기본 인사말
Hallo!(안녕)
Guten Morgen!안녕하세요(아침)
Guten Tag!안녕하세요(점심)
Guten Abend!안녕하세요(저녁)
Gruess Gott!안녕하세요!(주로 독일 남부와 오스트라에서 쓰는 인사말로 북부지역에서는 이 인사말을 거북하게 생각하는 사람도 있음).
Gute Nacht!(안녕히 주무세요)
Auf wiedersehen!(안녕히 가세요) ;전화상으로(Auf Wiederhoeren!) Wie geht es Ihnen?(어떻게 지내십니까?)
Es geht mir gut(oder schlect, schlimm: 좋지 못할 때)
Tschuess!(요즘 들어 보통 Auf Wiedersehen!보다는 이 말을 더욱 선호함)
이름은 -- Wie heissen Sie?(=Wie ist Ihr Name?) Mein Name ist Hong Kil-dong. Ich heisse Hong Kil-dong.
만나서 반갑습니다. Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
---에 오신 것을 환영합니다! Willkommen in Deutschland!(oder mein Haus! etc.)
저는 한국인입니다. : Ich bin Koreaner.
이곳은 처음입니다 Ich bin zum ersten Mal hier.(=I am strange here!)
저는 독일어를 잘 못합니다. Ich kann nicht gut Deutsch.
독일에 온지 일주일 되었습니다. Ich bin seit einer Woche in Deutschland. Ich bin seit ein Jahre in ---. 1년 되었습니다.
질문이 있습니다. Ich habe eine Frage.
무슨 일을 하십니까? (직업을 물을 때) Was sind Sie von Beruf? (=What do you do?)
나이를 물을 때: Wie alt sind Sie? - Ich bin 27 Jahre alt.
전화번호 : Welche Telefonnummer haben Sie?
취미를 물을 때: Was fuer Hobbys haben Sie?
가족 관계: 결혼 했나요? Haben Sie geheiratet? o. Sind Sie verheiratet?
아이가 있나요? Haben Sie Kinder?
-Nein, ich bin noch ledig(allein). od Ja Ich habe zwei Kinder.
형제관계는? Wie viele Geschwister haben Sie?
혼자 사십니까? : Leben Sie allein?
날짜 : Welches Datum haben wir heute?(오늘 몇일?) -Wir haben heute den 20. Oktober. [놓치기 쉬운 말 : 년도를 이야기할 때, 단지 1999 혹은 im Jahr 1999로 함]
요일: Was fuer einen Tag haben wir heute? -Wir haben heute Freitag.
시간: Wieviel Uhr ist es? od. Wie spaet ist es? Viertel nach drei(3시 15분), Halb sieben(6시 30분)
시간 있습니까? Haben Sie Zeit?
언제 도착하나요? Wann kommen Sie an?
어디에서 왔나요?(출신) : Woher kommen Sie?
- Ich komme aus Seoul in Korea.
어디서 사나요? Wo wohnen Sie? Ich wohne in Youngdungpogu in Seoul.
주소가 어떻게 되나요? : Wie ist Ihre Addresse?
여기가 어디죠? Wo bin ich?
이 근처에 은행이 있나요? Gibt es eine Bank in der Naehe? - Ja, vor dem Bahnhof. od. Ja, 5 Minuten weit von hier, zu Fuss!(걸어서 5분거리에) - Nein, es gibt nicht(od keine).
Ja, natuerlich! (of course) 물론이죠!
Verstehen Sie mich? : 제말 이해하시겠습니까? - Ja, Ich verstehe.
Ich glaube schon. : 그렇게 생각합니다.
Das finde ich nicht : 난 그렇게 생각하지 않습니다.
Ich weiss nicht genau : 정확히는 모르겠는데요. Keine Ahnung : (I don't know)
kommst du nicht mit? : 넌 같이 안갈래? -Nein, ich komme nicht mit. 안갈래 - Doch, ich komme gerne mit : 같이 갈거야
Ja, vielleicht : 아마 그럴겁니다.
Nein, noch nicht! : 아니오 아직 안했습니다.
