399 욕 잘하는 사형제의 출가
‘악꼬사까’라는 사람에게는 ‘바드라와자’라는 이름의 형과 ‘다난자야니’라는 이름의 형수가 있었고, 아래로는 두 아우가 있었다. 그의 형수인 다난자야니는 부처님의 가르침을 듣고 수행하여 수다원과를 성취한 사람이었다. 이 여자 신자는 누가 자기 몸에 손을 대거나, 재채기를 할 때, 그리고 놀랐을 때는 큰 숨을 몰아쉬면서 자기도 모르게 이렇게 외는 습관이 있었다. “나모 땃사 바가와또 아라하또 삼마아삼붓닷사(세존이시며 아라한이신 부처님께 예경합니다.)”
어느 날 그녀의 남편은 자기 친구들을 집에 초대하여 음식을 대접하고 있었다. 그녀의 남편은 욕을 잘 했고, 또 부처님을 매우 싫어하는 사람이었다. 그런데 이날따라 자기 아내가 친구들에게 음식을 대접하는 중 자주 넘어지면서, 그때마다 나모 땃사……를 외우자 그는 매우 화가 났다.
“이 여편네가 시도 때도 없이 넘어지기만 하면 저놈의 소리를 외워대는군!”
그는 욕 잘하는 사람답게 아내에게 퍼부었다.
“이 비천한 여인아! 나는 네가 존경하는 고따마를 찾아가 욕을 퍼부어 주고 오겠다!”
그러자 그의 아내 역시 수다원의 경지에 오른 신자답게 아주 의연하고 침착한 태도로 이렇게 말하는 것이었다.
“그러세요? 그렇다면 얼마든지 가보세요. 그렇지만 여보, 나는 지금까지 어느 누구도 그분을 화나게 하거나, 논쟁을 벌여 이기는 사람을 보지 못했는걸요. 어떻든 간에 이왕 가실 거라면 가셔서 한 가지라도 쓸모 있는 질문을 해서 뭐든지 배워 오셔요.”
바드라와자는 부처님이 계시는 제따와나 정사로 갔다. 그는 부처님께 인사도 올리지 않고 잔뜩 화가 난 표정으로 버티고 서서 이렇게 물었다.
인간은 무엇을 부수어야
초연하고 편안하게 살 수 있습니까?
인간은 무엇을 버려야만
슬픔이 없겠습니까?
나에게 단 한 가지
마땅히 파괴해 버려야 할 것이 있다면,
고따마 사문이여, 무엇을 파괴하라고 하시겠습니까?
부처님께서 대답하셨다.
성냄을 부수어야 편안히 살고
성냄을 부수어야 슬픔이 없네.
뿌리에는 독이 있지만 꼭지에 꿀이 있는
성냄을 부수는 것을 성자들이 칭찬하나니
성냄을 부수면 더 이상 슬픔이 없기 때문이네.
바드라와자는 부처님의 이 가르침과 그 의연하시고 성스러우신 모습에 감동을 받아 즉시 가정을 떠나 비구가 될 것을 원하였다. 그리하여 비구가 된 그는 얼마 지나지 않아 아라한과를 성취하였다.
그 뒤 그의 동생인 악꼬사까는 형네 집에 갔다가 형이 비구가 되었다는 말을 듣고 불같이 화를 냈다. 그는 정사에 가서 비구들을 혼내주겠다고 별렀다. 그는 여러 형제 중에서도 가장 욕을 잘하고 화를 잘 내며 사나운 걸로 알려져 있었다.
그래서 부처님을 찾아온 악꼬사까는 형처럼 잔뜩 화를 냈다. 그러자 부처님께서는 그의 말이 다 끝나기를 기다리신 다음 침착한 어조로 이렇게 물으셨다.
“바라문민이여, 예를 들어 그대에게 찾아온 손님들이 있어 그대가 제공하는 음식을 먹지 않고 손도 대지 않은 채 되돌아갔다면 그 음식은 누구 것이 되겠는가?”
“그야 내 것이 되겠지요.”
부처님께서 말씀하셨다.
“바로 그러하니라. 그와 같이 여래는 그대의 난폭하고 사나운 욕설을 한마디도 받아들이지 않았으니, 그것은 이제 그대에게 되돌아갔느니라.”
그러자 악꼬사까는 큰 충격을 받았다. 그는 부처님에게 감화되어 자기의 잘못을 고백하고, 믿음이 생겨 출가하였다. 그 역시 오래지 않아 아라한과를 성취하였다. 그의 두 동생들도 마찬가지로 부처님을 찾아가서 비난을 퍼부었으나 부처님의 간단한 법문을 듣고 출가하여 아라한이 되었다.
이런 일이 있은 지 얼마 뒤 비구들은 법당에 모여 이런 이야기를 나누고 있었다.
“아, 부처님의 덕행은 얼마나 훌륭하신가! 바라문 네 형제가 그렇게 난폭하고 무지한 태도로 부처님을 모욕했지만 부처님께서는 짧은 몇 마디 말씀만으로 그들을 감복시켜 그들의 의지처가 되셨으니! 그리고 그들을 진정한 평화에 이르게 하셨으니!”
