워치타워 법인의 탐욕에만 관심을 갖지 말고 다른 증인들의 복지에도 관심을 가지십시오. Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. —빌립보 2:4. Barnes' Notes on the Bible Look not every man on his own things - That is, be not selfish. Do not let your care and attention be wholly absorbed by your own concerns, or by the concerns of your own family. Evince a tender interest for the happiness of the whole, and let the welfare of others lie near your hearts. This, of course, does not mean that there is to be any improper interference in the business of others, or that we are to have the character of "busy-bodies in other people's matters" (compare the 2 Thessalonians 3:11, note; 1 Timothy 5:13, note; 1 Peter 4:15, note); but that we are to regard with appropriate solicitude the welfare of others, and to strive to do them good. But every man also on the things of others - It is the duty of every man to do this. No one is at liberty to live for himself or to disregard the wants of others. The object of this rule is to break up the narrow spirit of selfishness, and to produce a benevolent regard for the happiness of others. In respect to the rule we may observe: (1) We are not to be "busybodies" in the concerns of others; see the references above. We are not to attempt to pry into their secret purposes. Every man has his own plans, and thoughts, and intentions, which no other one has a right to look into. Nothing is more odious than a meddler in the concerns of others. (2) we are not to obtrude our advice where it is not sought, or at unseasonable times and places, even if the advice is in itself good. No one likes to be interrupted to hear advice; and I have no right to require that he should suspend his business in order that I may give him counsel. (3) we are not to find fault with what pertains exclusively to him. We are to remember that there are some things which are his business, not ours; and we are to learn to "possess our souls in patience," if he does not give just as much as we think be ought to benevolent objects, or if he dresses in a manner not to please our taste, or if he indulges in things which do not accord exactly with our views. He may see reasons for his conduct which we do not; and it is possible that be may be right, and that, if we understood the whole case, we should think and act as he does. We often complain of a man because be does not give as much as we think he ought, to objects of charity; and it is possible that he may be miserably stubborn and narrow. But it is also possible that he may be more embarrassed than we know of; or that he may just then have demands against him of which we are ignorant; or that he may have numerous poor relatives dependent on him; or that he gives much with "the left hand" which is not known by "the right hand." At any rate, it is his business, not ours; and we are not qualified to judge until we understand the whole case. (4) we are not to be gossips about the