|
Psalms 시편 제91편 (특별히 개인적인 일대일 구원 약속)
NLT 출처/듣기 https://www.bible.com/ko/bible/116/PSA.91.NLT
CEV 출처/듣기
1
[Those //who live /in the shelter of the Most High]
will find [rest in the shadow of the Almighty].
1
[Those 그들은 //who live 사는 /in the shelter 보호처에서 of the Most High 지존자의] will find 발견할 것이다
[rest 안식을 in the shadow 그늘 안에서 of the Almighty 전능자의].
* 주어인 명사구, Those //who live /in the shelter of the Most High 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* 목적인 명사구, rest in the shadow of the Almighty
* the Most High ; One of the titles of God. Supreme, most magnificent.
* ALMIGHTY is having absolute power over all.
* CEV
1 Live /under the protection of God Most High
and stay /in the shadow of God All-Powerful.
1 Live 살고 /under the protection 보호 아래서 of God Most High 가장 높으신 하나님의
and stay 머물러라 /in the shadow 그늘 안에서 of God All-Powerful 강력하신 하나님의.
* 동사로 쓰인 Live ; be alive
2
[This] I declare /about the Lord:
He alone is my refuge, my place of safety;
he is my God, and I trust him.
2
[This 이것을] I 나는 declare 선언할 것입니다 /about the Lord 주님께 대하여:
He 그분께서 alone 홀로 is 이십니다 my 나의 refuge, 피난처 my 나의 place 장소 of safety 안전의;
he 그분께서는 is my 나의 God 하나님이시므로, and I 나는 trust 신뢰합니다 him 그분을.
* 도치문의 정상문 I declare [This] /about the Lord:
* 형역인 동격 명사구, my place of safety = my refuge
* CEV
2 Then you will say /to the Lord,
“You are my fortress, my place of safety;
you are my God, and I trust you.”
2 Then you 너는 will say 말할 것이다 /to the Lord 주님께,
“You 당신은 are my 나의 fortress 요새시요, my 나의 place 장소입니다 of safety 안전의;
you 당신은 are my 나의 God 하나님이시고, and I 나는 trust 신뢰합니다 you 당신을.”
* 직접화법 ; 따옴표 안에 직접하는 말 그대로를 씀
* 첫줄 you는 화자의 상대방이고 둘째줄 따옴표 안의 you는 상대방이 하나님을 지칭하는 인칭 대명사임
* you는 문맥/상황상 한 사람인 '너' 또는 다수인 '너희' 의미가 되지만 일대일의 대화로 치고 '너'로 번역함
3
For he will rescue you /from every trap
and protect you /from deadly disease.
3
For 왜냐면 he 그분께서는 will rescue 구조하실 것이고 you 너를 /from every 모든 trap 올무로부터
and protect 보호하실 때문이다 you 너를 /from deadly 치명적인 disease 질병으로부터.
* CEV
3 The Lord will keep [you] [safe /from secret traps and deadly diseases].
3 The Lord 주님께서 will keep 지키실 것이다 [you 네가] [safe 안전하게 /from secret 은밀한 traps 올무와
and deadly 치명적인 diseases 질병들로부터].
* 일반동사 5 형식, keep [you] [safe /from secret traps and deadly diseases]. 목적이 목보되게 동사하다
4
He will cover you /with his feathers.
He will shelter you /with his wings.
His faithful promises are your armor and protection.
4
He 그분께서 will cover 덮으실 것이다 you 너를 /with his 그분의 feathers 깃털로.
He 그분께서 will shelter 보호하실 것이다 you 너를 /with his 그분의 wings 날개로.
His 그분의 faithful 신실하신 promises 약속은 are your 너의 armor 병기이고 and protection 보호막이다.
* 시 형태인 시편에는 은유/비유법이 많이 쓰이므로 하나님께서 깃털이 있다가 아니고 '깃털처럼' 감싼다는 의미임
* CEV
4 He will spread his wings /over you and keep [you] [secure].
His faithfulness is like a shield or a city wall.
4 He 그분께서는 will spread 펼칠 것이고 his 그분의 wings 날개를 /over you 네 위로
and keep 지키실 것이다 [you 네가] [secure 안전하게].
His 그분의 faithfulness 신실하심은 is like a shield 방패거나 or a city wall 도성 성벽 같다.
* 일반동사 5 형식, keep [you] [secure]. 목적이 목보되게 동사하다
* 보어인 부역전구 like a shield or a city wall.
5
Do not be afraid of the terrors of the night,
nor the arrow //that flies /in the day.
