<이웃 여인들이 그 아기에게 이름을 지어 주면서 "나오미가 아들을 보았다!" 하고 환호하였다. 그들은 그 아기의 이름을 오벳이라고 하였다. 그가 바로 이새의 아버지요, 다윗의 할아버지이다.> - 새번역 -
<그 이웃 여인들이 그에게 이름을 주되 나오미가 아들을 낳았다 하여 그 이름을 오벳이라 하였는데 그는 다윗의 아비인 이새의 아비였더라> - 개역성경 -
<이웃 아낙네들은 "나오미가 아들을 보았구나!" 하며 그 아기에게 오벳이라는 이름을 지어 주었다. 그가 바로 다윗의 할아버지요 이새의 아버지였다.> - 공동번역 -
<And the neighbor women gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi!" So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.> - NASB -
<The neighbor women said, "Now at last Naomi has a son again!" And they named him Obed. He was the father of Jesse and grandfather of King David.> - THE LIVING BIBLE -
첫댓글 남편과 두 아들을 잃은 나오미는 사실상 모든 걸 다 잃은 가련한 여인이었습니다.
그러나 신실한 며느리 룻과 함께 하나님의 은혜 가운데 모든 어려움을 헤쳐 나와 보아스라는 너그러운 친족을 만납니다.
결국 여러 우여곡절 끝에 보아스와 결혼한 룻은 아들을 낳습니다.
그런데 보아스와 룻이 낳은 아기를 마치 나오미의 아기인 듯, 그 이름 또한 나오미의 이웃 여인들이 지어주는 것을 보며 놀라움을 금치 못합니다.
가부장적인 시대에서 이러한 일이 가능한 것은 보아스의 너그러움과 긍휼에 기인하지요.
이는 약자와 소수자를 향한 예수그리스도의 긍휼을 떠올리게 함은 물론, 오늘날 우리 교회의 모범적인 지도자상을 제시하는 것으로 볼 수 있습니다.