concerns of others. We are not to hunt up small stories, and petty scandals respecting their families; we are not to pry into domestic affairs, and divulge them abroad, and find pleasure in circulating snell things from house to house. There are domestic secrets, which are not to be betrayed; and there is scarcely an offence of a meaner or more injurious character than to divulge to the public what we have seen a family whose hospitality we have enjoyed. (5) where Christian duty and kindness require us to look into the concerns of others, there should be the utmost delicacy. Even children have their own secrets, and their own plans and amusements, on a small scale, quite as important to them as the greater games which we are playing in life; and they will feel the meddlesomeness of a busybody to be as odious to them as we should in our plans. A delicate parent, therefore, who has undoubtedly a right to know all about his children, will not rudely intrude into their privacies, or meddle with their concerns. So, when we visit the sick, while we show a tender sympathy for them, we should not be too particular in inquiring into their maladies or their feelings. So, when those with whom we sympathize have brought their calamities on themselves by their own fault, we should not ask too many questions about it. We should not too closely examine one who is made poor by intemperance, or who is in prison for crime. And so, when we go to sympathize with those who have been, by a reverse of circumstances, reduced from affluence to penury, we should not ask too many questions. We should let them tell their own story. If they voluntarily make us their confidants, and tell us all about their circumstances, it is well; but let us not drag out the circumstances, or wound their feelings by our impertinent inquiries, or our indiscreet sympathy in their affairs. There are always secrets which the sons and daughters of misfortune would wish to keep to themselves. However, while these things are true, it is also true that the rule before us positively requires us to show an interest in the concerns of others; and it may be regarded as implying the following things: (1) We are to feel that the spiritual interests of everyone in the church is, in a certain sense, our own interest. The church is one. It is confederated together for a common object. Each one is entrusted with a portion of the honor of the whole, and the conduct of one member affects the character of all. We are, therefore, to promote, in every way possible, the welfare of every other member of the church. If they go astray, we are to admonish and entreat them; if they are in error, we are to instruct them; if they are in trouble, we are to aid them. Every member of the church has a claim on the sympathy of his brethren, and should be certain of always finding it when his circumstances are such as to demand it. (2) there are circumstances where it