* Chapter 8-4.Mark 12(마가복음 12장)*
He then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
- 예수께서 그들에게 비유를 들어 말씀하기 시작하셨습니다. “어떤 사람이 포도원을 하나 만들어 울타리를 치고 땅을 파서 포도즙 짜는 틀 자리를 만들고 망대를 세웠다. 그러고는 어떤 농부들에게 포도원을 세주고 멀리 떠났다.
At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
- 수확할 때가 되자 주인은 포도원에서 난 소출 가운데 얼마를 받아 오라고 종을 농부들에게 보냈다.
But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
- 그런데 그들은 그 종을 잡아다가 때리고는 빈손으로 돌려보냈다.
Then he sent another servant to them; they struck this man on the head and treated him shamefully.
- 그러자 주인은 그들에게 다른 종을 보냈다. 그러나 그들은 그 종의 머리를 때리고 모욕했다.
He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
- 주인은 또 다른 종을 보냈지만 그들은 그 종을 죽여 버렸다. 그러고 나서도 주인은 계속해서 다른 종들을 많이 보냈는데 농부들은 그 종들을 때리고 더러는 죽이기도 했다.
"He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all, saying, 'They will respect my son.'
- 주인에게는 이제 단 한 사람, 바로 사랑하는 자기 아들이 남아 있었다. 그는 마지막으로 아들을 보내면서 ‘그들이 내 아들은 존중하겠지’라고 말했다.
"But the tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
- 그러나 농부들은 자기들끼리 수군거렸다. ‘이 사람은 상속자다. 가서 그를 죽이자. 그러면 그 유산은 우리 차지가 될 것이다.’
So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
- 그리하여 농부들은 아들을 데려다가 죽이고 포도원 밖으로 내던져 버렸다.
"What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
- 이렇게 되면 포도원주인이 어떻게 하겠느냐? 그가 와서 그 농부들을 죽이고 다른 사람들에게 포도원을 줄 것이다.
Haven't you read this scripture: " 'The stone the builders rejected has become the capstone;
- 너희는 성경에서 이런 말씀을 읽어 보지 못했느냐? ‘건축자들이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 됐다.
the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes'?"
- 주께서 이렇게 하셨으니 우리 눈에 놀랍게 보일 뿐이다.’”
Then they looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away.
- 그러자 그들은 예수께서 말씀하신 이 비유가 자기들을 가리켜 말씀하시는 것임을 알아차리고 예수를 체포할 방도를 모색했습니다. 그러나 백성들을 두려워해 예수를 그대로 두고 가 버렸습니다.
Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
- 그들은 예수의 말씀을 트집 잡아 보려고 바리새파 사람들과 헤롯 당원들을 예수께로 보냈습니다.
They came to him and said, "Teacher, we know you are a man of integrity. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay taxes to Caesar or not?
- 그들은 예수께 다가와 말했습니다. “선생님, 우리는 선생님을 참된 분으로 알고 있습니다. 선생님은 사람을 겉모습으로 판단하지 않기 때문에 사람으로 인해 동요되지 않고 하나님의 진리를 참되게 가르치신다고 들었습니다. 그런데 우리가 *가이사에게 세금을 내는 것이 옳습니까, 옳지 않습니까?
Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
- 우리가 세금을 내야 합니까, 내지 말아야 합니까?” 예수께서는 위선적인 그들의 속셈을 다 아시고 말씀하셨습니다. “왜 너희가 나를 시험하느냐? 데나리온 동전 하나를 가져와 내게 보이라.”
They brought the coin, and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
- 그들이 동전 하나를 가져오자 예수께서 그들에게 물으셨습니다. “동전에 있는 얼굴과 새겨진 글자가 누구의 것이냐?” 그들은 “가이사의 것입니다” 하고 대답했습니다.
Then Jesus said to them, "Give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's." And they were amazed at him.
- 그러자 예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. “가이사의 것은 가이사에게 바치고 하나님의 것은 하나님께 바치라.” 그들은 예수께 몹시 감탄했습니다.
Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
- 부활이 없다고 주장하는 사두개파 사람들이 예수께 와서 물었습니다.
"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
- “선생님, 모세가 우리를 위해 쓰기를 ‘만약 형이 자식 없이 아내만 남겨 놓고 죽으면 동생이 그 형수와 결혼해서 형의 대를 이을 자식을 낳아야 한다’고 했습니다.
Now there were seven brothers. The first one married and died without leaving any children.
