|
Origin And Overview of Samba Music - 삼바 음악의 기원과 개요 - 3
브라질에서 시작된 Samba 음악의 유래는 브라질에서 1888년 노예제도가 폐지된 후 많은 이들이 Rio de Janeiro로 몰려들기 시작하였습니다. 그 결과로 "Cidade Nova"가 생겨났는데, 이는 "새로운 주거형태"라는 뜻으로 "신도시"를 의미한다고 합니다. 여기에서 우리네의 예전 모습과도 같은 "Moro(산동네)"에 "Pavela(빈민촌)"가 형성되었고, 이 "Pavela"에 사는 사람들이 세상의 슬픔을 달래고자 하는 가난한 사람들의 정서가 나타난 것이 바로 Samba 음악입니다. 지금도 유명한 삼바학교(Escola de Samba)의 회원들이 모여서 벌이는 "Carnaval"을 통하여 이 Samba 음악 형식이 발전하였다고 합니다. 초기 기독교에서 "사순절(lent)"기간중에는
육식을 하지 않았는데, 사순절이 시작되기 전에 먹고 즐기자는 취지에서 생겨난 것이 Carnaval"(사육제 謝肉祭 - carnival)의 기원이 되었습니다. "Carnaval"의 기본이 되는 음악이 바로 Samba 로, Carnaval을 통해서 발전되어 오늘에 이르고 있습니다. 초기에는 각 Samba 학교별로 소규모로 행해졌으나,1935년 Rio市 당국이 규모가 커진 "Carnaval"을 오늘날과 같은 "Carnaval"로 인정하였고 지금도 전세계에서 관광객을 불러 모으고 있습니다. 1970년대부터 현재까지 유일한 집단적 참여문화의 형태로 매년 2월에 Rio에서 열립니다. 1670년대 포르투갈 사람들이 January River(Rio de Janeiro)라고 부르는 남미 지역을 발견했다. 그들은 거기서
정착하고 성장했는데 나중에 브라질의 북동부지역이 된 Bahia라는 지역으로 콩고와 앙골라에서 일하는 노예들을 데려 왔다. 이들 흑인 노예들은 고향에서 사용되던 아프리칸 리듬으로 된 Caterete, Batuque, Embolada 라는 춤을 추면서 각자가 모시는 신을 불러냈다.(삼바라는 뜻은 개인 신에게 빈다는 뜻이다) 이러한 리듬들이 나중에 라티노 뮤직이 된다. Batuque는 Charleston과 스텝이 비슷했는데 손뼉치는 비트와 타악기의 소리로 이루어져 유행했었는데 Manuel I세가 법으로 금지시키기도 했다. 배꼽을 만지는 것을 포함해서 이 자연스러운 춤이 유럽사람들에게는 죄악시 되어 보였고 그 때문에 억압했던 것이다. 이런 종교적인 아프리카 리듬은 오늘날 댄스에서 음악의 장르를 만드는데 엄청난 영향을 끼쳤다. Samba 라는 이름은 Zambo에서 왔는데 잠보는 브라질 원주민의 애들 또는 아프리카 사람이라는 뜻이다. 또는 Bantu라는 단어에서 왔다고도 하는데 조상의 영혼에 기원한다는 뜻이다.
Batuque de Julio Silvao Tavares Extrait
(바투크 드 훌리오 실바레 타바레스 엑스트라)
▼
1830년대에 아프리카 노예들은 원주민인 Lundu족과 섞여 들어갔고 브라질의 스웨이와 바디 롤이 들어간 니그로 춤이 같이 엮어지면서 춤이 발전되어 나갔다. 카니발 스텝이 점차 포함되기 시작했다. 이때 클로즈홀드의 유럽방식이 들어 왔으며 리오의 상류층에서는 그것을 Zemba Quecca로 알려진 최근 것으로 만들었다. 이것이 Mesemba라는 춤으로 수정 보완되었다. 19세기를 전환점으로 해서 Mesemba는 Maxixe와 결합되었고 유럽과 미국에서 성행했다. 파리에 들어왔을 때도 대유행을 했었고 지금도 Maxixe 스텝을 쓴다. 1930년대에 Carioca라고 불리던 삼바의 형식이 영국에 있었으며 미국에는 1939년 Carmen Miranda라는 사람
이 들여왔다. 1939년 뉴욕세계 박람회에서 삼바가 공연되었으며 정착했다. Carmen Miranda, Fred Astaire와 Ginger Rogers가 나오는 Flying down to Rio 라는 영화 및 That Night in Rio 등 다른 여러 영화들이 삼바인구를 폭발적으로 늘게 했으며 라틴댄스에 흥분과 흥취를 가미하면서 밴드들도 라틴음악을 좋아했다. 이 삼바의 최고의 해석자가 바로 영국의 Walter Laird와 그의 파트너 Lorraine이었으며 획기적인 발전을 가져 왔다. 파소도블레처럼 삼바도 프로그레시브 댄스이며 전세계에서 대회는 물론 사교춤으로서도 성행한다. 당연히 삼바는 사순절이 시작하는 부활절 전부터 40일간 펼쳐지는 리오 카니발의 백미이며 1928년 설립된 삼바 스쿨을 중심으로 거리에서 퍼레이드를 광적으로 펼친다.
