Frederic Mompou i Dencausse (1893∼1987) : "Combat del somni"
몸포우는 카타란 지방에서 출생하여 당시의 스페인 작곡가와 같이 바
르셀로나-파리의 과정을 거쳤다. 프랑스 음악의 영향을 받았으나 카타란
의 뿌리를 둔 그의 영혼은 굳건히 지켜졌다.
카탈로니아 지방 출생의 시인 Josep Janes(1913∼1959)의 시에 페데리
코 몸포우가 곡을 붙인 꿈의 전투(Combat del somni)는 원래 4개의 소네트
에 의한 가곡으로 짜여져 있으나 현재는 3곡만 포함하고 있다.
몸포우는 소품의 가곡과 피아노곡을 다수 작곡 하였고 37곡의 성악곡이
있다. 고도의 형식을 추구하면서도 지루하지않은 몸포우의 가곡은 간결한
우아함으로 재치가 넘칩니다.
Composed by Federico mompou
Performer: Marisa Martins , The Spanish-Argentinean mezzo soprano
Real Filharmonía de Galicia
Antoni Ros Marbà, director
* Combat del somn i (꿈의 전투) :
No.1. "Combat del somni" - 'Damunt de tu nomes les flors'
(몸포우 :-"꿈의 전투" 中 제1곡,'그대 위에는 꽃들 만이')
1. Damunt de tu només les flors
Language: Catalan
El poema escrit originalment per Josep Janés diu el següent:
Damunt de tu, només les flors
Eren com una ofrena blanca:
la llum que daven al teu cos
mai més seria del branca;
tota una vida de perfum
amb el teu bes t'era donada.
Tu resplendies de la llum
per l'esguard clos atresorada.
¡Si hagués pogut ésser sospir
de flor! Donar-me, com un llir,
a tu, perquè la meva vida
s'anés marcint sobre el teu pit.
I no saber mai més la nit,
que al teu costat fóra esvaïda.
Authorship
by Josep Janés (1913-1959) , published 1937,
by Federico mompou (1893-1987) , "Damunt de tu només les flors", 1946-9,
from Combat del somni, no. 1.
(English Translation: Coby Lubliner)
Lying upon you, like a white offering,
There were flowers only.
From them your body drew the light,
Without them now the branch was lonely.
And as they gave their kiss to you,
Their life of fragrance was sent flowing.
From your closed eyes the light shone through:
You were resplendent, you were glowing.
Could I but be a flower's sigh
And, like a lily, give you my own self,
So that my very being
Would fade away upon your breast
And never need again the rest
Of night, that from your side is fleeing
No.2. "Combat del somni" - 'Aquestra nit un mateix vent'
(몸포우 :-"꿈의 전투" 中 제2곡,'오늘 밤, 같은 바람')
No. 2, Aquesta Nit un Mateix Vent
Language: Catalan
Aquest segon número va ser escrit l'any 1942.
Aquesta nit un mateix vent
i una mateixa vela encesa
devien dur el teu pensament
i el meu per mars on la tendresa
es torna música i cristall.
El bes se’ns feia transparència
-si tu eres l’aigua, jo el mirall-
com si abracéssim una absència.
El nostre cel fóra, potser,
un somni etern, així, de besos
fets melodia i un no ser
de cossos junts i d’ulls encesos
amb flames blanques i un sospir
d’acariciar sedes de llir?
Last night, the same wind of the day,
Last night, the same wind of the day,
And the same sail, alive and burning,
Were there to take our thoughts away
on seas where tenderness and yearning
Turn into music, into glass.
Our kiss became transparency,
And our embrace an emptiness.
I was the mirror, you the sea.
Our private heaven might inspire
A dream of kisses, never-ending,
Turned into song; of eyes on fire
With white flames, and of bodies blending;
A sigh, from disembodied breast,
Of lily’s silk as it’s caressed.
No.3. "Combat del somni" - 'Jo et pressentia com la mar'
(몸포우 :-"꿈의 전투" 中 제3곡,'난 당신이 바다를 좋아한다고 느꼈어)
No. 3, Jo et Pressentia Com la Mar
Language: Catalan
El text musicat és el següent:
Jo et pressentia com la mar
i com el vent, immensa, lliure,
alta, damunt de tot atzar
i tot destí.
I en el meu viure com el respir.
I ara que et tinc,
veig com el somni et limitava.
Tu no ets un nom ni un gest.
No vinc a tu
com a la imatge blava
d’un somni humà.
Tu no ets la mar que és presonera
dins de platges,
tu no ets el vent,
pres en l’espai.
Tu no tens límits;
no hi ha encar,
mots per a dir-te,
ni paisatges per ser el teu món,
ni hi seran mai.
(I had foreseen you like the sea)
I had foreseen you like the sea
And like the wind, immense and giving,
High above chance and ever free
Of common fate.
And like a living breath in my life.
Now that you’re mine
I see my dream had set you limits.
You are no name, no sign.
I come to you not as to the blue image
Of human dreams.
You aren’t the sea,
which is imprisoned among beaches,
You aren’t the wind, confined by air.
You have no bounds. No words are there
To tell of you, no land that reaches
Your world, nor will there ever be.
No.4. "Combat del somni" - 'Fes-me la vida transparent'
(몸포우 :-"꿈의 전투" 中 제4곡,'내 인생을 분명히해라')
No.5. "Combat del somni" - 'Ara no sé si et veig, encar'
(몸포우 :-"꿈의 전투" 中 제5곡,'지금은 그렇지 않다. 내가 너를보고 있으면'
카페 게시글
―아름다운 세계 가곡
몸포우: 꿈의 전투 (Combat del somni)
심박
추천 0
조회 44
18.01.25 10:29
댓글 4
북마크
번역하기
공유하기
기능 더보기
다음검색