장터 머리에서, 나귀는 나른히 낮잠에 빠진다 낮잠 속에서 가물 가물 꿈에 말려든다 꿈에 말려들어, 천마가 되어 온 하늘을 비상한다 하늘을 비상하다 한 마을에 이르러 부잣집 딸로 변신한다
딸로 변신한 나귀는 억만 세월을 먹고 싶은 대로 먹고 자고 싶은 대로 자고 쉬고 싶은 대로 쉬고 근심 하나 없는 낙을 누린다
낙을 누리다가 어느 봄날 짐을 잔뜩 실은 나귀를 쫓아 외나무다리를 건너다가 발을 헛딛어 개울물에 풍덩,
순간 딸로 변신한 나귀는 뒹굴뒹굴 수천만리를 굴러 떨어져 다시 나귀로 환속, 먼지 세계로 되돌아와 장터 머리에 나른하다
그런 세상도 있건만, 하며.
--------------------------------------------------------------------
LOST PARADISE
In the market a donkey wearily dozed. Swept into the mist of dreams, The donkey became a flying horse. It flew across the sky to a distant Village where in mystical metamorphosis It became a rich man's daughter.
For ten million years The donkey become daughter Ate as it would, Slept as it would, Rested as it would, Enjoying bliss without a care.
One spring day In pursuit of a heavily laden donkey, The daughter stumbled as she crossed A single log bridge and fell into the stream below.
The donkey become daughter Rolled down and down Through countless thousands of li, Changed back into a donkey again, And returned to its former world, Wearily,
Saying, "There is such a world."
|