Festival de Maxixe - Clube Tradição - Canoas(High Definition)
(막시시 페스티벌 - 전통 클럽 - 카누(고화질)
▼
Batuque (바투케)
바투카다는 둥둥 두드리는 북소리를 의미하는 '바투크'(Batuque)에서 비롯한 말로, 멜로디 없이 북으로만 연주하는 타악 앙상블을 의미한다. 아프리카에서 브라질에 온 흑인노예가 전한 아프리카 기원의 갖가지 음악과 춤이 유입되었는데 그 중 하나로 바투케(batuque)가 있다. 유럽의 고급문화를 본 딴 변화도 꾀해 카니발 최초의 가면무도회가 1840년 리우에서 열려 왈츠와 폴카를 포함한 다양한 음악을 선보이기도 했으나 결정적인 새로운 변화는 1848년 거리의 한 젊은 포르투
갈인 구두닦이 Jose Nogueira Paredes가 카니발 퍼레이드에 참가하여 커다란 베이스드럼을 치면서 찾아왔다. 이 해 이후 수많은 축제 참가자들이 드럼을 치고 노래를 부르며 거리를 메우기 시작하였던 것이다. 이어 1850년 흔히 sociedade로 불리는 귀족집단의 후원을 받아 말, 군악대, 장식행렬이 등장하여 경쟁적으로 거리를 행진하는 최초의 유럽식 퍼레이드가 열렸다. 이즈음 질서정연한 퍼레이드에 지루함을 느낀, 값비싼 가면무도회 티켓을 살 수 없는 리우의 가난한 서민들은 남성으로만 구성된 cordoes를 조직하여 아프리카 리듬을 따라 요란스럽게 거리축제를 벌이기 시작하였다.
Origins of Samba (삼바의 기원)
[ 글출처 : Paul F. Clifford ]
몇년전 브라질 작가협회의 사무실에서 작곡가이자 음악가인 이스마엘(Ismael Silva)를 만났습니다. 그는 28년에 리오에 최초로 삼바학교를 건립한 사람중의 하나입니다. 그리고 동가(Donga) 역시 그자리서 같이 만났는데, 그는 삼바라는 이름으로 처음으로 정식 레코딩을 한 음악가로 인정되는데, 여기서 우리는 진정한 삼바란 무엇인지에 관하여 이야기를 나누었습니다.
