가을이면
사람들은 그동안 잊고 지냈던 누구에겐가 안부라도 묻고 싶은 마음이 든다.
작은 편지 한 통일지라도 언제나 정겨움을 준다.
편지는 형식을 잘 지켜야
그러나 편지 형식의 자그마한 잘못이 그 정감을 덜어버릴 수도 있다.
예를 들어 편지를 시작하고 끝낼 때
‘To 영이’니 ‘From 철수’ 따위와 같이 쓴다면
편지글의 참맛이 나겠는가?
‘철수로부터’와 같은 from의 번역투 표현 역시 크게 다를 바 없을 것이다.
작은 것이지만 편지글은 그 형식을 제대로 지키는 것이 중요하다.
자칫 본래의 뜻과는 달리 상대방의 기분만 상하게 할 수도 있는 것이다.
편지를 시작할 때는 위에서처럼 영어식 표현을 삼가고
정중하고 예의바르게 써야 한다.
웃어른께는 ‘아버님 보시옵소서’라거나
‘선생님께 올립니다’와 같이 쓰면 무난하며
친한 친구나 사랑하는 자녀에게라면 좀 더 정겨운 표현을 동원할 수도 있을 것이다.
이를테면 ‘그리운 벗에게 보낸다’나
‘사랑하는 딸에게’ 등도 좋은 표현이라 할 만하다.
그런데 무엇보다도 사람들이 흔히 틀리는 것이 편지를 다 쓴 다음 서명할 때이다.
일반적으로
‘홍길동 씀’이나
‘홍길동 드림’처럼
자신의 이름만 쓸 경우야 문제될 것이 없다.
하지만 공적인 편지에서는
직함을 쓰는 일이 잦은데 이를 조심해서 써야 한다.
예를 들어
어떤 회사의 사장이라면
‘홍길동 사장 올림’이라고 해야 하는지
‘사장 홍길동 올림’이라고 해야 하는지 잘 모를 수 있다.
이름 뒤에 직함을 쓰는 것은 그 사람을 높이는 것이다.
그러니 자신의 이름 다음에 직함을 쓸 수는 없다.
‘사장 홍길동 올림’이라고 해야 예의바른 것이다.
방송이나 강연회 등에서
‘홍길동 교수입니다’니 ‘홍길동 의원입니다’
따위와 같이 자신을 소개하는 것도
듣는 사람에게 대단한 실례인 셈이다.
‘○○○ 선생님 귀하’는 지나친 표현
대체로 편지 쓰기에서 저지르는 이러한 잘못은 무례해서가 아니라
그 형식을 제대로 모르는 데 기인한다.
형식에 맞추어 예의바르게 쓰려는 것은
대다수 사람들의 공통된 생각일 것이다.
그런데 간혹 예의가 지나쳐서 저지르는 잘못도 있다.
편지 봉투를 쓸 때
받을 사람의 직함 뒤에
다시 ‘귀하(貴下)’나 ‘좌하(座下)’ 등을 쓰는 경우이다.
예를 들어
‘홍길동 선생님 귀하’나
‘홍길동 사장님 좌하’ 따위와 같은 예를 종종 볼 수 있다.
편지 봉투를 쓸 때는
‘홍길동 선생님(께)’처럼
받을 사람의 이름과 직함을 쓰면 그것으로 충분히 높인 것이다.
직함이 없으면
‘홍길동 귀하’와 같이 쓰면 된다.
‘귀하’라는 말로써 상대방을 충분히 높였기 때문에
이름만 쓴다고 해서 예의에 벗어나는 것이 아니다.
즉 직함이든
‘귀하(좌하)’이든
어느 하나만 쓰는 것이 예의에 맞으며
둘 다 쓰면
오히려 예의에 어긋나는 것이다.