Ja, ich bin einverstanden : 예 동의합니다
Ja, ich bin dafuer. 예 찬성합니다.[ich bin der Meinung]
Nein, ich bin dagegen [=ich bin anderer Meinung] 아니오, 찬성하지 않습니다.
Bitte, antworten Sie kurz. 간단히 대답해 주십시오.
감사 표현 : Danke < Vielen Dank < Danke schoen/sehr! < Herzlich Dank!
- Bitte schoen/sehr! 고맙다는 표현의 대답. Your welcome! Vielen Dank fuer Ihre Einladung! =Thank you for your invitation.
Nichts zu danken! : 천만에요!
Gern geschehen! : 천만에요, 제가 좋아서 한걸요.
Nicht der Rede wert! : 별거 아닙니다.
Oh, entschuldigung! : 죄송합니다 Entschuldigen Sie bitte. Verzeihen Sie bitte. (=Verzeihung! , Pardon)
Es war keine Absicht. 일부러 그런 것은 아닙니다. - Das macht nichts : 괜찮습니다. , Kein Problem! 상관 없습니다.
뭐 좀 마실까요? Wollen wir etwas trinken?
연주회에 갈까요? Wollen wir ins Konzert gehen?
식사하러 갈까요? Wollen wir ins Restaurant gehen? [Wollen wir ---의 형태는 함께 하자는 제안의 뜻이다]
오늘밤에 만날까요? Wollen wir uns heute abend treffen? [treffen은 재귀동사랍니다]
치과에 가보지 그래요? Sie sollen zum Zahnarzt gehen?
각자 계산합시다. Bringen Sie uns die Rechnung.
다시 한번 말씀해 주시겠습니까? Wie bitte?
들어가도 되겠습니까? Kann ich hereinkommen?
저를 좀 도와주시겠습니까? Wuerden Sie mir bitte helfen?
부탁 하나만 해도 될까요? Koennten Sie mir einen Gefallen tun?
무엇 좀 물어봐도 될까요? Darf ich etwas fragen?
택시 좀 잡아주시겠습니까? Wuerden Sie bitte ein Taxi rufen?
유로화로 바꾸어 주시겠습니까? Wuerden Sie mir bitte dieses Geld in Euro wechseln?
좀 지나가도 되겠습니까? (좁은 통로에서) Darf ich bitte einmal durch?
다른 것을 보여 주십시오(가계에서) Bitte zeigen Sie mir etwas anderes.
가져도 됩니까? Darf ich das haben?
입어봐도 됩니까? Darf ich das anprobieren?
무엇을 드시겠습니까? Was moechten Sie essen?
커피를 마시고 싶습니다. Ich moechte eine Tasse Kaffe trinken.
영화를 보고 싶습니다. Ich moechte einen Film sehen.
다시 만나기를 기대하겠습니다. Ich freue mich darauf, Sie wiederzusehen.
혼자 있고 싶습니다. Ich moechte allein sein. (please, leave me alone!)
즐거운 시간이 되기를! Viel Spass!
빨리 회복되기를! Gute Besserung!
성공하길! Viel Erfolg!
모든 일이 잘 되기를! Alles Gute!
맛있게 드세요! Guten Appetit!
건배! Prost! (-- zum Wohl! 건강 기원)
즐거운 성탄절이 되기를! Frohe Weihnachten!
건강하세요! Gesundheit!(보통 상대방이 기침을 할 때 해주는 말임)
(전화) 여보세요! Hallo! 그는 통화중입니다 : Er spricht gerade mit jemandem.
한스좀 바꿔 주세요 : Kann ich bitte (mit) Hans sprechen? - 그는 지금 없는데요 : Er ist im Moment nicht da.
한스가 언제쯤 돌아오나요? : Wann ist Hans wieder da?
네, 접니다. : Am Apparat. (This is he)
제가 한스인데요. : Hier spricht Hans.
전화 거신 분은 누구십니까? : Wer ist bitte am Apparat?
나중에 다시 걸겠습니다. : Ich werde spaeter noch einmal anrufen.
제가 그에게 전해드릴 말씀이 있습니까? : Soll ich ihm etwas ausrichten?