5
Do not be afraid 두려워 말라 of the terrors 공포에 관련하여 of the night 밤의,
nor the arrow 화살도 (두려워 말라) //that 그건 flies 날아가는 /in the day 낮에.
* 보어인 형용사구 afraid of the terrors of the night, 형+부/전구+형/전구
* nor (afraid of) the arrow //that flies /in the day.
* not A nor B ; 둘 다 부정 ; 먼저 언급된 A도 아니고 nor 다음의 B도 아니다
* neither/not A nor B ; 격식/문어체에서 주로 쓰임 = not A or B
* 비교 ; 둘 다 긍정 ; either A or B ; A도 B도 마찬가지이다 (일상적으로는 as well, too, also 등이 쓰임)
* CEV
5 You won't need [to worry /about dangers at night or arrows during the day].
5 You 너는 won't need 필요하지 않다 [to worry 걱정하기가 /about dangers 위험에 대하여나
at night 밤에서/밤중의 or arrows 화살에 대하여 during the day 낮 동안의].
* won't = will not
* 목적인 부정사구, [to worry /about dangers at night or arrows during the day].
6
Do not dread [the disease //that stalks in darkness],
nor the disaster //that strikes /at midday.
6
Do not dread 전율하지 마라 [the disease 질병에도 //that stalks 배회하는 in darkness 어둠 속에서],
nor 또는 the disaster 재난에게도 (전율하지 마라) //that strikes 엄습하는 /at midday 대낮에.
* dread ; extreme fear or anxiety
* 목적인 명사구, the //disease that stalks in darkness 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* nor (dread) the disaster //that strikes /at midday.
* CEV
6 And you won't fear [diseases //that strike /in the dark] or [sudden disaster /at noon].
6 And you 너는 won't fear 두려워하지 않을 것이다 [diseases 질병들이나 //that strike 엄습하는
/in the dark 어둠 속에서] or 또는 [sudden 난데없는 disaster 재난을 at noon 대낮에].
* won't = will not
* 목적인 명사구, [diseases //that strike /in the dark], 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
[sudden disaster /at noon]. 형+명+형/전구
7
Though a thousand fall /at your side,
though ten thousand are dying /around you,
these evils will not touch you.
7
Though 비록 a thousand 천명이 fall 쓰러져도 /at your 네 side 쪽에서,
though 비록 ten thousand 만 명이 are dying 죽어가도 /around you 네 주변에서,
these 이런 evils 악귀들이 will not touch 손대지 못할 것이다 you 너를.
* 지시 형용사 these ; this의 복수형
* CEV
7 You will not be harmed,
though thousands fall /all around you.
7 You 너는 will not be harmed 해 받지 않을 것이다,
though 비록 thousands 수천 명이 fall 쓰러져도 /all around you 네 주변 전체에/사방에서
* 수동태 ; be+pp ; be harmed,
8
Just open your eyes,
and see [how the wicked are punished].
8
Just 단지 open 열고/뜨고 your 네 eyes 눈을,
and see 보라 [how 어떻게 the wicked 행악자들이 are punished 처벌받는지를].
* see의 목적인 의문사절, [how the wicked are punished]. (의문사는 접속사 및 부사역할)
* 관사+형용사=복수명사 the wicked = the people who are wicked
* CEV
8 And with your own eyes
you will see [the punishment /of the wicked].
8 And with your own 네 자신의 eyes 눈으로
you 너는 will see 볼 것이다 [the punishment 처벌을 /of the wicked 행악자들에 대한.
* 목적인 명사구, [the punishment /of the wicked]. 명+형/전구
9
If you make [the Lord] [your refuge],
if you make [the Most High] [your shelter],
10 no evil will conquer you;
no plague will come /near your home.
9
If 만약 you 네가 make 만든다면/한다면 [the Lord 주님을] [your 너의 refuge 피난처로],
if 만약 you 네가 make 만든다면/한다면 [the Most High 최고 지존자를] [your 너의 shelter 도피처로],
10 no 아무런 evil 악마도 will conquer 정복하지 못할 것이다 you 너를;
no 아무런 plague 역병도 will come 오지 않을 것이다 /near your 너의 home 집 근처에.
* 사역동사 5 형식, make [the Lord] [your refuge], 목적이 목보되게 동사하다
* 부정어인 no를 쓴 부정문이나 한글엔 없는 표현이므로 동사 부정으로 의역함,
* CEV
9 The Lord Most High is your fortress.
Run /to him /for safety,
10 and no terrible disasters will strike [you or your home].
