긱 이코노미는 단기계약, 임시직 등등 노동자가 근무일정을 자유롭게 선택할 수 있는 근로형태입니다.
통계청에 의하면 지난 7월 주당 36시간 미만 근로자는 680만명으로 전년보다 357,000명 증가했습니다.
취업자들 중 1/4은 긱 근로자이며 주당 17시간 이하로 일하는 마이크로잡을 가진 사람도 255만명입니다.
계속 증가하는 긱이코노미속에 근로자들의 미래는 밝지않아 보입니다.
Gig economy spreads among younger, older workers
긱 이코노미, 청년층, 노년층 노동자들 사이에서 확산
By Yi Whan-woo 이환우 기자
Posted : 2024-08-20 17:02 Updated : 2024-08-20 17:39
Korea Times
A retired civil servant in his late 60s, Jeong Shin-mook, has been working night shifts as a security guard on weekends at an office building in Seoul for years after his retirement.
60대 후반 퇴직 공무원인 정신묵씨는 퇴직후 수년간 서울의 한 사옥에서 주말 경비원으로 야간근무를 해왔다.
Although he works less than 30 hours a week, he finds these hours "long enough to earn a sufficient amount of pocket money in addition to my pension."
그는 일주일에 30시간도 채 일하지 않지만 이 시간들을 "내 연금 외에 충분한 용돈을 벌 수 있을 정도로 길다"고 생각한다
“I also like this job because I can freely spend the daytime with my family or friends, which would be unthinkable if I was hired as a full-time employee,” he said.
그는 "정규직으로 채용되면 생각할 수 없는 낮 시간을 가족이나 친구들과 자유롭게 보낼 수 있어 이 직업도 좋다,"고 말했다.
In contrast, Park, a man in his 30s from Cheonan, South Chungcheong Province, says he has had no choice but to take on various temporary, part-time jobs, as he has struggled to secure a regular position for years after graduating from college in Seoul.
이와는 대조적으로, 충청남도 천안 출신의 30대 남성 박씨는 서울에서 대학을 졸업한 후 수년간 정규직을 확보하기 위해 고군분투해 왔기 때문에 다양한 임시, 시간제 일자리를 맡을 수 밖에 없었다고 말한다.
“I took jobs whenever they were available, including food delivery on motorbikes and serving at restaurants, because otherwise I can’t pay my rent and sustain a living,” Park said, refusing to give his full name.
박씨는 "자동차 배달, 음식점 서빙 등 틈날 때마다 일을 했다며 그렇지 않으면 월세도 못 내고 생계도 유지할 수 없기 때문,"이라고 자신의 이름을 밝히지 않으며 말했다.
Both Jeong and Park are among the millions of workers who, whether by choice or necessity, hold temporary and part-time jobs amid the shifting employment trends in Korea.
정씨와 박씨는 모두 한국의 고용 추세 변화 속에서 선택이든 필요에 따라든 임시직과 비상근직을 유지하는 수백만 명의 근로자들 중 한 명이다.
This trend aligns with the gig economy, which refers to a labor market characterized by freelance and side-hustle work.
이러한 추세는 프리랜서와 부업으로 특징지어지는 노동시장을 일컫는 긱 이코노미와 일맥상통한다.
The term "gig" is slang for a job that lasts only for a specified period of time.
긱(gig)은 특정 기간 동안만 지속되는 직업을 의미하는 은어이다.
These jobs are known for their flexibility and independence. However, a significant downside is that workers often have little or no job security, including limited access to health coverage.
이 직업들은 그들의 유연성과 독립성으로 알려져 있다. 그러나 중대한 단점은 근로자들이 종종 건강보장에 대한 제한된 접근을 포함하여 고용 안정성이 거의 또는 전혀 없다는 것이다.
According to Statistics Korea, the number of people who worked less than 36 hours per week reached 6.8 million in July, representing an increase of 357,000 from the previous year.
통계청에 따르면 지난 7월 주당 36시간 미만 근로자는 680만명으로 전년보다 357,000명 증가했다.
The 2024 figure also represents an all-time high for any July since Statistics Korea began compiling the data in 1980.
2024년 수치는 통계청이 1980년 통계를 작성하기 시작한 이래 7월 중 역대 최고치이기도 하다.
“It can be said more than one out of four employees in Korea are gig workers,” Statistics Korea explained, noting that the number of employed individuals nationwide stood at 28.41 million in 2023.
통계청은 "우리나라 취업자 4명 중 1명 이상이 긱 근로자라고 할 수 있다,"며 2023년 전국 취업자 수가 2,841만명으로 집계됐다고 설명했다.
What was even more intriguing, according to the agency, was that those with so-called “micro jobs” also reached record 2.55 million in July.
통계청에 따르면 더욱 흥미로운 것은 소위 "마이크로 직업"을 가진 사람들도 7월에 기록적인 255만 명에 달했다는 것이다.
Employees in this category work less than 17 hours per week, including those who work as little as one hour per week.
이 범주에 속하는 직원들은 주당 1시간 이하로 일하는 사람들을 포함하여 주당 17시간 이하로 일을 한다.
The statistics agency assessed that the growth of the gig economy is largely driven by two factors: the increasing difficulty for younger jobseekers to secure their first job and the rising demand for part-time work among retired individuals in an aging society.
통계청은 긱 이코노미의 성장은 크게 고령화 사회에서 청년 구직자들이 첫 일자리를 확보하기 어려운 점과 은퇴한 개인들의 시간제 근로 수요 증가라는 두 가지 요인에 의해 주도된다고 평가했다.
For those aged 15 to 29, it took 11.5 months on average as of May to get a job after graduation.
15~29세의 경우 졸업 후 취업까지 5월 기준 평균 11.5개월이 걸렸다.
The time gap this year was 1.1 months longer than a year ago, as businesses prefer experienced workers to rookies to save training costs.
기업들이 훈련비용을 아끼기 위해 신인보다는 경력직을 선호하기 때문에 올해 시간차는 1년 전보다 1.1개월 늘어났다.
In turn, the number of gig workers in the age group ticked up 5.5 percent year-on-year to 1.06 million as of July.
이에 따라 해당 연령대의 긱 종사자 수는 7월 기준 106만명으로 전년 동기 대비 5.5% 증가했다
For those in their 30s, the number of gig workers increased by 11.4 percent year-on-year to 688,212 over the same period.
30대의 경우 같은 기간 긱 종사자가 688,212명으로 전년 동기 대비 11.4% 증가했다.
The number of gig workers among those in their 60s or older stood at 2.78 million in July, up 5 percent from a year earlier.
60대 이상 긱 근로자는 7월 278만명으로 전년 동월 대비 5% 증가했다.
#gigeconomy긱이코노미 #part-timejobs시간제일자리 #temporaryjobs임시직 #freelancework프리랜서일 #side-hustle부업 #jobsecurity고용안정성 #microjobs 마이크로직업 #employmenttrends고용추세 #StatisticsKorea통계청 #agingsociety고령화 사회