Pelo Telefone - Martinho da Vila, Nelson Sargento e Diogo Nogueira
( 펠로 텔레폰네 - 마르티뉴 다 빌라, 넬슨 사르젠토, 디오고 노게이라)
▼
Lyrics
Donga: Ué, ué. Samba é isso há muito tempo O chefe da polícia pelo telefone mandou me avisar que na Carioca tem uma roleta para se jogar. Ismael: 'Pelo Telefone!' Isso é maxixe! Donga: Então o que é samba? Ismael: É este! Se você jurar que me tem amor eu posso me regenerar mas se é pra fingir, mulher a orgia assim não vou deixar.' Donga: Isso não é samba, é marcha! Donga: Ué, ué. Samba is this. Has much time The head of the police On the telephone Had to inform me That in Carioca There is a roulette wheel, should you like to play Ismael: 'On the Telephone!' This is maxixe! Donga: So what is samba then? Ismael: It is this! If you'll swear That you love me I can become a good man again But if you want to fake it, woman I won't leave the orgy Donga: 'Se Voce Jurar' is not samba! It is a marcha! | 동아: 우에, 우에. 삼바는 정말 하무이토 템포야 오페다폴리시아 펠로 텔레폰네 나에게 비자를 요구합니다 카리오카 여왕 템마롤레타 기생충 조거. 이스마엘: '펠로 텔레폰!' 나는 에막시제! 동아: 엔탕오케 에 삼바? 에스테! 세보케주르 que me temamor 유로파 재생기 매스 에 프라핑기르, 멀허 오르가니아는 nang voudeixar와 같습니다.' 동아: 이소낭 에 삼바, 에 마르카! 동아: 우에, 우에. 삼바는 이거. 시간이 많음 경찰의 우두머리는 전화로 내게 알려줘야 했어요 카리오카의 그것 룰렛 휠이 있습니다. 플레이 하실래요 이스마엘: '전화로!' 막시제입니다! 동아: 그럼 삼바는 무엇입니까? 이스마엘: 바로 이것입니다! 맹세코 당신이 나를 사랑한다는 것을 나는 다시 좋은 사람이 될 수 있습니다 하지만 만약 네가 그것을 가장하고 싶다면, 여자 나는 미치광이를 떠나지 않을 것입니다 동아: '세 보체 쥬라'는 삼바가 아닙니다! 그것은 행진곡입니다! |
이스마엘은 인터뷰도중에 삼바의 역사에 대해서 사람들은 삼바의 처음을 이 노래 Pelo Telefone이라고들 하는데, 그건 사실이 아닙니다. 이것은 막시시라 불리는 것에 불과합니다. 모로(Morro)지방(리오근처의 언덕지역)에서 삼바는 바투카다(batucada: 아프리카계의 리듬에서 비롯된 것이라고 한다. 기본적인 리듬은 2/4박자이며 드럼이나 손으로 만든 타악기, 손뼉 등으로 박자를 맞추면서 원을 그려 가며 춤을 춘다. 삼바의 원형으로 생각되는 브라질 흑인의 집단 무도)를 의미합니
다. 이 삼바 즉 바투카다는 행진하면서 노래도 부르고 춤도 추어야 할 음악적 필요성에서 시작한 것입니다. 삼바는 흥미로운 오랜 역사를 가지고 있으며 바이아(Bahia)로부터 시작된 것입니다. 우리의 선조는 흑인이었고 노예였었습니다. 삼바는 이때부터 사회적이면서도 음악적인 필요에 의해서 발생한 것입니다. 동가(Donga)는 내가 닐턴(Nilton Bastos)과 함께 31년의 카니발때 작곡했던 삼바곡 Se voce jurar는 마르차 (marcha) 라고 말을 했습니다. 하지만 그것도 아닙니다. 삼바는 막시시하고 다르니까요. 그것은 바투카다입니다.
Ismael Silva - Se Você Jurar
(이스마엘 실바 - 당신이 욕을 한다면)
▼
Lyrics
(당신이 나를 사랑한다고 맹세한다면
(Se você jurar que me tem amor
나는 거듭날 수 있다
Eu posso me regenerar
하지만 척할 거라면, 아줌마
Mas se é para fingir, mulher
이런 난교는 안 할게요)
A orgia assim não vou deixar)
나는 많은 고통을 겪었다
Muito tenho sofrido
내 충성심을 위해
Por minha lealdade
이제 나는 알아요
Agora estou sabido
나는 우정을 찾고 있지 않습니다
Não vou atrás de amizade
내 인생은 좋다
A minha vida é boa
나는 생각할 것이 없다
Não tenho em que pensar
무작위로
Por uma coisa à-toa
나는 거듭나지 않을 것이다
Não vou me regenerar
(당신이 나를 사랑한다고 맹세한다면
(Se você jurar que me tem amor
나는 거듭날 수 있다
Eu posso me regenerar
하지만 척할 거라면, 아줌마
Mas se é para fingir, mulher
이런 난교는 안 할게요)
A orgia assim não vou deixar)
여자는 게임이다
A mulher é um jogo
제대로 하기 어렵다
Difícil de acertar
그리고 그 사람은 바보같아
E o homem como um bobo
놀아도 지치지 마세요
Não se cansa de jogar
나는 무엇을 할 수 있습니까?