is proper to look with special interest on the temporal concerns of others. It is when the poor, the fatherless, and the afflicted must be sought out in order to be aided and relieved. They are too retiring and modest to press their situation on the attention of others, and they need that others should manifest a generous care in their welfare in order to relieve them. This is not improper interference in their concerns, nor will it be so regarded. (3) for a similar reason, we should seek the welfare of all others in a spiritual sense. We should seek to arouse the sinner, and lead him to the Saviour. He is blind, and will not come himself; unconcerned, and will not seek salvation; filled with the love of this world, and will not seek a better; devoted to pursuits that will lead him to ruin, and he ought to be apprised of it. It is no more an improper interference in his concerns to apprise him of his condition, and to attempt to lead him to the Saviour, than it is to warn a man in a dark night, who walks on the verge of a precipice, of his peril; or to arouse one from sleep whose house is in flames. In like manner, it is no more meddling with the concerns of another to tell him that there is a glorious heaven which may be his, than it is to apprise a man that there is a mine of golden ore on his farm. It is for the man's own interest, and it is the office of a friend to remind him of these things. He does a man a favor who tells him that he has a Redeemer, and that there is a heaven to which he may rise; he does his neighbor the greatest possible kindness who apprises him that there is a world of infinite woe, and tells him of an easy way by which he may escape it. The world around is dependant on the church of Christ to be apprised of these truths. The frivolous ones will not warn the fools of their danger; the crowd that presses to the theater or the ballroom will not apprise those who are there that they are in the broad way to hell; and everyone who loves his neighbor, should feel sufficient interest in him to tell him that he may be eternally happy in heaven. 반스의 성서 주석 모든 사람이 자기 일만 생각하지 말고 - 즉, 이기적이지 마십시오. 여러분의 관심과 주의가 여러분 자신의 관심사나 가족의 관심사에 전적으로 흡수되지 않도록 하십시오. 전체의 행복을 위해 부드러운 관심을 보이고 다른 사람들의 복지를 마음 가까이에 두십시오. 물론 이것은 다른 사람의 일에 부적절한 간섭을 하거나 "다른 사람의 일에 오지랍 넓은 사람"(데살로니가후서 3:11, 참고; 디모데전서 5:13, 참고; 베드로전서 4:15, 참고)의 경향을 가져야 한다는 뜻이 아니라 다른 사람의 복지를 적절한 관심으로 고려하고 선을 행하기 위해 노력해야 한다는 뜻입니다. 그러나 모든 사람은 다른 사람의 일에 대해서도 - 이렇게 하는 것이 모든 사람의 의무입니다. 누구도 자신만을 위해 살거나 다른 사람의 욕구를 무시할 자유가 없습니다. 이 규칙의 목적은 편협한 이기심을 깨뜨리고 다른 사람의 행복에 대한 자비로운 배려를 낳는 것입니다. 이 규칙과 관련하여 우리가 준수할 수 있는 사항은 다음과 같습니다: (1) 우리는 다른 사람의 관심사에 "바쁜 사람"이 되어서는 안 됩니다(위의 참고자료 참조). 우리는 그들의 은밀한 목적을 캐내려고 시도해서는 안 됩니다. 모든 사람은 자신만의 계획과 생각, 의도를 가지고 있으며, 다른 사람이 들여다 볼 권리는 없습니다. 다른 사람의 관심사에 참견하는 것보다 더 지저분한 것은 없습니다. (2) 우리는 조언이 그 자체로 좋은 것이라 할지라도 원하지 않는 곳이나 부적절한 시간과 장소에서 조언을 해서는 안 됩니다. 조언을 듣기 위해 방해받는 것을 좋아하는 사람은 아무도 없으며, 내가 조언을 해주기 위해 업무를 중단하라고 요구할 권리는 없습니다. (3) 우리는 그에게만 관련된 것에 대해 잘못을 찾아서는 안 됩니다. 