【吹乳와 妬乳】
乳房은 陽明이 經하며 乳頭는 厥陰에 屬하니라.
乳子之母가 調養을 몰라 忿怒가 逆하거나 鬱悶으로 遏하거나 厚味로 養하므로 厥陰의 血이 不行하므로 竅가 閉하여 汁이 不通하고, 陽明의 血이 沸騰하므로 熱이 甚하여 化膿하니라. 또 乳之子의 膈에 滯痰이 있어 口氣가 焮熱한데 含乳하여 睡하면 熱氣가 吹하여 結核하게 되니라. 이를 吹乳라 하니라.
初起에는 반드시 아픔을 참고 주물러서 조금 연하게 하고, 이에 젖을 빨리면 汁이 透하면서 저절로 消散하니라.
이를 놓쳐 治하지 않으면 반드시 癰癤이 되니라. <丹心>
嬰兒가 吹乳하지 못하거나 兒口의 氣가 吹하거나 斷乳할 때 다 짜내지 않으면 모두 乳汁이 그 사이사이에 停蓄하게 되고 이것이 血氣와 搏하면 처음에는 腫痛하다가 이어서 結硬하게 되어 手不能近하게 되니 이를 妬乳라 하니라. <直指>
吹乳를 吹㛋라고도 하니라.
産前에 乳房이 結核하는 것을 內吹㛋라 하고 産後에 結核하는 것을 外吹㛋라 하니라.
모두 芷貝散하니라. <入門>
産後에는 부지런히 주물러 乳汁이 나오게 하는 것이 좋다. 乳汁이 蓄積되게 해서는 안 된다.
蓄積이 去하지 않으면 곧 結하여, 惡汁이 內에 몰려 熱溫이 壯케 되고 結堅 掣痛 大渴引飮 乳腫 急痛 手不得近하여 妬乳가 되니 이는 癰은 아니니라.
급히 兩手의 魚際에 14壯 灸하여 癰脈을 끊어버려야 다시 惡化되지 않고 손을 대면 乳汁이 大出하는데 고름처럼 나오니라.
連翹湯(=五香連翹湯)(方見癰疽門)을 內服하고 外로는 赤小豆 末을 塗하면 곧 差하니라. <資生>
橘皮散 勝金丹 皂蛤散 立效散 白丁散하니라.
[橘皮散] 吹㛋 妬乳 乳癰를 다스리니 未結하였으면 散하게 하고 已結하였으면 潰하게 하며 痛하면 不痛하게 하니 神效하니라.
陳皮(去白)를 麪과 같이 炒하고 곱게 가루낸다.
麝香(硏)을 넣은 酒에 2錢을 타서 한번 먹으면 效하니라. <雲岐>
[勝金丹] 吹乳에 神效하니라.
百齒霜(木梳上의 髮垢)을 多少를 막론하고 無根水로 丸을 梧子大로 만들고 黃丹으로 衣를 입힌다.
매 3丸을 倒流水로 送下하니라. 食後에는 左乳가 아프면 左로 눕고 右乳가 아프면 右로 누워 따뜻한 곳에서 땀을 내면 나으니라. <綱目> 水에 관한 것은 水部를 참조하라.
[皂蛤散] 吹㛋 妬乳를 治하느니라.
皂角灰 蛤粉 各等分 乳香 少許
가루내어 每 2錢을 熱酒에 타서 下하니라. <得效>
歌에 曰: 婦人의 吹㛋에 무슨 수로 고치는가 皂角을 燒灰하고 蛤粉에 和하여 熱酒 1盃에 8字를 타 먹네 雙手로 주무르면 곧 나아 웃는다네 <雲岐>
[立效散] 吹㛋를 다스리는데 立效하니라.
生薑去皮 1兩 大黃 甘草 各5錢 黃瓜蔞 1箇
같이 擣하여 1塊를 만들고 水 半椀에 달여 7分이 되게 하고 濾하여 去滓하고 乳香 沒藥末 各1錢을 調和하여 한번에 먹느니라. <東垣>
[白丁散] 吹㛋를 다스리니라. 처음에 이를 먹으면 능히 下乳汁 通血脈하여 自消하니라.
白丁香(直者)을 가루내고 매 2錢을 溫酒에 타서 下하니라. <醫鑑>
[熨法] 吹乳 妬乳를 治하느니라.
連根葱白을 擣爛하여 患處上에 붙이고 瓦鑵에 灰火를 담고 葱上에 2시간 찜질하면서 땀을 내면 나으니라. <醫鑑>