O que eu posso fazer
맹세한다면?
É se você jurar
위험 손실
Arriscar a perder
아니면 이번에는 승리하세요
Ou desta vez então ganhar
나를 사랑한다고 맹세한다면
Se você jurar que me tem amor
나는 거듭날 수 있다
Eu posso me regenerar
하지만 척할 거라면, 아줌마
Mas se é para fingir, mulher
난 이런 난교를 허락하지 않을 거야
A orgia assim não vou deixar
(당신이 나를 사랑한다고 맹세한다면
(Se você jurar que me tem amor
나는 거듭날 수 있다
Eu posso me regenerar
하지만 척할 거라면, 아줌마
Mas se é para fingir, mulher
난 이런 난교를 허락하지 않을 거야
A orgia assim não vou deixar
난 이런 난교를 허락하지 않을 거야
A orgia assim não vou deixar
이런 난교는 안 할게요)
A orgia assim não vou deixar)
소스: Musixmatch
넓은 땅과 다수의 인종이 살고 있으므로 그 음악도 복잡하다. 인종적으로 대별하면 원주민인 인디오와, 16세기 이후에 들어온 라틴계, 특히 포르투갈어를 모국어로 쓰는 사람들과 그후 아프리카에서 노예로 끌려 온 니그로의 셋으로 나눌 수 있다. 이 세 부류가 브라질 민족문화에 다양하게 혼합되어 있다. 인디오의 음악은 각 부족이나 종족이 문화를 달리하며, 각 부족에만 한정되어 있어 아직 국가적인 성격을 띠고 있지 않으며, 연구도 그다지 되어 있지 않아 불분명하지만, 그들의 독특한 음악 무용이 많이 있을 것으로 생각된다. 니그로계의 음악의 영향은 매우 짙으며, 다른 유럽계의 요소와 융합된 것 이외에도, 순수하게 아프리카의 의식음
악 등이 전해진 것도 있고 근년에는 니그로적 요소가 강한 쿠바의 음악이 들어와 있다. 악기는 현악기로는 유럽계의 것이 많으며, 손으로 만든 바이올린(라베카 rabeca)·비올라(viola:기타의 일종)·비올랑(viol o)·카바키뇨(cavaquinho:우쿨렐레와 비슷한 것)·우르쿵구(urcungo:弓琴) 등이 있다. 타악기로는 일반적으로 선율적이 아니고 리듬적 음악인 니그로계의 악기가 많으며, 수르두(surdo:콩가의 일종) 탕부르(tambor) 콘트라룬(contrarun) 쿠이카(cuica) 카이샤(caixa) 등이 있다. 체명악기로는 마라카스의 일종인 카바사(caba a)·아포셰(afoxe)·레코레쿠(recoreco), 카우 벨의 일종인 센세로(cencerros)·트리앙굴루(triangulo)·마림바 등이 있고 관악기
로는 플라우타(flauta)·피스탕(pist o)·산포나(sanfona) 등이 있다. 대표적인 춤곡으로는 도시에서는 포르투갈계의 모디냐(modinha)·삼바·탕기누(tanguino)·바이앙(bai n), 기악의 쇼루(choro) 등 다소 대중 음악적인 것이 성행하며, 지방에서는 각기 민속음악이 있다. 대표적인 것을 들면, 니그로계의 모삼비케(mo ambique)·샹고(xango)·콩가다(congada)·콩고스(congos)·모디냐 데 바투케(modinha de Batuque)·카팀부(catimbo), 또는 마쿰바(macumba) 등이 있다. 그 외에 유럽계, 인디오계의 것으로서 쇼티스(chotis)·마시셰(maxixe:2인 l조의 도시무도)·마르차(marcha)·카나 베르데(cana verde)·판당고스(fandangos)·쿠루루(cururu:종교적 성격의 무용, 고저 2부로 나누어진 노래 시합이 특징)·프레강(preg n)·카이아푸(caiapo)·토아다(toada) 등이 있다.