우리는 우리가 아닌 그의 사업인 것들이 있다는 것을 기억해야 하며, 그가 자비로운 물건에 우리가 생각하는 만큼 베풀지 않거나, 우리의 취향에 맞지 않는 방식으로 옷을 입거나, 우리의 견해와 정확히 일치하지 않는 것에 탐닉한다면, 우리는 "인내로 우리의 영혼을 소유하는 법"을 배워야 합니다. 그는 우리가 보지 못하는 그의 행동에 대한 이유를 볼 수 있습니다. 그리고 그가 옳을 수도 있고, 우리가 전체 사건을 이해한다면, 우리는 그와 같이 생각하고 행동해야 할 수도 있습니다. 우리는 종종 어떤 사람이 자선의 대상에게 우리가 생각하는 것만큼 많이 베풀지 않기 때문에 불평하며, 그가 비참하게 고집스럽고 편협할 수도 있습니다. 그러나 그가 우리가 아는 것보다 더 부끄러워할 수도 있고, 우리가 알지 못하는 요구가 있을 수도 있고, 그에게 의존하는 가난한 친척이 많을 수도 있고, "오른손"이 알지 못하는 "왼손"으로 많은 것을 줄 수도 있습니다. 어쨌든 그것은 우리가 아니라 그분의 일이며, 우리는 사건 전체를 이해하기 전까지는 판단할 자격이 없습니다. (4) 우리는 다른 사람의 관심사에 대해 험담해서는 안 됩니다. 우리는 가족을 존중하는 사소한 이야기와 사소한 스캔들을 찾아내서는 안되며, 국내 문제를 캐내어 해외에 누설해서는 안되며, 집집마다 소문을 돌리는 데 즐거움을 찾지 않아야합니다. 배신해서는 안 되는 가정의 비밀이 있으며, 우리가 대접받은 가족을 본 것을 대중에게 누설하는 것보다 더 비열하거나 해로운 성격의 범죄는 거의 없습니다. (5) 그리스도인의 의무와 친절로 인해 다른 사람의 관심사를 들여다보아야 할 때는 지극한 섬세함이 있어야 한다. 아이들조차도 우리가 인생에서 하는 큰 게임만큼이나 그들에게 중요한 그들만의 비밀과 작은 규모의 그들만의 계획과 오락을 가지고 있으며, 그들은 우리가 계획하는 것만큼이나 바쁜 사람의 참견이 그들에게 불쾌하다고 느낄 것입니다. 그러므로 의심할 여지없이 자녀에 대해 모든 것을 알 권리가 있는 섬세한 부모는 자녀의 사생활을 무례하게 침해하거나 자녀의 관심사에 간섭하지 않을 것입니다. 따라서 병자를 방문 할 때 우리는 그들에게 부드러운 동정심을 나타내면서 그들의 질병이나 감정에 대해 너무 구체적으로 물어서는 안됩니다. 따라서 우리가 동정하는 사람들이 자신의 잘못으로 재앙을 스스로 초래했을 때, 우리는 그것에 대해 너무 많은 질문을 해서는 안됩니다. 우리는 절제하지 못해서 가난하게 된 사람이나 범죄로 감옥에 있는 사람을 너무 면밀히 조사해서는 안 됩니다. 따라서 상황이 역전되어 부유함에서 형벌로 전락한 사람들을 동정하러 갈 때 너무 많은 질문을 해서는 안 됩니다. 그들이 자신의 이야기를 들려주도록 해야 합니다. 그들이 자발적으로 우리를 그들의 비밀을 털어놓는다면, 그리고 그들의 상황에 대해 우리에게 모든 것을 말해준다면, 그것은 좋은 일이지만, 우리가 무분별한 질문이나 무분별한 동정으로 그들의 상황을 끌어내거나 그들의 감정을 상하게 해서는 안 됩니다. 불행의 아들과 딸들이 항상 알고 싶어하는 비밀이 있습니다. 그러나 이러한 것들이 사실이지만, 우리 앞에 있는 규칙은 다른 사람들의 관심사에 관심을 보일 것을 적극적으로 요구하는 것도 사실이며, 다음과 같은 것들을 암시하는 것으로 간주할 수 있습니다: (1) 우리는 교회에 속한 모든 사람의 영적 관심사가 어떤 의미에서 우리 자신의 관심사라고 느껴야 합니다. 교회는 하나입니다. 공동의 목적을 위해 함께 연합되어 있습니다. 각자는 전체의 명예의 일부를 위임받았으며, 한 회원의 행동은 모두의 성품에 영향을 미칩니다. 그러므로 우리는 가능한 모든 방법으로 교회의 다른 모든 회원의 복지를 증진해야 합니다. 그들이 타락하면 훈계하고 간청해야 하며, 잘못하면 가르치고, 어려움에 처하면 도와야 합니다. 교회의 모든 회원은 형제들의 동정심을 요구할 권리가 있으며, 자신의 형편이 동정심을 요구할 만한 상황일 때 항상 동정심을 찾아야 합니다. (2) 다른 사람의 현세적 관심사에 특별한 관심을 기울이는 것이 적절한 상황이 될 때가 있습니다. 가난한 자, 고아, 고난당하는 자를 찾아서 도와주고 구제해야 할 때입니다. 그들은 너무 소극적이고 겸손하여 다른 사람들의 관심을 끌기에는 자신의 상황을 압박하지 않으며, 그들을 구제하기 위해 다른 사람들이 그들의 복지에 관대 한 관심을 나타내야합니다. 이것은 그들의 관심사에 대한 부적절한 간섭이 아니며 그렇게 간주되지도 않을 것입니다. (3) 비슷한 이유로 우리는 영적인 의미에서 다른 모든 사람의 복지를 추구해야 합니다. 우리는 죄인을 일깨워 구주께로 인도해야 합니다. 그는 눈이 멀어 스스로 오지 않을 것이며, 염려가 없어 구원을 구하지 않을 것이며, 이 세상의 사랑으로 가득 차서 더 나은 것을 구하지 않을 것이며, 파멸로 이끄는 추구에 전념할 것이므로, 그는 그것을 깨달아야 합니다. 어두운 밤에 벼랑 끝을 걷는 사람에게 자신의 위험에 대해 경고하거나 집에 불이 붙은 사람을 잠에서 깨우는 것보다 그의 상태를 알리고 구세주에게 인도하려고 시도하는 것은 그의 관심사에 대한 부적절한 간섭이 아닙니다. 마찬가지로, 다른 사람에게 자신의 농장에 금광이 있다고 알리는 것보다 영광스러운 천국이 있다고 말하는 것이 다른 사람의 관심사에 간섭하는 것은 아닙니다. 그것은 그 사람 자신의 이익을 위한 것이며, 그에게 이러한 것들을 상기시키는 것이 친구의 직분입니다. 그는 사람에게 구세주가 있고 그가 올라갈 수 있는 천국이 있다는 것을 알려주는 호의를 베풀고, 이웃에게 무한한 비애의 세계가 있다는 것을 알려주고 거기서 벗어날 수 있는 쉬운 길을 알려 주는 가장 큰 친절을 베풉니다. 세상은 이러한 진리를 깨닫기 위해 그리스도의 교회에 의존하고 있습니다. 경솔한 자들은 어리석은 자들에게 그들의 위험에 대해 경고하지 않을 것입니다. 극장이나 무도회장으로 몰려드는 군중들은 그곳에 있는 사람들에게 그들이 그곳에 있다는 것을 알리지 않을 것입니다. |