좀 더 천천히 말씀해 주세요. Sprechen Sie bitte noch langsamer.
좀 더 크게 말씀해 주세요. Sprechen Sie bitte noch lauter.
안녕히계세요(전화상으로) : Auf Wiederhoeren!
잘못 거셨습니다. : Da sind Sie falsch verbunden.
전화 잘못 거셨습니다 : Sie haben sich verwaehlt.
[국제전화] 네, 국제 전화 교환입니다: Hallo, hier ist die Telefonzentrale Ausland.
한국 국가번호가 어떻게 됩니까? : Wie ist die Vorwahlnummer von Korea?
한국으로 전화하고 싶은데요. Ich moechte nach Korea telefonieren.
여보세요. 사울을 연결하고 있는데 받지를 않습니다. : Hallo, wir sind mit Seoul verbunden, aber niemand antwortet.
요금은 얼마입니까? Wie teuer war es? [물건 값을 물을 때도 사용됨]
이 전화는 고정입니다 : Das Telefon ist kaputt. [kaputt sein 의 의미는 nicht funktionieren과 같습니다]
왜 어제 나한테 전화 안했어? : Warum hast du mich gestern nicht angerufen?
어디에서 전화카드를 살 수 있을 까요? : Wo kann ich eine Telefonkarte kaufen?
이 근처에 공중전화가 있습니까? Gibt es in der Naehe einen Muenzfernsprecher?
카드 전화기를 찾을 수 없습니다. : Ich kann kein Kartentelefon finden.
내일 아침 일찍 전화할께. Ich rufe dich morgen frueh an.
전화번호가 어떻게 됩니까? : Wie ist Ihre Telefonnummer?
[약속할 때] 내일 다시 만날 수 있습니까? : Ich moechte Sie morgen wiedersehen.
오후에 시간이 있습니까? : Haben Sie heute nachmittag Zeit?
어디에서 만날까요? Wo treffen wir uns?
극장 앞에서 : Vor dem Kino.
댁을 방문하고 싶군요 : Ich moechte Sie besuchen.
좋습니다. Gern.
몇 시가 좋습니까? Wann kann ich Sie besuchen?
-언제라도 좋습니다 : Egal.
- 5시가 좋습니다 : Um 5 Uhr.
- 3시 30분까지 오십시오. : Bis 3:30 Uhr.
3월 21일입니다. : Wir haben heute den 21. Maerz.
오늘은 금요일입니다 : Heute ist Freitag.
그때 봅시다 : Bis dann.
죄송합니다. 오늘은 시간이 없는데요. Tut mir leid. Heute habe ich keine Zeit.
[가격] 얼마입니까? : Was kostet das? / Wie hoch(teuer) ist das?
모두 얼마입니까? wieviel kostet das zusammen?
15 유로화입니다 : Das kostet 15 Euro.
비싸군요. : Das ist teuer.
그렇게 비싼 것은 아니군요: Das ist nicht zu teuer.
조금 싸게 살 수 있을까요? : Koennte ich es etwas billiger bekommen?
아주 싸군요 : Das ist sehr billig.
이것이 정가입니다: Das ist der Festpreis.
저는 10 유로밖에 가지고 있지 않습니다 : Ich habe nur 10 Euro bei mir.
거스름돈을 받지 않았습니다 : Ich habe mein Wechselgeld noch nicht.
계산이 맞지 않습니다. : Die Rechnung stimmt nicht.
여행자 수표로 계산해도 될까요? : Kann ich mit Reiseschecks bezahlen?
저쪽 카운터에서 계산해 주세요: Bitte, zahlen Sie dort an der Kasse.
영수증을 주세요: Eine Quitung bitte.
[감정] 아주 잘했어! : Prima!
아주 훌륭해! : Wunderbar!
확실히 좋은 일이군요! : Das ist sicher sehr angenehm.
나는 별 상관없어 : Mir ist es gleich.
이 책 정말 재이있어! : Das Buch ist wirklich interessant.
야! 정말 재미있는데! : Oh, sehr interessant!