Roda de Choro - Chorinho Pra Você(Severino Araujo)
(울고 싶은 그대에게(세베리노 아라우주)
▼
Alexandre Ribeiro - clarinete Léo Rodrigues - pandeiro Milton Mori - cavaquinho Luizinho 7 Cordas - violão 7 cordas Nelson Ayres - piano Toninho Ferragutii - acordeon | 알렉상드르 리베이루 - 클라리넷 레오 로드리게스 - 판데이루 밀턴 모리 - 카바키뉴 루이지뉴 7 코르다스 - 비올랑 7 코르다스 넬슨 아이레스 - 피아노 토니뉴 페라구티 - 아코디언 |
무엇을 삼바라고 하나요? 음악에 관하여 이 논쟁은 거의 70년을 끌고 왔습니다.
56년에 비에르 라벨(Pierre Lavelle)은 삼바를 불륨댄스로 정식화하고, 댄스의 맥락에서 그 음악을 아울러 정식화하였습니다. 댄스를 하려면 음악이 있어야 하니까요. 하지만 볼륨댄스는 삼바댄스의 여러 측면중의 하나일 뿐입니다. 대중적인 형태의 변화-그것을 거리의 댄스라고 불러도 상관은 없습니다.- 는 음악이 변해왔던 것과 마찬가지로 지속적으로 이루어졌습니다. 대중적인 음악의 형태로 삼바란 이름은 16년에 처음으로 상업적으로 쓰였습니다. 바로 동가가 곡을 만들고 오이타바투타스(Oita Batutas)란 밴드에 의해 레코딩된 것이죠. 그렇지만, 삼바리듬은 좀 더 오래된, 아프리카 계열의 브라질 사람들의 칸돔블레교파 (아프리칸 흑인 노예의 주술적 의식을 표방한, 독특한 싱커페이션을 가진 2/4박자의 카니발 음악 칸돔블레(Candomble)가 잇는데 이 종교와 관련이 있어 보인다.)의 의식과 함께 20세기 초반에 브라질의 북동쪽지방인 바히아에서 리오로 떠 밀려오기 시작한 흑인피난민의 삶과 밀접한 것입니다.
Pixinguinha Carinhoso
(피솅기냐 - 애정 어린)
▼
Lyrics
내 마음, 왜인지 모르겠어
Meu coração, não sei por quê
그 사람이 당신을 보면 행복해집니다
Bate feliz quando te vê
그리고 내 눈은 계속 웃고 있어
E os meus olhos ficam sorrindo
그리고 그들은 거리에서 당신을 따라다닙니다.
E pelas ruas vão te seguindo
하지만 넌 여전히 나에게서 도망쳐
Mas mesmo assim foges de mim
아, 너만 알았더라면
Ah, se tu soubesses
나 어쩜 그리 다정한지
Como sou tão carinhoso
그리고 내가 당신을 얼마나, 얼마나 원하는지
E o muito, muito que te quero
그리고 내 사랑은 얼마나 진실한지
E como é sincero o meu amor
네가 더 이상 나에게서 도망치지 않을 거라는 걸 알아
Eu sei que tu não fugirias mais de mim
어서 와라 어서 와라
Vem, vem, vem, vem
내 입술의 온기를 느껴보세요
Vem sentir o calor dos lábios meus
당신의 것을 찾고 있습니다
À procura dos teus
와서 이 열정을 죽여라
Vem matar esta paixão
내 마음을 삼키는 것
Que me devora o coração
그래야만 나는 행복해질 것이다
E só assim então serei feliz
매우 행복하다
Bem feliz
소스: LyricFind
작사: Alfredo da Rocha Vianna Junior / Carlos Alberto Ferreira Braga
Carinhoso 가사 © Sony/ATV Music Publishing LLC, Tratore
삼바의 전형적인 댄스역사에서 파리에 근거를 두었던 마누엘(Maunel Diniz:Duque라고 불린다)과 가비(Gaby) 이 두 막시시 댄서를 빼놓지 않습니다. 이들은 삼바의 볼륨버전을 만들었고 삼바를 유럽에 소개한 사람들입니다. 그렇지만, 이러한 역사는 아쉽게도 오이토바투타스 밴드와 흑인 뮤지션인 픽싱기냐 (Pixinguinha)와 동가(Donga)를 빠뜨리고 말았지요. 이들 음악가가 바로 듀크에게 삼바를 소개시켜준 사람들입니다. 바로 이들이 듀크를 파리의 음악계에 연결을 시켜주었고 듀크는 브라질 흑인음악을 파리에 소개시키고 융화시켰던 것입니다.
