 이상하게 변하는 이름들이 더러 있습니다. 대표적으로 우리가 다 덕 노비츠키라 알고 있는 이름도 외래어 표기법 적용하면 디르크 노비츠키거든요.
그냥 들리는 대로 적는 게 전 합리적이라 생각해요. 클리퍼스 구단주 Steve Ballmer도 미국인들은 발머나 볼머라 하지 않고 바머나 보머라고 해요. 유럽인들은 글자로 발음이 나오지만 미국인들은 들리는 대로 적는 게 합리적이라 생각합니다.
이게 기분이 상하고
사과까지 해야할 정도의 문제인가요?
@The Ladder 수고하셨습니다
게다가 웬 봉변까지... 고생하시네요 ㅡ.ㅡ
@KOBE_KYRIE 쓸데없이 태클이 과하네요
@hou슈팅센터 괜찮습니다 이정도는..제가 오해할만한 표현을 쓴것도 사실이니ㅎㅎ
@The Ladder 올드리지나 얼드리지나 울드리지나뭐그냥 번역해주신게 감사할 뿐. . .
@The Ladder 발음은 한글로 쓰는 것이기 때문에 큰 이슈가 아닌것 같은데...전 그냥 번역에 감사드릴뿐입니다. 좋은 번역 잘 봤습니다.
잘봤습니다~ 인터뷰로만 보면 진중한 성격인 것 같군요. 스퍼스랑 잘 어울리는 것 같아요~
변역글 잘 봤습니다 ㅎ
빅마켓을 선호하지 않는 조용한 성격에 부모님이 사시는데다가 지역 출신에 학교까지 같은지역... 그리고 빅마켓은 아니지만 우승전력이어야 하고 맥시멈을 줄 샐러리도 있어야되고 감독, 단장 모두 인성과 능력이 출중해야 되고 연봉과 등번호까지 양보해주는 레전드까지...
우리팀이 fa로 거물급을 영입하려면 진짜 로또수준의 조건이 다 맞아야 되네요 ㅎㅎ
번역이란게 보통 일이 아닌데, 수고 많으셨습니다. 재밌게 잘 봤어요 ^^
감사합니다ㅎㅎㅎ 저는 이제 겨우 하나 해본건데 그동안 카페에 양질의 번역글을 올려주신 회원분들은 정말 대단하신 분들이었네요.
@The Ladder 번역 감사합니다ㅎ 알드리지가 잠을 못 이룰저도로 12번에 대한 고민을 했었네요ㅋ
구단 문화가 엄청나네요 ㅎㅎ
스퍼스로 와줘서 정말 고맙네요..
잘봤습니다 감사합니다^^
감사히 잘봤습니다!!!!
잘 봤습니다 ㅎ 설레이네요 ㅎ
감사합니다. 아 엄청나게 설레네요...웨스트옹(이라기엔 우리 팀에선 젊은...ㅋㅋ) 인터뷰도 나왔으면~
우와. 진짜 재밌게 잘 읽었어요. 고맙습니다 ㅎㅎ
빨리 시즌 개막해서 우리 '올'드리지&스퍼스 보고싶어지는 글이에요 ㅎ
감사히 잘 봤습니다.^^ 라마커스에게 광고 대신 빌 러셀 트로피를 안겨주고 싶네요.
222222 빌러셀 트로피를 손에 쥐면 광고는 알아서 들어오겠죠
잘 읽었습니다 ㅎㅎ
보웬이 등번호 허락을 해줬군요. 만약에 이렇게 될 경우 알드리지도 영결에 맞는 대활약을 몇년간 하고 나면...한 번호에 두명의 번호가 영결이 되려나요?ㅋㅋ 글 잘 읽었습니다~