Matthäus 27 | Online-Bibel | Neue-Welt-Übersetzung (jw.org)
27 Die Soldaten des Statthalters brachten Jesus zum Prätorium* und versammelten die ganze Truppeneinheit um ihn.+
28 Sie zogen ihn aus, hängten ihm einen scharlachroten Mantel um,+
29 flochten eine Dornenkrone, setzten sie ihm auf den Kopf und gaben ihm ein Schilfrohr in die rechte Hand. Dann knieten sie sich vor ihm hin und spotteten: „Sei gegrüßt, du König der Juden!“*
30 Sie spuckten ihn an,+ nahmen das Schilfrohr und schlugen ihm damit auf den Kopf.
31 Nachdem sie sich über ihn lustig gemacht hatten, nahmen sie ihm den Mantel ab, zogen ihm seine Obergewänder wieder an und führten ihn ab, um ihn an den Pfahl zu nageln.+
27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor’s residence and gathered the whole body of troops together around him.+
28 And disrobing him, they draped him with a scarlet cloak,+
29 and they braided a crown out of thorns and put it on his head and put a reed in his right hand. And kneeling before him, they mocked him, saying: “Greetings,* you King of the Jews!”
30 And they spat on him+ and took the reed and began hitting him on his head.
31 Finally, after they had mocked him, they stripped him of the cloak and put his outer garments on him and led him off to be nailed to the stake.+
27 그때에 총독의 군인들은 예수를 총독 관저로 데리고 들어가서 부대 전체를 집합시켜 그분을 둘러쌌다.+
28 그리고 그분의 옷을 벗기고 진홍색 외투를 걸치게 한 다음,+
29 가시나무로 면류관을 엮어 그분의 머리에 씌우고 오른손에 갈대를 쥐게 했다. 그리고 그분 앞에 무릎을 꿇고 “안녕하시오, 유대인의 왕이여!”* 하고 조롱했다.
30 또 그들은 그분에게 침을 뱉고+ 갈대를 빼앗아 그분의 머리를 치기 시작했다.
31 그렇게 그분을 조롱하고 나서 외투를 벗기고 그분의 겉옷을 입혔다. 그리고 기둥에 못 박으려고 그분을 끌고 갔다.+