Marisa Monte - Carinhoso
(마리사 몬테 - 애정 어린)
▼
Lyrics
내 마음, 왜인지 모르겠어
Meu coração, não sei por que
그 사람이 당신을 보면 행복해집니다
Bate feliz quando te vê
그리고 내 눈은 계속 웃고 있어
E os meus olhos ficam sorrindo
그리고 거리를 통해 그들은 당신을 따라갑니다
E pelas ruas, vão te seguindo
그래도 넌 나한테서 도망쳐
Mas mesmo assim, foges de mim
아, 내가 얼마나 다정한지 네가 알았더라면
Ah, se tu soubesses como sou tão carinhoso
그리고 내가 당신을 얼마나, 얼마나 원하는지
E o muito, muito que te quero
그리고 내 사랑은 얼마나 진실한지
E como é sincero o meu amor
네가 더 이상 나에게서 도망치지 않을 거라는 걸 알아
Eu sei que tu não fugirias mais de mim
어서 와라 어서 와라
Vem, vem, vem, vem
내 입술의 온기를 느껴보세요
Vem sentir o calor dos lábios meus
당신의 것을 찾고 있습니다
À procura dos teus
와서 이 열정을 죽여라
Vem matar essa paixão
내 마음을 삼키는 것
Que me devora o coração
그래야만 나는 행복할 것이다, 아주 행복할 것이다
E só assim, então, serei feliz, bem feliz
나는 행복할 것이다, 매우 행복할 것이다
Serei feliz, bem feliz
나는 행복할 것이다, 행복할 것이다
Serei feliz, feliz
소스: Musixmatch
작사: Pedro Berrios / Joao De Barro / Alberto Vianna
쁘라도 페레즈(Prato Perez)는 50년대 맘보를 대중화 시킨 사람인데, 음악을 대중화 시키기 위해서는 춤을 개발하여야 하고, 그 춤은 음악과 함께 변화되어야 한다고 말했다고 합니다. 듀크는 막시시를 수정해서 오이토바투타스가 연주한 창조적인 음악에 맞추었습니다. 하지만, 이러한 새로운 음악이 없었다면 듀크는 단지 재능있는 막시시 댄서에 불과하였을 것입니다. 그 밴드는 계속하여 자신의 음악을 발전시켰고, 새로은 댄스스타일인 삼바-카리오카(Samba-Carioca)(리오의 삼바)라고 불리는 춤에 영감을 불어 넣어준 것입니다. 이것은 30년대부터 미국과 영국에서 유행하였지요. 유성영화가나오기 전에 피아노연주자 때로는 작은 오케스트
라는 영화관에서 영화의 액션에 맞추어 연주했었습니다. 오이타 역시 이런식으로 시작하였습니다. 백인 음악가는 종종 스테이지에서 연주를 하였지만, 오이토는 흑인이었기 때문에 스테이지에서는 연주를 할 수 없었습니다. 로비같은 곳에서 연주를 할 수 있었을 뿐이었습니다. 하지만, 그들의 인기는 대단했습니다. 어떤 사람들은 그들의 연주를 들으러 영화티켓을 사고 영화엔 아무런 관심을 보이지 않기도 하였습니다. 비록 오이타가 본질적으로는 코로(Choro) 앙상블이었지만, 그들은 전통적인 플루트나 비올라 그리고 카바퀴뇨(cavaquinho) 대신에 레코-레코 (reco-reco)나 판데로 (pandeiro) 또는 간자 (ganza)같은 악기를 처음으로 연주한 밴드였다. 이러한 악기를 이용해서 그들은 아주 독특한 음색을 가질 수 있었다.
1920년 밴드 멤버는 알프페드 (Alfredo da Rocha Viana Filho 픽싱기냐)가 플루우트를 어네스토 (Ernesto dos Santos 동가)와 파울 (Raul Plomieri)이 바올라를 오타비오(Otavio Viana 차이나)가 비올라와 보칼을 넬슨 (Nelson dos Santos Alves Lima)이 카바퀴뇨 (cavaquinho)를 루이스 (Luis Pinto da Silva)가 반돌라 (bandola)와 레코레코 (rceo-reco)를 야콥 (Jacob Palmieri)이 판데이로 (pandeiro)를 호세 (Jose Alves Lima)가 반돌림 (bandolim)과 간자 (ganza)를 맡았다. 이들의 레파토리는 막시시 (maxixes), 룬두스 (lundus), 모딘하스 (modinhas), 바투케스 (batuques)와 카테레테스 (caterestes)였었다.