- 그런데 일곱 형제들이 있었습니다. 첫째가 결혼을 했는데 자식 없이 죽었습니다.
The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
- 둘째가 그 형수와 결혼을 했는데 그도 역시 자식 없이 죽었습니다. 셋째도 마찬가지였습니다.
In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
- 그렇게 일곱 형제 모두가 자식 없이 죽었고 결국 그 여자도 죽었습니다.
At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
- 일곱 형제들이 다 이 여자와 결혼을 했으니 부활할 때에 이 여자는 누구의 아내가 되겠습니까?”
Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
- 예수께서 대답하셨습니다. “너희가 성경도 모르고 하나님의 능력도 몰라서 그렇게 잘못 생각하는 것이 아니냐?
When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
- 죽은 사람들이 살아날 때에는 시집도 가지 않고 장가도 가는 일이 없다. 그들은 마치 하늘에 있는 천사들같이 될 것이다.
Now about the dead rising--have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?
- 죽은 사람의 부활에 대해서는 모세의 책에 가시떨기나무가 나오는 곳에서 하나님께서 모세에게 말씀하시기를 ‘나는 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이다’ 하신 것을 읽어 보지 못했느냐?
He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"
- 하나님께서는 죽은 사람들의 하나님이 아니라 살아 있는 사람들의 하나님이시다. 너희가 크게 잘못 생각하고 있다.”
One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, "Of all the commandments, which is the most important?"
- 율법학자들 가운데 한 사람이 와서 그들이 논쟁하는 것을 들었습니다. 예수께서 그들에게 대답 잘하시는 것을 보고 예수께 물었습니다. “모든 계명들 가운데 어떤 것이 가장 중요한 계명입니까?”
"The most important one," answered Jesus, "is this: 'Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
- 예수께서 대답하셨습니다. “첫째로 중요한 계명은 이것이다. ‘이스라엘아, 들으라! 주 우리 하나님은 오직 한 분이시다.
Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.'
- 네 마음과 네 목숨과 네 뜻과 네 힘을 다해 주 네 하나님을 사랑하라’ 는 것이고
The second is this: 'Love your neighbor as yourself.'There is no commandment greater than these."
- 두 번째로 중요한 계명은 이것이다. ‘네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라’는 것이다. 이것보다 더 중요한 계명은 없다.”
"Well said, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him.
- 그 사람이 대답했습니다. “선생님, 옳은 말씀입니다. 하나님은 오직 한 분이시고 하나님 한 분 외에는 다른 신이 없다는 말씀이 옳습니다.
To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices."
- 온 마음과 모든 지혜와 온 힘을 다해 하나님을 사랑하는 것과 이웃을 자기 몸같이 사랑하는 것이 모든 번제물과 희생제물보다 더 중요합니다.”
When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And from then on no one dared ask him any more questions.
- 예수께서는 그가 지혜롭게 대답하는 것을 보시고, “너는 하나님 나라로부터 멀리 있지 않구나”라고 말씀하셨습니다. 그 뒤로는 감히 예수께 더 묻는 사람이 없었습니다.
While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, "How is it that the teachers of the law say that the Christ is the son of David?
- 예수께서 성전에서 가르치시면서 물으셨습니다. “어째서 율법학자들이 그리스도를 다윗의 자손이라고 하느냐?
David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: " 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet." '
- 다윗 자신이 성령으로 감동돼 이렇게 친히 말했다. ‘주께서 내 주께 말씀하셨다. 내가 네 원수들을 네 발 아래 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있어라.’
David himself calls him 'Lord.' How then can he be his son?" The large crowd listened to him with delight.
- 다윗 자신도 그분을 ‘주’라 불렀는데 어떻게 그리스도가 다윗의 자손이 될 수 있겠느냐?” 많은 사람들이 예수의 말씀을 기쁘게 들었습니다.
As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted in the marketplaces,
- 예수께서 가르치시면서 말씀하셨습니다. “율법학자들을 조심하여라. 이들은 긴 옷을 입고 다니기를 좋아하고 시장에서 인사받기를 좋아한다.
and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
- 또 회당에서 높은 자리와 잔치에서 윗자리에 앉기를 좋아한다.
They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."
- 그들은 과부의 *집을 삼키고 남에게 보이려고 길게 기도한다. 이런 사람들은 더 큰 심판을 받을 것이다.”
Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts.