그 점이 난 정말 궁금해! : Darauf bin ich aber(너무나, 매우의 뜻으로 형용사 수식) gespannt.
제 마음에 꼭 들어요. : Es gefaellt mir sehr gut.
나는 아주 잘 지내고 있어요. : Es geht mir sehr gut.
나는 매우 행복하답니다 : Ich bin sehr gluecklich!
날씨가 화창해서 기분이 좋아요. : Ich freue mich ueber das schoene Wetter.
나는 클래식 음악을 매우 좋아합니다 : Ich begeistere mich fuer klassische Musik.
얼마나 멋져요! Wie schoen!
기분이 별로야! : Es geht mir nicht so sehr gut.
그것 참 안됐군 : Schade. (Wie schade!)
아니 이럴수가!(기가 막혀서!) : Na so was!
아주 안좋게 지내 : Es geht mir sehr schlecht.
정말 뻔뻔스럽군! : Unverschaemt!
엉터리야, 말도 안돼! : Unsinn, Quatsch!
나는 정말로 운이 없는 모양이야. : Ich bin so ungluecklich.
나는 아주 피곤해 : Ich bin sehr muede.
나에게 이건 정말 지루해 : Es ist mir so langweilig!
난 그 영화에 관심없어 : Dieser Film interessiert mich nicht.
몸이 좋지 않는 것 같애. : Ich fuehle mich nicht wohl.
우리는 완전히 녹초가 됐어 : Wir sind am Ende.
너는 나에게 화를 내서는 안돼! : Du, aergere dich nicht ueber mich!
나는 겁이 나는데 : Ich habe Angst.
나는 슬퍼: Ich bin traurig.
날씨가 좋지 않아 우울한 거 있지 : Ich bin betruebt ueber das schlechte Wetter.
나는 그가 무서워~!: Ich fruechte mich vor ihm.
이거 정말 엉망이쟎아! : Das ist ja eine Schweinerei!
나한테는 그저 우습게만 들리는데! : Darueber kann ich nur lachen!
마음을 편안히 가지세요! : Beruhigen Sie sich bitte!
당신은 정말 무례하군요! : Sie sind ja schrecklich unhoeflich!
[백화점 쇼핑 Einkaufen 1] 이 근처에 백화점이 있습니까? : Gibt es ein Kaufhaus in der Naehe? [백화점 자리에 - 슈퍼마켓 einen Supermarkt, 책방 eine Buchhandlung, 선물가게 einen Souvenirladen] - 곧바로 가면 있습니다. : Gehen Sie geradeaus!
무엇을 도와드릴까요? : Was kann ich fuer Sie tun? - 면도기를 사고 싶습니다. : Ich moechte einen Rasierapparat kaufen. [면도기 자리에 : 티셔츠 ein T-Shirt, 넥타이 eine Krawatte, 모자 einen Hut]
가까운 백화점이 어디에 있습니까? : Wo ist das naechste Kaufhaus?
여성복 매장이 어디에 있나요? : Wo ist die Abteilung fuer Damenbekleidung?
이 근처에 선물가게가 있나요? : Gibt es einen Souvenirladen in der Naehe?
에스컬레이트는 어디에 있나요? : Wo ist die Rolltreppe?
완구점은 몇 층에 있나요? : Im wievielten Stock ist die Spielwarenabteilung?
완구점은 5층에 있습니다. : Die Spielwarenabteilung ist im virerten Stock. [독일에서 층수에 있어 1층을 Erdgeschoss라는 말이 있으므로 2층은 첫번째 층인 erster Stock이 된다네용]
엘리베이터는 어디에 있나요? : Wo ist der Aufzug?
오른쪽으로 가십시오! : Gehen Sie nach rechts!
저는 구경할 뿐입니다 : Ich sehe mich nur um.
천천히 구경하십시오: Sehen Sie sich ruhig um.