20년 구월엔 밴드는 아시리오(Assrio) 카바레에서 활동하기 시작했었는데 이때 댄서는 듀크와 가비를 불러들여 같이 공연하였다. 이 팀은 몇년전부터 막시시로 유럽에서 유명했었다. 듀크는 이 밴드에 강한 인상을 받고는 이들과 함께 유럽에 가서 투어를 같이 하고 싶어했다. 프랑스 투어를 함에 있어서, 듀트가 프로모터를 하고 백만장자인 데두아르도 (이 밴드의 팬이기도 햇다)가 스폰서를 하기로 하였다. 이러한 유럽투어 계획이 발표되자 리오에 있는 신문은 물론 브라질의 북동쪽에 있는 지방의 신문에서 조차 거만하고 멍청한 흑인이 어떻게 브라질을 대표할 수 있느냐는 분노에찬 기사를 내보냈다. 이러한 불만을 표현한 이중의 한사람은 작가이자 정치가인 브라질 국회의원이었던 길버트도 포함되어 있었다. 이당시 즉 파리에 삼바가 전해진 것이, 브라질에서 흑인노예가 해방된 지 34년밖에 되지 않았다는 것을 생각해보면 쉽게 이러한 반응을 이해할 수 있을 것이다.
Pixinguinha - Rosa
(피솅기냐 - 핑크)
▼
Lyrics
포르투갈어 | 포르투갈어를 구글을 이용해서 영어로 번역함 | 포르투갈어를 구글을 이용해서 한국어로 번역함 |
Tu és, divina e graciosa Estátua majestosa do amor Por Deus esculturada E formada com ardor Da alma da mais linda flor De mais ativo olor Que na vida é preferida pelo beija-flor Se Deus me fora tão clemente Aqui nesse ambiente de luz Formada numa tela deslumbrante e bela Teu coração junto ao meu lanceado Pregado e crucificado sobre a rósea cruz Do arfante peito seu Tu és a forma ideal Estátua magistral oh alma perenal Do meu primeiro amor, sublime amor Tu és de Deus a soberana flor Tu és de Deus a criação Que em todo coração sepultas um amor O riso, a fé, a dor Em sândalos olentes cheios de sabor Em vozes tão dolentes como um sonho em flor És láctea estrela És mãe da realeza És tudo enfim que tem de belo Em todo resplendor da santa natureza See upcoming pop shows Get tickets for your favorite artists You might also like Carinhoso Pixinguinha Mironga de Moça Branca Pixinguinha Last Christmas Wham! Perdão, se ouso confessar-te Eu hei de sempre amar-te Oh flor meu peito não resiste Oh meu Deus o quanto é triste A incerteza de um amor Que mais me faz penar em esperar Em conduzir-te um dia Ao pé do altar Jurar, aos pés do onipotente Em preces comoventes de dor E receber a unção da tua gratidão Depois de remir meus desejos Em nuvens de beijos Hei de envolver-te até meu padecer De todo fenecer | You are divine and graceful Majestic statue of love Sculpted by God And formed with ardor From the soul of the most beautiful flower Of more active odor That in life is preferred by the hummingbird If God were so merciful to me Here in this environment of light Formed into a stunning and beautiful canvas Your heart next to mine speared Nailed and crucified on the rosy cross From your heaving chest You are the ideal shape Masterful statue oh eternal soul From my first love, sublime love You are the sovereign flower of God You are God's creation That in every heart you bury a