- 예수께서는 성전 헌금함 맞은편에 앉아 사람들이 헌금함에 돈 넣는 것을 보고 계셨습니다. 많은 부자들이 큰돈을 넣었습니다.
But a poorwidow came and put in two very small copper coins,worth only a fraction of a penny.
- 그런데 가난한 과부 한 사람이 다가오더니 *렙돈동전 두 개, 곧 1고드란트를 넣었습니다.
Calling his disciples to him, Jesus said, "I tell you the truth, this poorwidow has put more into the treasury than all the others.
- 예수께서 제자들을 불러서 말씀하셨습니다. “내가 너희에게 진실로 말한다. 이 가난한 과부가 어느 누구보다 더 많은 헌금을 드렸다.
They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on."
- 그들은 모두 풍족한 가운데서 드렸지만 이 여인은 가난한 가운데서도 자신이 가지고 있던 모든 것, 곧 자기 생활비 전부를 드렸다.”
* Chapter 8-4. Manna *
In a world full of speculation, only God's Word is certain.
- 추측으로 가득 찬 세상에서, 유일하게 하나님의 말씀만이 확실하다.
speculation n. 추측, 억측.
certain a. 확실한, 명확한.
Punxsutawney Phil is a groundhog / that comes out of his burrow on Gobbler's Knob, Pennsylvania, each February 2 to predict the weather.
- 펑크수토우니 필은 그라운드호그(설치류의 한 종)입니다 / 날씨를 예측하기위해 매년 2월 2일, 펜실베이니아에, 가블러스 놉이라는 곳에서 자기 굴 밖으로 나오는 (그라운드호그입니다).
groundhog n. 그라운드호그 (설치류의 한 종류).
burrow n. 굴.
Gobbler's Knob : 가블러스 놉 (지역 명칭).
predict v. 예측하다.
According to legend, if Phil sees his shadow, there will be 6 more weeks of cold weather.
- 전설에 따르면, 필이 자기 그림자를 보면, 추운 날씨가 6주간 더 있게 될 것이고.
according to : ~에 따르면.
shadow n. 그림자.
If he doesn't see his shadow, spring will come early.
- 자신의 그림자를 보지 못하면, 봄이 일찍 올 것이다 (라고 합니다).
early ad. 일찍, 일찍부터.
This is all humbug and good humor, of course.
- 이 말은 모두 헛소리이고 좋은 유머입니다, 물론.
of course : 물론. humbug n. 헛소리, 허위 , 가짜.
No one to my knowledge takes Phil's predictions seriously.
- 제가 아는 한 아무도 심각하게 필의 예측들을 받아들이지 않습니다.
to my knowledge : 내가 아는 한.
prediction n. 예측, 예상.
seriously ad. 심학하게.
Besides, he's unreliable - more often wrong than right, I'm told.
- 게다가, 그(필)는 신뢰할 수 없습니다 - 맞는 것 보다 더 종종 틀립니다, 제가 듣기로.
besides ad. 게다가, 그 밖에.
unreliable a. 신뢰할 수 없는.
There is One, however, / who is always right and whom we must take seriously.
- 그러나, 한 분이 계십니다 / 항상 옳고 우리가 심각하게 받아들일 수 있는 (한 분).
Peter writes of Him, "We have the prophetic word confirm!!ed, / which you do well to heed / as a light that shines in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts" (2 Peter 1:19).
- 피터(베드로)가 그분에 관해 기록했습니다, “우리는 확실한 예언의 말씀을 가지고 있으니, / 너희는 그것을(which) 잘 마음에 두어라 / 어두운 장소에서 빛나는 등불과 같이, 날이 밝아지고 샛별이 네 마음속에 떠오를 때 까지” (베드로서 1:19)
write of : ~에 관해 기록하다(쓰다).
prophetic a. 예언의.
confirm!!ed a. 확립된, 확실한.
do well to : 잘 ~하다, 꼭 ~하다.
light n. 불빛, 등불. shine v. 빛나다.
dawn v. 밝아지다. morning star : 샛별.
Peter was thinking of that day on the Mount of Transfiguration with James and John / when he saw Jesus standing with the two great prophets of the Old Testament, Moses and Elijah.
- 피터는 제임스와 요한과 함께한 변화 산에서의 그 날을 생각하고 있었습니다 / 그 때(when) 그는(피터는) 예수께서 구약의 두 위대한 예언자들인, 모세와 엘리야와 함께 서 계신 것을 보았습니다.
transfiguration n. 변화. prophet n. 예언자(가).
the Old Testament : 구약.
