SEPP BLATTER has backed Cristiano Ronaldo's 80million move to Real Madrid, claiming: He is football's Picasso.
블래터 FIFA 회장은 8천만 유로(1640억) 에 레알로 이적한 크리스티아누 호나우두에 지지하며 다음과 같이 주장했다
"그는 축구계의 피카소야.."
The outspoken FIFA president insists no one should be shocked by the world record move for the Manchester United ace. He believes that, despite the financial meltdown, Ronaldo's price-tag is acceptable.
FIFA 블래터 회장은 까놓고 노골적으로 말하기를 " 아무도 맨유의 에이스가 최고의 이적료로 이적한 것에 대해 쇼크를 받아서는 안될 것이라고" 주장했다.
그는 재정적인 붕괴 문제가 있을 것임에도 불구하고 호날두의 가격표는 당연한 거 아니야? 라고 생각한다.
Blatter said: "We are in a sensitive market at the moment and there is an economic crisis.
"But football is a good product and we are giving people what they want.
블래터 왈,
" 우리는 지금 민감한 시장과 경제적인 위기속에 있다"
" 하지만 축구는 훌륭한 생산품이지, 그리고 우리는 사람들이 원하고 있는 그것을 제공해주고 있어."
"It is the game of the people and full of emotions. Football needs to have stars like Ronaldo.
"Almost ten years ago, Luis Figo went from Barcelona to Real Madrid for ?7m.
" 축구는 사람들의 정서와 감정으로 가득차 있는 게임이야. 그리고 축구엔 호날두와 같은 스타가 필요하지"
" 약 10 여년 전에 루이스 피구는 바르셀로나에서 레알로 간 거 아나? "
"At the same time a Picasso painting was sold for ?00m at Sotherbys in London.
"But they hide that away and no one can see it.
" 동시에 피카소의 그림은 런던의 소더비에 경매로 팔렸어"
" 그러나 그들은 아무도 그것을 볼 수 없도록 숨기고 있지."
"A football player is everywhere for everyone to see. They are stars.
"You can't say it's too much money because you have to make it relevant to everything else.
" 축구선수는 어디에 있든 스타로서 모든 사람들을 위해 보여져야 해. "
" 당신은.. ' 뭐야!!...호날두 이적에 너무 많은 돈을 쓴거 같아!...' 이렇게 말해서는 안돼.
"What is 80m now? Let us be generous about it.
" 지금 8천만 유로(1640억) 에 대해 어떤 생각이 드나? 축구팬들..이적료가 얼마가 오가든 신경 끄고 그것에 대하여 관대해져..그냥 받아들여라구"
"He has performed well and is entertaining so we must enjoy his performances."
" 그는 경기를 잘 수행했고 우리가 유쾌하면 됐다. 돈이 얼마나 올라가든 그냥 퍼포먼스를 보면서 즐기기만 해"
피파 회장이 이런 주장을 하면 안된다고 생각하는데....선수 하나에 너무 많은 돈이 들어가는건 문제가 있다고 다들 그러는데...
번역하다 보니 오역이 있어도 이해해주세요
영문 현지 기사 번역
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/sport/footbal
미친영감....
쿨가이
블래터 이인간도 정신치료 받아야된다... 함맘이랑 같이 ㅋ
이인간 면상보면 왜이리 재수가 없지?
이영감도 참..