9 The Lord Most High 가장 높으신 주께서는 is your 너의 fortress 요새이시다.
Run 달려가라 /to him 그분께 /for safety 안전을 위해,
10 and no 아무런 terrible 공포스러운 disasters 재난도 will strike 치지 못할 것이다 [you 너나 or your 너의 home 집을].
11
For he will order [his angels] [to protect you /wherever you go].
11
For 왜냐면 he 그분께서 will order 명령하실 때문이다 his 그분의 angels 천사들이 /to protect 보호하게 you 너를
/wherever 어디로든지 you 네가 go 가든지.
* 4 형식 분석 order [his angels] [to protect you /wherever you go]. 천사에게 너를 보호하기를 명령하다
목적이 목보의 동작을 하므로 5 형식으로 분류함
* 5 형식 ; 목적이 목보하게/되게 동사하다, 4 형식 ; 간목에게 직목을 동사하다
* 주의 ; 형식분석은 영어 의미를 이해하기 위한 방법이기에 이해된 것은 한글에 자연스럽게 의역해야 하지만
한글해석에 의거하여 영어문장 형식을 결정하는 것은 영어에 한복 입히는 것과 같은 무지억지가 되는데
구조적 위치와 의미상으로 결정되는 영어 주동목보와 한글식 조사 '은는이가을를/하다이다있다'는 같기도 틀리기도 함
* CEV
11 God will command [his angels] [to protect you /wherever you go].
11 God 하나님께서는 will command 명령하실 것이다 [his 그분의 angels 천사들에게] [to protect 보호하기를 you 너를
/wherever 어디로든지 you 네가 go 가든지].
12
They will hold [you] up /with their hands
so you won’t even hurt your foot /on a stone.
12
They 그들은 will hold 붙들어 올릴 것이다 [you 너를] up 위로 /with their 그들의 hands 손으로
so 그래서 you 네가 won’t even hurt 다치기조차 안 하도록 your 너의 foot 발을 /on a stone 돌에.
* They = angels
* 타동사구 hold up ; support and prevent something from falling.
* 이 구절은 금식 중이셨던 예수님을 사탄이 시험하는데 쓰인 유명한? 구절로 사탄은 비록 기록매체인 성경은 알지만
성경의 깊은 뜻을 모르고 제 맘 가는데로 성경구절을 억지로 풀고 적용하여 쓰기에 성경 오역오류 도사 딱 마귀짓이요
성경의 글자 뜻만 알거나 부분을 전부로 단정하고 함부로 쓰는 불신자나 미진아 또는 포장만 신자의 전형적 짓거리나
모든 글은 작가의 뜻인 의미/가치/목적/의도로 기록된 바 독자가 일방적/사적으로 해석한 것을 작가 뜻이라 하는 것은
작가에 대한 독자의 오만과 편견 거만방자 망령망신 놀음이기에 마귀짓에 버금가나 일반적으로 독자권리로 오해된다
참고 ; (Matthew 4:5–6)
* CEV
12 They will carry you /in their arms,
and you won't hurt [your feet] /on the stones.
12 They 그들은 will carry 안고 갈 것이고 you 너를 /in their 그들의 arms 팔 안에,
and you 너는 won't hurt 다치지 않을 것이다 [your 너의 feet 발을] /on the stones 돌에.
* hurt, hurt, hurt (hurt는 과거분사이기도 하기에 형용사로도 쓰임 ; You hurt me. I'm hurt. Hurt people hurt people)
* 하나님께서 특별히 이 말씀을 주신/적용하신 특정한 사람만이 이 구절을 적용할 수 있지만 일반적인 적용은 안 된다
13
You will trample /upon lions and cobras;
you will crush [fierce lions and serpents] /under your feet!
13
You 너는 will trample 짓밟을 것이다 /upon lions 사자와 and cobras 뱀을;
you 너는 will crush 으깰 것이다 [fierce 맹렬한 lions 사자와 and serpents 뱀을] /under your 너의 feet 발아래!
* 사자와 뱀이 사탄을 의미한다면 예수님의 義의의 옷을 입은 참 신자면 누구나 사탄을 짓밟을 수 있다
* CEV
13 You will overpower [the strongest lions and the most deadly snakes].
13 You 너는 will overpower 압도할 것이다 [the strongest 가장 강한 lions 사자들과
and the most 가장 deadly 치명적인 snakes 뱀들을].