In that August company of true prophets the Father pointed to the Son and said :
- 진실한 예언자들의 존엄한 모임 속에서 하나님 아버지께서 아드님을 가리키시고 말씀하셨습니다 :
August a. 존엄한. n. 8월. point v. 가리키다, 지적하다.
company n. 사람들의 모임, 일행.
"This is my beloved Son. Hear Him!" (Luke 9:35).
- “이 사람은 내 소중한 아들이다. 그의 말을 들어라!” (누가복음 9:35).
beloved a. 가장 사랑하는, 소중한.
Luke n. 누가복음.
Jesus' word is a "prophetic word" that is certain!
- 예수님의 말씀은 확실한 “예언의 말씀입니다”.
There is One / who is never wrong and who will never lead us astray : our Lord Jesus.
- 한 분이 계십니다 / 결코 틀리지 않고 결코 우리를 길을 잃도록 인도하지 않으실 (한분이 계십니다) : 우리의 여호와 예수님.
We must hear Him! - David H. Roper
- 우리는 그분의 말씀을 들어야합니다.
* Chapter 8-4. Word Power *
(96) Although he is a lowly private in the army, at home he rules the roost.
- 그는 비록 군대에서 지위가 낮은 병사였지만, 집에서는 (일상을) 좌지우지했다.
although conj. 비록 ~이지만, 비록 ~일 지라도.
private n. 병사, 사병.
lowly a. (지위가) 낮은.
rule v. 통치하다.
roost n. 보금자리, 침소.
rule the roost : 지배하다, 좌지우지하다.
(97) When the plague was rampant on the island, Dr. Arrowsmith's wife died.
- 전염병이 그 섬에서 날뛰고 있었을 때, 에로우스미스 박사의 부인이 죽었다.
plague n. 역병, 전염병.
rampant a. 광포한, 날뛰는.
(98) The spies thought their meeting was a clandestine one, but a throng of F.B.I. agents gathered outside the building.
- 그 스파이들은 자신들의 모임이 비밀스런 것이라고 생각했지만, FBI 요원들 여럿이 그 건물 바깥에 모여있었다.
spy n. 스파이.
meeting n. 미팅, 모임, 회의.
clandestine a. 비밀의, 은밀한.
throng n. 다수, 여럿.
gather v. 모이다.
agent n. 요원.
(99) A special management committee was asked to investigate business ethics.
- 특별 경영 위원회는 사업 도덕관을 조사하도록 요구받았다.
special a. 스페셜한, 특별한.
management n. 경영, 관리.
committee n. 위원회; 위원.
ask v. 묻다, 요구하다.
be asked to : ~하도록 요구받다.
investigate v. 조사하다.
ethics n. 윤리학; 윤리관, 도덕관.
(100) Orville Wright was criticized for his inane desire to fly.
- 오빌 라이트는 날겠다는 그의 어리석은 욕망에 대해 비판받았다.
criticize v. 비평(비판)하다.
inane a. 어리석은, 공허한.
desire n. 욕망, 욕구.
|
- He then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
- At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
- But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
- Then he sent another servant to them; they struck this man on the head and treated him shamefully.
- He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
|
|
|
- "He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all, saying, 'They will respect my son.'
- "But the tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
- So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
- "What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
- Haven't you read this scripture: " 'The stone the builders rejected has become the capstone;
|
|
|
- the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes'?"
- Then they looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away.
- Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
- They came to him and said, "Teacher, we know you are a man of integrity. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay taxes to Caesar or not?
- Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
|
|
|
- They brought the coin, and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
- Then Jesus said to them, "Give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's." And they were amazed at him.
- Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
- "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
- Now there were seven brothers. The first one married and died without leaving any children.
|
|
|
- The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
- In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
- At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
- Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
- When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
|
|
|
- Now about the dead rising--have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?
- He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"
- One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, "Of all the commandments, which is the most important?"
- "The most important one," answered Jesus, "is this: 'Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
- Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.'
|
|
|
- The second is this: 'Love your neighbor as yourself.'There is no commandment greater than these."
- "Well said, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him.
- To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices."
- When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And from then on no one dared ask him any more questions.
- While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, "How is it that the teachers of the law say that the Christ is the son of David?
|
|
|
- David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: " 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet." '
- David himself calls him 'Lord.' How then can he be his son?" The large crowd listened to him with delight.
- As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted in the marketplaces,
- and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
- They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."
|
|
|
- Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts.