[기타 쇼핑과 관련한 고유명사 : 백화점-Warenhaus/Kaufhaus, 면세점-
Zollfreiwarengeschaeft, 선물가게 - Souvenirladen, 제과점-Baeckerei, 의류점-
Kleidergeschaeft, 골동품점 - Antiquitaetengeschaeft, 신발가게-Schuhgeschaeft, 화장품
점 - Parfuemerie, 귀금속점 - goldwarengeschaeft, 가죽제품점 - Lederhaendler, 셀프서
비스점 - Selbstbedienungsladen, 정육점 -Metzgerei, 생선가게 - Fischhaendler, 과일가
게 - Obstgeschaeft, 소세지가게 - Wurstgeschaeft, 담배가게 - Zigarettengeschaeft ]
* 이상에서 성을 구분하는 방법 -haus, -geschaeft는 중성이랍니다. -er로 끝나는 명사는 대부분 어떤 행위자를 나타내는 것으로 남성인데, 여성의 경우는 -erin으로 하면 되지요. 그리고 -rei 또는 -rie는 여성 명사를 만드는 접미사로서, 어떤 반복적인 행위를 보여주는 곳으로서 영어의 -ry 나 -ly의 그 어원이 되기도 하지요. 영어가 우선이냐 독일어가 우선이냐하는 점에 대해서는 자세히 답변을 줄 수는 없지만, 여하튼 모두 라틴어에서 온 거니깐, 제 생각에는 독일어가 우선이지 않을까 싶네요.. 가령 Baeckerei는 영어에 bakery가 있지요... 이처럼 그 접미사의 어원이 영어와 비슷한게 또 있답니다. 사람을 가르키는 접미사 역시 그러하구요.
[보통 처음 상점에 갔을 때의 짤막한 대화] A: Kann ich Ihnen helfen? B: Wo ist die Abteilug fuer Herrenbekleidung? A: Die ist im 6. Stock. B: Wo ist der Anzug? A: Sie muessen dem Pfeil folgen. B: Vielen Dank!
[Einkaufen 2] (옷을 입어본 후) A: Es passt? 잘 맞나요?
B: Das ist etwas gross fuer mich. : 저한테는 좀 큰 것 같네요. [큰이란 자리에, 작은 klein, 꼭끼는 eng, 헐렁한-weit, 긴-lang를 넣어보세요]
A: Gefallen Ihnen diese Schuhe? : 이 구두가 당신 마음에 듭니까?
B: Nein, Haben Sie auch andere? 아니오. 다른게 또 있나요? [andere 자리에, 다른 색상-andere Farben, 다른 치수-andere Groessen, 다른 디자인 -ein anderes Design를 넣어보세요]
(보통 유용하게 사용되는 표현들) 1. Koennen Sie mir die Hose im Schaufenster zeigen? : 쇼윈도우에 있는 바지를 보여주세요. 2. Haben Sie das gleiche in einer anderen Farbe? 다른 색으로 같은 것이 있나요? 3. Haben Sie ein(en)(e) Blaues/Blauen/Blaue? 파란색으로 보여주세요. : 문법-이 경우 명사가 생략된 형용사의 명사화. 즉 각 성 중성, 남성, 여성 순서의 사용례입니다. 4. Darf ich es einmal anprobieren? : 한번 입어봐도 될까요? 5. Das ist Handarbeit. : 수제품입니다. 6. Was meinen Sie dazu? 이것은 어떻습니까? 7. Das gefaellt mir nicht. 마음에 들지 않네요. 8. Das gefaellt mir gut. 마음에 쏘옥 드네요. 9. Woraus ist das gamacht? 이것은 무엇으로 만들었습니까? 10. Das besteht aus Rindsleder. :소가죽으로 만들었지요. 11. Was darf es sein? 무엇을 도와드릴까요? 12. Kann ich eine Krawatte finden? 넥타이 하나 볼 수 있을까요? 13. Zeigen Sie mal! - Hm, Wie gefaellt Ihnen diese Blaue? 둘러 보세요. 음. 이 파란색은 어떻습니까? 14. Darf ich diese Schuhe einmal anprobieren? 이 신발 한번 신어봐도 될까요? 15. Natuerlich! 물론이죠. 16. Sie passt mir nicht. 나에게는 안 맞는 군요. 17. Koennen Sie mir etwas andere zeigen? 다른 것 좀 보여 주시겠어요? 18. Welche Farbe? 어떤 색을 원하시나요? 19. Hellblau, bitte. 밝은 청색이요. 20. Okay, bitte Moment mal! 네 잠시만요. 21. Kann ich die Handschuhe sehen? 장갑 좀 보여 주시겠습니까? 22. Wir haben rote und braune Hanschuhe. 빨강색과 갈색의 장갑이 있습니다. 23. Sie sind mir zu gross. 저에게는 너무 크네요 24. Sie sind mir zu klein. 저에게는 너무 작네요. 25. Zu welchen Alter passt es? 몇 살 정도 아이에게 맞을까요? 26. Es ist zu auffaellig. 너무 사치스럽네요. 27. Welche Marken moechten Sie? 어떤 상표를 원하세요? 28. Sind diese Waren alle zollfrei? 이 물건들 모두 면세품입니까? 29. Welches gefaellt Ihnen davon? 그것들 중 어느 쪽이 마음에 드십니까? 30. Dann, nehme ich das. 그렇다면 이것을 사지요.