* to overpower ; to overcome, master, or subdue by superior force:
* 이 말씀의 글자 뜻만 믿고 정글에 가서 사자를 밟으려 한다면 오히려 사자에게 찢길 것은 해당사항 '무'인 때문이나
하나님께서 특별히 계시하신 말씀이라면 해당사항 '유'이기에 사자를 짓밟을 수 있는데 특별계시 아닌 일반계시로
"그를 믿는 자마다... 요 3:16"처럼 누구든지로 계시된 일반계시는 누구나 받아서 본인 해당사항으로 적용할 수 있다
14
The Lord says, “I will rescue [those //who love me].
I will protect [those //who trust in [my name].
14
The Lord 주님께서 says 말씀하신다, “I 나는 will rescue 구조할 것이다 [those 그들을 //who love 사랑하는 me 나를].
I 나는 will protect 보호할 것이다 [those 그들을 //who trust in 신뢰하는 [my 내 name 이름을].
* 목적인 명사구, [those //who love me]. 형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* 타동사구 trust in 격식; to have confidence in someone or something;
to believe that someone or something is good and can be relied on
* CEV
14 The Lord says, “If you love me and truly know [who I am],
I will rescue you and keep [you] [safe].
14 The Lord 주님께서 says 말씀하신다, “If 만약 you 네가 love 사랑하고 me 나를
and truly 진실로 know 알면 [who 누구인지를 I am 내가],
I 나는 will rescue 구조할 것이다 you 너를 and keep 지킬 것이다 [you 네가] [safe 안전하게].
* know의 목적인 의문사절, [who I am], (의문사=접속사=주어)
* 일반동사 5 형식, keep [you] [safe]. 목적이 목보되게 동사하다
* 의문사절인 [who I am]은 의문사+평서문 어순으로 '내가 누구라는 것' 의미의 종속절이고 (독립문장의 한 요소로 쓰임)
의문문 Who am I?는 의문사+의문문 어순이고 '나는 누구인가?'라는 의미의 독립문이다
15
When they call on me, I will answer;
I will be with them in trouble.
I will rescue and honor them.
15
When 그때 they 그들이 call on 부를 때 me 나를, I 나는 will answer 응답할 것이다;
I 나는 will be 있을 것이다 with them 그들과 함께 in trouble 곤란에 처한.
I 나는 will rescue 구조할 것이고 and honor 존중할 것이다 them 그들을.
* call on ; to ask someone in a formal way to do something:
* 보어인 전치사구 with them in trouble.
* 이름은 부르라고 있는 것이고 길 가는 사람도 자기 이름을 부르는 사람을 향해 얼굴을 돌리는 것이 정상이기에
하나님께서도 하나님의 이름을 부르는 사람에게 응답하시지만 망령되이 부르는 사람에게는 진노로 응답하실 건
사람도 자기 이름을 무시하는 오만방자 불손불경자에게는 분노로 응답할 때문이므로 망령되이 불러서는 안 되나
지금 위험에 처한 사람이 진정성 없이 오 마이 이름! 할 리는 없지만 혹시 한다면 도움받을 기대는 잊어주면 좋다
* CEV
15 When you are in trouble, call out /to me.
I will answer and be there /to protect and honor you.
15 When 그때 you 네가 are 있을 때 in trouble 곤경에 처해, call out 소리쳐 불러라 to me 나에게.
I 나는 will answer 응답할 것이고 and be 있을 것이다 there 그곳에 /to protect 보호하고 and honor 존중하려고 you 너를.
* call (something) out : 1. to say something in a loud voice: 2. to ask someone to come in order to do a job,
* and (I will) be there /to protect and honor you.
* 곤경에 처해 있을 때 부르짖으면 구조하신다는 이러한 특별한 일대일의 구원 약속은 얼마나 고마우신 약속인가?
이 말씀을 근거로 수많은 사람들이 구조를 받았는데 특히 목숨을 걸고 북한을 탈출하는 탈북민들이 비록 무종교지만
위험에 처했을 때 하늘을 향해 하늘님께 부르짖을 때 구조를 받은 증언이 수도 없이 많다 (탈북민 간증 참조)
16
I will reward them /with a long life
and give [them] [my salvation].”
16
I 나는 will reward 상 줄 것이다 them 그들에게 /with a long life 장수로
and give 줄 것이다 [them 그들에게] [my 내 salvation 구원을].”
* 4 형식 give [them] [my salvation]. 간목에게 직목을 동사하다
* CEV
16 You will live [a long life] and see [my saving power].”
16 You 너는 will live 살 것이고 [a long life 장수 인생을]
and see 볼 것이다 [my 나의 saving 구원하는 power 능력을].”
|
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.23.09.28 15:40
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.23.09.30 07:49