- But a poor widow came and put in two very small copper coins,worth only a fraction of a penny.
- Calling his disciples to him, Jesus said, "I tell you the truth, this poor widow has put more into the treasury than all the others.
- They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on."
|
- 예수께서 그들에게 비유로 말씀하기 시작하셨다. "어떤 사람이 포도원을 일구어서, 울타리를 치고, 포도즙을 짜는 확을 파고, 망대를 세웠다. 그리고 그것을 농부들에게 세로 주고, 멀리 떠났다.
- 때가 되어서, 주인은 농부들에게서 포도원 소출의 얼마를 받으려고 한 종을 농부들에게 보냈다.
- 그런데 그들은 그 종을 잡아서 때리고, 빈 손으로 돌려보냈다.
- 주인이 다시 다른 종을 농부들에게 보냈다. 그랬더니 그들은 그 종의 머리를 때리고, 그를 능욕하였다.
- 주인이 또 다른 종을 농부들에게 보냈더니, 그들은 그 종을 죽였다. 그래서 또 다른 종을 많이 보냈는데, 더러는 때리고, 더러는 죽였다.
|
|
|
- 이제 그에게는 단 한 사람, 곧 사랑하는 아들이 남아 있었다. 마지막으로 그 아들을 그들에게 보내며 말하기를 '그들이 내 아들이야 존중하겠지' 하였다.
- 그러나 그 농부들은 서로 말하였다. '이 사람은 상속자다. 그를 죽여 버리자. 그러면 유산은 우리의 차지가 될 것이다.'
- 그러면서, 그들은 그를 잡아서 죽이고, 포도원 바깥에다가 내던졌다.
- 그러니, 포도원 주인이 어떻게 하겠느냐? 그는 와서 농부들을 죽이고, 포도원을 다른 사람들에게 줄 것이다.
- 너희는 성경에서 이런 말씀도 읽어 보지 못하였느냐? '집을 짓는 사람이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었다.
|
|
|
- 이것은 주께서 하신 일이요, 우리 눈에는 놀랍게 보인다.'"
- 그들은 예수께서 자기들을 겨냥하여 이 비유를 말씀하신 것을 알아차렸으므로, 그를 잡으려고 하였으나, 무리를 무서워하였다. 그래서 그들은 예수를 그대로 두고 떠나갔다.
- 그들은 말로 예수를 책잡으려고, 바리새파 사람들과 헤롯 당원 가운데서 몇 사람을 예수께로 보냈다.
- 그들이 와서, 예수께 말하였다. "선생님, 우리는, 선생님이 진실한 분이시고 아무에게도 매이지 않으시는 분이심을 압니다. 선생님은 사람의 겉모습으로 판단하지 않으시고, 하나님의 길을 참되게 가르치십니다. 그런데, 황제에게 세금을 바치는 것이 옳습니까, 옳지 않습니까? 바쳐야 합니까, 바치지 말아야 합니까?"
- 예수께서 그들의 속임수를 아시고, 그들에게 말씀하셨다. "어찌하여 나를 시험하느냐? 데나리온 한 닢을 가져다가, 나에게 보여라."
|
|
|
- 그들이 그것을 가져 오니, 예수께서 물으셨다. "이 초상은 누구의 것이며, 적힌 글자는 누구의 것이냐?" 그들은 "황제의 것입니다" 하고 대답하였다.
- 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "황제의 것은 황제에게 돌려주고, 하나님의 것은 하나님께 돌려드려라." 그들은 예수께 경탄하였다.
- 부활이 없다고 주장하는 사두개파 사람들이 예수께 와서, 물었다.
- "선생님, 모세 가 우리에게 써 주기를 '어떤 사람의 형이 자식이 없이, 아내만 남겨 두고 죽으면, 그 동생이 그 여자를 맞아들여서, 그의 형에게 뒤를 이을 자식을 낳아 주어야 한다' 하였습니다.
- 형제가 일곱 있었습니다. 그런데, 맏이가 아내를 얻었는데, 죽을 때에 자식을 남기지 못하였습니다.
|
|
|
- 그리하여 둘째가 그 여자를 맞아들였는데, 그도 또한 자식을 남기지 못하고 죽고, 셋째도 그러하였습니다.
- 일곱이 모두 자식을 두지 못하였습니다. 맨 마지막으로 그 여자도 죽었습니다.