문법: 형용사 앞에 보통 오는 3격의 mir라든지, ihm 등과 같은 것들은 소유의 3격이라고 일컫는다. 즉 형용사의 주체가 되는 것이다. 그리고 너무 ~하다라고 할 때 형용사 앞에 zu를 붙이면 된다. 이때 zu는 영어의 too의 의미이다. 가령 예를 들어 "이 도시의 생활은 나에게 너무 지루하다]라는 표현은 Das Leben in dieser Stadt ist mir zu langweilig!. 어때요? 간단하지요.
[기타 쇼핑할 때 생각 안나기 쉬운 단어들 : 바지-Hose, 치마-Rock, 코트-Mantel, 블라우스-Bluse, 셔츠-Hemd, 벨트-Guertel, 스타킹-Struempfe, 안경-Brille, 스카프-Schal, 속옷-Unterkleidung, 실크-Baumwolle, 면-Seide, 두꺼운-dick, 헐렁한/꼭끼는-lose/eng, 얇은-duenn, 화려한/소박한-auffaellig/unauffaellig, 쟈켓-Jacke. ] 위에서 화려한이란 의미의 단어 auffaellig에 대해 잠깐 제가 아는 지식을 이야기 좀 하자면 눈에 띄는 이란 뜻으로, 광고를 구비하는 요소중의 하나인 Auffaelligkeit[notice]랍니다. 그래서 어떤 의미에서 형용사일 경우, 야한이란 뜻도 되지요(영. loud ; She always wears loudly-그녀는 항상 야하게 옷을 입고 다닌다). 눈에 띄이기 쉽다는 의미가 어떻게 야하다는 의미까지 될까요? 그거야 느끼는 뉴앙스 차이가 아닐까요?
[짤막한 대화 한마디] A: Was kann ich fuer Sie tun? B: Kann ich die Handtasche sehen? A: Einen Moment bitte. B: Haben Sie auch andere Farben? A: Ja, wir haben rote und schwarze Handtaschen. B: Die rote Handtasche bitte. A: Ja, hier ist sie.