love Laughter, faith, pain In fragrant sandalwoods full of flavor In voices as mournful as a dream in bloom You are a milky star You are the mother of royalty You are everything that is beautiful In all the splendor of holy nature See upcoming pop shows Get tickets for your favorite artists You may also like Tender Pixinguinha White Girl Mironga Pixinguinha Last Christmas Wham! Forgive me, if I dare to confess to you I will always love you Oh flower my chest can't resist Oh my God how sad it is The uncertainty of love What makes me suffer the most in waiting In leading you one day At the foot of the altar Swear, at the feet of the omnipotent In moving prayers of pain And receive the anointing of your gratitude After redeeming my desires In clouds of kisses I will embrace you until my suffering Of all withering | 당신은 신성하고 우아합니다 사랑의 장엄한 동상 신이 조각한 그리고 열정으로 형성되었습니다 가장 아름다운 꽃의 영혼으로부터 더 활동적인 냄새 인생에서 벌새가 선호하는 것 하느님께서 나에게 그렇게 자비로우셨다면 여기 이 빛의 환경에서 눈부시고 아름다운 캔버스로 형성되었습니다 내 옆에 있는 너의 마음은 찔려있었어 장미빛 십자가에 못 박히고 십자가에 못 박히다 너의 헐떡이는 가슴에서 당신은 이상적인 몸매입니다 위대한 조각상, 오 영원한 영혼 내 첫사랑에서, 숭고한 사랑에서 당신은 하나님의 주권적인 꽃입니다 당신은 신의 창조물입니다 당신이 모든 마음 속에 사랑을 묻어두고 있다는 것을 웃음, 믿음, 고통 향기로운 샌달우드 향이 가득한 꽃피는 꿈처럼 애절한 목소리로 너는 유백색 별이야 당신은 왕족의 어머니입니다 당신은 아름다운 모든 것입니다 신성한 자연의 모든 화려함 속에서 예정된 팝 쇼를 확인하세요 좋아하는 아티스트의 티켓을 구매하세요 당신은 또한 좋아할 수 있습니다 부드러운 픽싱기냐 화이트 걸 미롱가 픽싱기냐 지난 크리스마스 쾅! 내가 감히 너에게 고백한다면 용서해줘 나는 항상 당신을 사랑할 것이다 오 꽃이여 내 가슴은 저항할 수 없어 아, 세상에 얼마나 슬픈 일인가 사랑의 불확실성 기다리는 동안 내가 가장 괴로워하는 것은 무엇인가 어느 날 당신을 인도하는 제단 발치에서 전능하신 분의 발 앞에 맹세하라 고통의 기도를 움직이며 그리고 당신의 감사의 기름부음을 받으세요 내 욕망을 구속한 후 키스의 구름 속에서 나는 내 고통이 끝날 때까지 당신을 꼭 껴안을 것입니다 모든 시들음의 |
카르톨라 (Angenor de Oliveira 1908~80)는 28년도에 블로코 도스 아랑궤이로스(Bloco dos Arangueiros)라는 삼바학교를 망궤리아 (Mangueria) 지방에 세운 사람중의 하나인데, 그가 말하길 자기 어린시절에 뒷마당에서 나이 많은 여인네들과 삼바를 추곤 햇었다. 우리는 그 당시 그들을 티아스(이모)라고 불렀다. 하지만, 경찰은 우리로 하여금 종종 그러한 것을 하지 못하게 하였는데 그 이유는 삼바가 범죄집단이나 건달들이 하는 것이란 것이었다. 브라질에서 흑인이나 흑인 음악에 대한 편견은 공공연하고 또한 대단한 것이었다. 그렇기 때문에 21년 흑인 음악가들이 파리에 간다는 것을 들은 브라질 신문이 그러한 미개하고 원시적인 음악이 나라를 대표한다는 것에 분노하는 것이 당연하였다. 그렇지만 프랑스인들은 이 우아한 음악에 깊이 빠져들었고 픽싱기냐와 그의 밴드에 열렬한 찬사를 보냈
다. 이들이 준 충격이란 대단한 것이어서 원래 1개월을 예정했던 투어는 6개월이나 지속되었다. 오이타 밴드가 도착한 것은 2년 겨울이었고 그들은 쉐허라자데 (Scheherazade) 카바레에서 연주를 시작했는데, 거기에는 듀크가 이미 인기리에 댄스공연을 하고 있었다. 픽싱기냐는 플루트가 아마도 웅장한 프랑스의 공연장에서 잘 들리지 않을 것을 우려했다. 그래서 그는 셀머 소프라노 색소폰 (Selmer soprano Sax)을 사용하기 시작했다. 이 악기는 재즈공연에서 많이 쓰이는 것이었는데, 이것을 사용하기 시작하면서 전통적인 코로 choro밴드에 급격한 변화를 가져오기 시작했고, 이제 브라질의 우아한 음악에서 세계적인 음악으로 변화를 겪기 시작했다.
본문은 Chrome 과 글자 크기 110%에 최적화 돼 있음을 알립니다.