- 그들이 살아나는 부활 때에, 그 여자는 그들 가운데 누구의 아내가 되겠습니까? 일곱이 모두 그 여자를 아내로 맞아들였으니 말입니다."
- 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희는 성경도 모르고, 하나님의 능력도 모르니까, 잘못 생각하는 것이 아니냐?
- 사람이 죽은 사람들 가운데서 살아날 때에는, 장가도 가지 않고 시집도 가지 않고, 하늘에 있는 천사들과 같다.
|
|
|
- 죽은 사람들이 살아나는 일에 관해서는, 모세의 책에 떨기나무 이야기가 나오는 대목에서 하나님께서 모세에게 어떻게 말씀하셨는지를, 너희는 읽지 못하였느냐? 하나님께서는 모세에게 '나는 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이다' 하고 말씀하시지 않으셨느냐?
- 하나님은 죽은 사람의 하나님이 아니라, 살아 있는 사람의 하나님이시다. 너희는 생각을 크게 잘못 하고 있다."
- 율법학자들 가운데 한 사람이 다가와서, 그들이 변론하는 것을 들었다. 그는 예수께서 그들에게 대답을 잘 하시는 것을 보고서, 예수께 물었다. "모든 계명 가운데서 가장 으뜸되는 것은 어느 것입니까?"
- 예수께서 대답하셨다. "첫째는 이것이다. '이스라엘아, 들어라. 주, 곧 우리 하나님은 오직 한 분이신 주님이시다.
- 네 마음을 다하고, 네 목숨을 다하고, 네 뜻을 다하고, 네 힘을 다하여, 주 너의 하나님을 사랑하여라.'
|
|
|
- 둘째는 이것이다. '네 이웃을 네 몸 같이 사랑하여라.' 이 계명보다 더 큰 계명은 없다."
- 그러자 율법학자가 예수께 말하였다. "선생님, 옳은 말씀입니다. 하나님은 한 분이시요, 그 밖에 다른 이는 없다고 하신 그 말씀은 옳습니다.
- 또 마음을 다하고 지혜를 다하고 힘을 다하여 하나님을 사랑하는 것과, 이웃을 자기 몸 같이 사랑하는 것이, 모든 번제와 희생제보다 더 낫습니다."
- 예수께서는, 그가 슬기롭게 대답하는 것을 보시고, 그에게 말씀하셨다. "너는 하나님의 나라에서 멀리 있지 않다." 그 뒤에는 감히 예수께 더 묻는 사람이 없었다.
- 예수께서 성전에서 가르치실 때에, 이렇게 이르셨다. "어찌하여 율법학자들은, 그리스도가 다윗의 자손이라고 하느냐?
|
|
|
- 다윗이 성령의 감동을 받아서 친히 이렇게 말하였다. '주께서 내 주께 말씀하셨다. 「내가 네 원수를 네 발 아래에 굴복시킬 때까지, 너는 내 오른쪽에 앉아 있어라.」'
- 다윗 스스로가 그를 주라고 불렀는데, 어떻게 그가 다윗의 자손이 되겠느냐?" 많은 무리가 예수의 말씀을 기쁘게 들었다.
- 예수께서 가르치시면서, 이렇게 말씀하셨다. "율법학자들을 조심하여라. 그들은 예복을 입고 다니기를 좋아하고, 장터에서 인사받기를 좋아하고,
- 회당에서는 높은 자리에 앉기를 좋아하고, 잔치에서는 윗자리에 앉기를 좋아한다.
- 그들은 과부들의 가산을 삼키고, 남에게 보이려고 길게 기도한다. 이런 사람들이야말로 더 엄한 심판을 받을 것이다."
|
|
|
- 예수께서 헌금함 맞은쪽에 앉으셔서, 무리가 어떻게 헌금함에 돈을 넣는가를 보고 계셨다. 많이 넣는 부자가 여럿 있었다.
- 그런데 가난한 과부 한 사람은 와서, 렙돈 두 닢, 곧 한 고드란트를 넣었다.
- 예수께서 제자들을 곁에 불러 놓고서, 그들에게 말씀하셨다. "내가 진정으로 너희에게 말한다. 헌금함에 돈을 넣은 사람들 가운데, 이 가난한 과부가 어느 누구보다도 더 많이 넣었다.
- 모두 다 넉넉한 데서 얼마씩을 떼어 넣었지만, 이 과부는 가난한 가운데서 가진 것 모두, 곧 자기 생활비 전부를 털어 넣었다."
|
|
|
|