[-tasche 그러니깐 생각이 나네요. 한 3년 전인가, 전 독일에 계신 큰아버지(Onkel) 댁을 방문하려고 독일로 2달간의 여행을 준비했답니다. 조카와(당시 중1) 함께 가기로 했지요.. 근데 프랑크푸르트 공항에 도착해서 조카가 지갑을 잃어버렸다는 겁니다. 참 어이 없어서, 겨우 겨우 Lufthansa서비스 센타를 찾아 가긴 갔지만, (그냥 잊어버리라고 조카에게 말했지만, 물론 굉장히 짧은 독어 실력이 뽀롱날까봐서..) 막무가내였습니다. 한국처럼 생각하면 물론 그런 유실물 신고 센타가 있게 마련이니깐요.. 근데 지갑을 잃어버렸다고 해야 하는데, 지갑이란 단어를 한독사전을 찾아보았더니, Geldbeutel od. Beutel이라고 씌여있지 뭡니까? 그래서 그대로 이야기 했더니 독일인들이 막 웃기도 하면서 Beutel를 되내이더군요. 참 어처구니 없었습니다. 그래도 친절해서인지 유실물 센터를 가르쳐 주더군요.. 가서 물어보았더니, 다짜고짜 저의 독일어 실력이 듣기 어려웠는지, 영어할 줄 아냐고 묻더라구요. 그래서 못한다고 하면서 계속 물었지만, 결국 우리가 타고 왔던 비행기는 이미 함부르크로 떠나버려서 어떻게 할 수 없다구 하더라구요. 결국 함부르크 쪽의 전화번호를 받고 왔긴 했지만, 씁쓸하기만 하더라구요. 어린 조카는 자기 실수에 짜증을 내면서 나에게 그 짜증을 전파시키지 뭡니까?? 여하튼 어린 조카 데리고 여행하기란, 흠........ 참 지갑은 Brieftasche od. Tasche라고 하면 되고요, 성은 여성. 앞 서 내용의 Handtasche는 가방이랍니다. 손가방 정도로 생각하면 되겠죠?
[Einkaufen 3] A: Was kostet das? : 얼마예요? B: Das kostet zehn Euro. : 10 d유로화 입니다. A: Koennte ich es billiger bekommen? : 깍아 주세요. B: Ich gebe Ihnen zehn Prozent Ermaessigung. : 10% 할인해 드리겠습니다.
1. Nehmen Sie diese Kreditkarte? : 이 카드 사용할 수 있나요? 2. Haben Sie etwas Billigeres? : 좀 더 싼 것은 없나요? 3. Koennte ich es billiger bekommen? : 할인이 되나요? 4. Muss ich dafuer Zoll bezahlen? : 관세를 물어야 하나요? 5. Ich moechte die Mehrwertssteuer zurueckbekommen. : 부가가치세를 돌려받고 싶습니다. 6. Ich habe mein Wechselgeld noch nicht. : 아직 거스름돈을 받지 않았습니다. 7. Die Rechnung stimmt nicht : 계산이 맞지 않습니다. 8. Ich moechte das umtauschen. : 이것을 교환하고 싶습니다. 9. Das ist nicht in Ordnung. 이것이 고장났습니다. 10. Es funktioniert nicht. 작동이 안됩니다. 11. Haben Sie die Quittung dabei? 영수증을 가지고 오셨습니까? 12. Hier ist die Quittung. 여기 있습니다. 13. Haben Sie noch einen Wunsch? 아직 더 필요하신 게 있나요? 14. Wieviel sollen Sie ungefaehr kosten? 약 얼마정도의 가격을 예상하시죠? 15. Ich finde den roten Pullover sehr schoen. 그 빨간 스웨터가 정말 괜찮은데요. 16. Der passt leider nicht. : 유감스럽지만 안 맞네요. 17. Koennten Sie mir das Geld zurueckgeben? 돈을 반환해 주실 수 있습니까? 18. Koennten Sie nicht in bar bezahlen? 현금으로 주실 수 없습니까? 19. Wir koennen nicht in bar zahlen? 우리는 현금을 내줄 수는 없습니다. 20. Koennten Sie bitte es als Geschenk verpacken? 선물용으로 포장을 부탁합니다. 21. Koennten Sie es getrennt verpacken? 별도로 포장해 주시겠습니까? 22. Liefern Sie es bitte ins Hotel. 이것을 호텔로 배달해 주세요. 23. Wuerden Sie bitte das an diese Adresse schicken? 이것을 이 주소로 보내 주시겠습니까? 24. Ich moechte es heute haben. 오늘 중에 배달해 주면 좋겠습니다. 25. Koennen Sie es an meine Adresse in Korea schicken? 한국 주소로 배달해 주실 수 있습니까? 26. Bitte Zahlen Sie dort ander Kasse. 저쪽 카운터에서 계산해 주십시오. 27. Danke. Und 20 Mark zurueck. 감사합니다. 20마르크 거스름돈입니다. 28. Moechten Sie noch mehr davon? 조금 더 구입하시겠습니까? 29. Geht der Preis etwas nicht herunter? 약간이라도 할인이 됩니까? 30. Wieviel kostet ein Dutzend davon? 한 다스에 얼마입니까?
