중국생활 20년을 기념하면서 '고생했던' <중국어 생활>을 정리하는 내용입니다. 독자 여러분의 재미있는 경험이 있으시면 함께 나누시길 원합니다. 감사합니다
나는 칭다오 칭다오 맥주 먹고 싶다니까요!
<상황>:
나이가 지긋한 이 사장은 비교적 너그러운 편이다. 자신도 중국어를 잘 못하긴 하지만 항상 천천히 말하고 상대방에게도 천천히 말하도록 유도하여 중국어로 인한 어색한 생활을 그런대로 잘 유지해 나아가고 있었다.
2005년도 어느 날 상해 보산구 창고지대 허술한 식당에서 직원들과 저녁식사를 하게 되었다. 복무원은 식사주문을 나치고 으례이 그러하듯이 마지막에 음료는 무엇으로 하겠는가 라고 물었다. 이 사장은 자기 언어습관대로 천천히 <칭 다오 피지우> 라고 말하였다.
한참 후에 그 복무원은 맥주 한 병을 들고 와 이 사장 유리컵에 맥주를 따라주었다. 직원들과 이야기하면서 맥주를 한 모금 마셔보니 자기에게 익숙한 칭다오(靑島) 맥주 맛이 아니었다. 오랜기간 마셔 본 맥주라서 이 사장은 눈감고 마셔도 칭다오 맥주 맛은 알 수 있었던 바이다. 그런데 분명히 그 맛은 아니었다. 그래서 복무원에게 다시 요청하였다. <칭! 칭 다오 피지우!> 복무원이 다시 술잔에 동일한 그 맥주를 따랐다. 다시 마셨지만 그 맛은 당연히 청도맥주 맛이 아니었다.
술병을 자세히 보니 이상한 브랜드이었다. 깜짝 놀란 이 사장은 여자 복무원에게 칭다오 맥주 브랜드를 영어로 표기해 주었다. TSINGTAO! 그런데 이 영어 브랜드를 시골출신 복무원은 알 수가 없었던 것이다.
<설명>:
그 복무원은 <칭다오 맥주 주세요: 青岛啤酒 qīng dǎo píjiǔ >를 <맥주를 따라라: 请倒啤酒 qǐng dào píjiǔ>로 인식하여 잘못 들었던 것이다. 마침 그 촌구석의 식당에는 青岛啤酒 브랜드가 없었기도 하였다, 요즈음에는 상해시내 어디에서나 칭다오 맥주를 쉽게 접할 수 있게 되어있다. 한편 칭다오 맥주의 영어 브랜드이름은 Tsingtao 이라는 것에 주의할 필요가 있겠다.
중국의 유명브랜드 칭다오 맥주는 지방색이 워낙 강한 상해시에서 시장개척하기가 어려웠었다. 상해시에 특별한 연고가 없었던 칭다오 맥주는 2005년도에 상해시 송강구 지역에 현지 맥주공장을 M&A하여 상해시에서도 상해産(?) 칭다오 맥주를 생산하기 시작하였다. 이렇게 지역연분을 쌓음으로 해서 칭다오 맥주는 상해시 령도들의 관심하에 영업을 확대할 수 있었던 것이다. 중국에서 지방보호주의가 얼마나 극심한 지 그리고 이것을 어떻게 극복해야 하는 지를 알려주는 사례라고 할 수 있다.
이러한 연유로, 한국사람에게 특히 유명한, 칭다오 맥주가 이 사장이 찾아 갔었던 보산구 그 식당에는 판매되지 않았던 것이다. 또 하나 그 여직원은 학력문제인지는 모르지만 칭다오의 영문브랜드 <TSINGTAO>를 몰랐고 더더구나 이 사장의 병음 발음도 좋지 않았으니 그러한 해프닝이 발생하였던 것이다.
<관계 용어 및 문장>:
중국의 지명이 외국에 알려진 것은 19세기 유럽 선교사들 주로, 독일인 프랑스인 등에 의해서이다. 그래서 중국 지역이름들이 그들 발음대로 표기하면서 불리워진 역사를 가지고 있다. 그 대표적인 것이 홍콩(중문으로는 香港/ 중국어 발음으로는 Xianggang) 아니겠는가?. 북경의 표기와 발음은 현재 Beijing 베이징인데 이전에는 Peking 페킹이었다. 공항에 가면 비행기표라든가 전광판에 Peking으로 표시되는 곳이 아직도 많다. 비행기 티켓에 보면 약자로 PEK로 표기된다. 북경대학도 Peking University 로 사용중에 있다. 마찬가지로 청화대학교는 清华大学 Tsinghua University 이다
시원한 맥주: 冰的啤酒 冰镇啤酒
청도(칭다오) 맥주 좀 주세요: 请给我青岛啤酒
찬 물을 원하세요 아니면, 평상 온도 물을 원하세요?: 你要冰的或常温的?
常温의 뜻: 맥주가 아닌 다른 소흥주나 바이지우에서는 <常温>이라는 표현을 사용하지 않는다. 대신 热的白酒라고 하며, 가열하여 따뜻하게 마시고 싶다면 加热吧라고 하면 된다.
캔 맥주: 罐啤 (guànpí)
딤섬: dimsum 点心 (diǎnxin )
그들은 낮은 도수의 바이주를 마시었다: 他们喝了低度白酒.
벗과 더불어 술을 마시다: 和朋友一起喝酒
술을 짬봉하여 마시다: 喝配的酒
잔을 들어 술을 맘껏 마시다: 举杯痛饮
술 마시기를 권하다: 将进酒
너희 중에 혹시 담배 피우거나 술 마시는 사람 있니?: 你们两个人有人抽烟喝酒吗?
번민을 잊으려고 술을 마셨다: 他为了忘记烦恼而喝酒。
술만 마셨다 하면 주정을 부린다: 只要一喝酒就耍酒疯
술은 적당히 마셔야지 취하도록 마시면 안 된다: 饮酒要适量,不要喝醉
음주 운전: 酒后开车 (jiǔhòukāichē) / 醉酒驾车 (uìjiǔjiàchē)
음주운전: 酒后驾车 (jiǔhòujiàchē)
음주 운전을 엄금하다: 严禁酒后开车 (yánjìnjiǔhòukāichē)
음주 운전을 단속하다: 查处酒后开车 (cháchǔjiǔhòukāichē)
첫댓글 잘 읽었다니 감사해요. 저는 오늘 현재 한국에 출장왔어요. 사실 이 글 속의 주인공은 저입니다. ㅎㅎㅎ