이때 부처님께서 그들 가까이 오시어 물으셨다.
“비구들이여, 여기에 앉아서 무엇을 주제로 토론하고 있느냐?”
비구들이 사실대로 말씀드리자 부처님께서는 이렇게 말씀하셨다.
“비구들이여, 여래가 일체 중생의 의지처가 될 수 있는 것은 실로 잘 참고 견디는 인욕의 힘이 있기 때문이며, 악업을 짓지 않았기 때문이며, 여래에게 나쁘게 대하여 오는 사람을 나쁘게 상대하지 않았기 때문이니라.”
그리고 부처님께서는 다음 게송을 읊으셨다.
욕설과 매질을 당하고
밧줄에 묶여 괴롭힘을 당하더라도
화내지 않고 참아내며
인욕의 힘이 군대처럼 강한 사람,
나는 그를 바라문이라 부른다.
참고 자료
1. 전재성 역주, 『법구경-담마파다』, 한국빠알리성전협회, 2008.
2. 일아 옮김, 『빠알리 원전 번역 담마빠다』, 불광출판사, 2018.
3. 김서리 옮김, 『담마빠다 빠알리어 문법과 함께 읽는 법구경』, 소명출판, 2016.
4. 난다라타나 스님, 위말라키타 스님 옮김, 『팔리어 직역 법구경』, 佛사리탑, 2008.
5. 무념/응진 역, 『법구경 이야기 1, 2, 3』, 옛길, 2008.
6. 거해 스님 편역, 『법구경 1, 2』, 샘이 깊은 물, 2003.
7. Ācharya Buddharahhhita, 『Dhammapada』, Buddha Vacana Trust, Maha Bodhi Society, Bangalore, India, 1986.
8. http://blog.daum.net/gikoship/15780902
9. https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/dhp.26.budd.html
10. http://www.bulmusic.com/nbuilder/community/module/board/boardRead.php?table=tb_ib__left17&b_bno=11489
11. https://tipitaka.fandom.com/wiki/Dhammapada_Verse_399_-_Akkosakabharadvaja_Vatthu
.................
Dhammapada Verse 399 - Akkosakabharadvaja Vatthu
Akkosam vadhabandhanca
aduttho yo titikkhati
khantibalam balanikam
tamaham brumi brahmanam.
Verse 399: Him I call a brahmana, who, without anger endures abuse, beating and being bound, and to whom the strength of patience is like the strength of an army.
The Story of the Abusive Brahmin Brothers
While residing at the Veluvana monastery, the Buddha uttered Verse (399) of this book, with reference to the abusive Bharadvaja brothers.
Once there was a brahmin, whose wife was in the habit of blurting out a string of words whenever she sneezed or when something or someone touched her unawares. One day, the brahmin invited some of his friends to a meal and suddenly she blurted out some words. Since she was a Sotapanna, the words "Namo tassa bhagavato arahato sammsambhuddassa" automatically came out of her mouth. These words of veneration to the Buddha were very much disliked by her husband, the brahmin. So, in anger, he went to the Buddha hoping to put some challenging questions to the Buddha. His first question was, "What do we have to kill to be able to live happily and peacefully?" and his second question was, "Killing of what dhamma do you approve of?" To these questions, the Buddha replied, " O brahmin, to be able to live happily and peacefully, one will have to kill ill will (dosa). Killing one's ill will is liked and praised by the Buddhas and the arahats." After hearing the Buddha, the brahmin was so impressed and satisfied with the answer that he asked to be permitted to enter the Order. Accordingly, he entered the Order and later became an arahat.
This brahmin had a brother who was very notorious for his abusive words and was known as Akkosaka Bharadvaja, the abusive Bharadvaja. When Akkosaka Bharadvaja heard that his brother had joined the Order of the bhikkhus, he was furious. He went straight away to the monastery and abused the Buddha. The Buddha in his turn asked, "O brahmin, let us suppose you offered some food to some guests and they left the house without taking the food. Since the guests did not accept your food, to whom would that food belong?"To this question the brahmin answered that the food would be his. On receiving that answer, the Buddha said, "In the same way, O brahmin, since I do not accept your abuse, the abuse would only go back to you."Akkosaka Bharadvaja instantly realized the sagacity of those words and he felt a great respect for the Buddha. He also entered the Order and in due course became an arahat.
After Akkosaka Bharadvaja had entered the Order, his two younger brothers also came to see the Buddha with the same intention of abusing the Buddha. They too were made to see the light by the Buddha and they also, in their turn, entered the Order. Eventually, both of them became arahats.
One evening, at the congregation of the bhikkhus, the bhikkhus said to the Buddha, "O how wonderful and how great are the virtues of the Buddha! The four brahmin brothers came here to abuse the Buddha; instead of arguing with them, he made them see the light, and as a result, the Buddha has become a refuge to them." To them, the Buddha replied, "Bhikkhus! Because I am patient and forbearing, and do no wrong to those who do me wrong, I have become a refuge to many."
Then the Buddha spoke in verse as follows:
Verse 399: Him I call a brahmana, who, without anger endures abuse, beating and being bound, and to whom the strength of patience is like the strength of an army.