[관련 단어] Kosten - 가격, die Kreditkarte - 신용카드, die Preisermaessigung - 가격 할인, der Zoll -관세, die Mehrwertssteuer - 부가가치세, das Wechselgeld - 거스름돈, der Tausch-교환, die Quittung - 영수증, der Pullover - 스웨트, passen-(옷등이) 맞다, bezahlen - 지불하다, verpacken- 포장하다, liefern -배달하다.
[주의 : bezahlen과 zahlen ; bezahlen : Hast du dein Bier schon bezahlt? 너 벌써 맥주값을 지불했니? Er hat seinem Personal die Ueberstunden bezahlt? 그는 종업원에게 시간외 수당을 지불했다. zahlen : Ich zahle ihr 10 DM fuer ihre Dienste. 나는 그녀의 봉사의 대가로 그녀에게 10마르크를 지불했다. Er hat sehr hohe Steuern gezahlt. 그는 매우 높은 세금을 냈다. einen Betrag mit einem Scheck[ in Raten] 어느 금액을 수표[할부]로 지급하다.
이처럼 두 단어의 차이는 어떤 물건에 대한 대금을 치르느냐 혹은 금액을 얼마 내느냐에 따라 쓰임새가 틀리데용...] Hast du dein Bier schon bezahlt? = Hast du an deinem Bier schon gezahlt?
실용회화 A: Was kostet das zusammen? B: Fuenfundzwanzig Euro. A: Kann ich das zollfrei kaufen? B: Zeigen Sie mir bitte Ihren Pass. A: Ja, hier ist mein Pass. B: Geben Sie mir zweiundzwanzig Euro. A: Vielen Dank!
[서비스 Bedienung] -auf der Post- A: Was fuer Briefmarken moechten Sie? : 어떤 우표를 원하세요? B: Ich moechte das mit Luftpost schicken. : 항공우편입니다. A: Wie moechten Sie den Brief schicken? : 어떻게 보내시겠습니까? B: Als Eilbrief, bitte. : 빠른 우편으로 부쳐주십시오.
[mit dem Schiff선박우편으로, als Einschreiben등기우편으로]
1. Wo ist der Briefkasten? : 우체통은 어디에 있습니까? 2. Wo ist der Paketschalter? 소포 창구가 어디입니까? 3. Wie lautet die Adresse? 주소가 어떻게 됩니까? 4. Wieviel muss ich draufkleben? 우표를 얼마짜리 붙여야 합니까? 5. Ich moechte dieses Paeckchen nach Korea schicken. 이 소포를 한국으로 보내고 싶습니다. 6. Wie lange braucht es von hier nach Korea? 여기서 한국까지는 얼마나 걸리나요? 7. Ich moechte ein Telegramm schicken. 전보를 한 장 치고 싶습니다. 8. Fuellen Sie bitte dieses Formular aus. 이 서류를 작성해 주세요. 9. Was kostet ein Wort? 1자에 얼마입니까? 10. Das Telegramm wird morgen frueh ankommen. 이 전보는 내일 아침 일찍 도착할 겁니다.
[단어 : Information - 안내, Ansichtskarte-그림엽서, Briefmarke-우표, Sonderbriefmarke- 기념우표, Umschlag-봉투, Briefpapier-편지지, Luftpostleichtbrief-항공서간, Drucksache-인쇄물, Eilpost-속달, Briefkasten-우체통, gewoehnliche Telegramm - 보통 전보, Expresstelegramm- 긴급전보, Adresse - 주소, Absender-발신인, Empfaenger-수신인, Vorsichtig Handhaben - 취급 주의
[실용회화] A: Ich moechte diese Ansichtskarten nach Korea schicken. B: Moechten Sie Briefmarken? A: Ja, wieviel kosten die beiden Karten? B: 80 Pfennig pro eine Karte, 1 Mark 60 fuer beide. A: Geben Sie mir bitte Luftpostaufkleber fuer diese Karten. B: Sie sind bei den Briefmarken.
|