*** Buying scalped tickets is against the law.***
(암표를 사는것은 불법입니다.)
Tips=[1]= 오늘의 표현에서 scalp는 동사로 "경기장 밖에서 원가 보다 표를 더 비싸게 팔다"라는
의미로 "암표를 팔다"를 뜻하고, sclped ticket"는 암표를 뜻한다.
against the law"는 "불법인"이라는 뜻으로
오늘의 표현이 "암표를 사는건 불법입니다"를 의미한다.
(581)(A) Oh, my God!
The tickets for Warriors game sold out within a minute.
I can't believe this.
What are we supposed to do?
(B) I don't think we can do anything
but get scalped tickets.
What do you think?
(A) No way!
Buying scalped tickets is against the law.
[본문 해석]
(A) 맙소사! 워리우스 팀의 농구 경기가 금세 매진이네요. 믿을 수가 없네요. 이제 어덯하죠?
(B) 암표를 구하는것 말고는 방법이 없겠네요. 어때요?
(A) 말도 안돼요! 암표사는건 불법이라구요.
Tips=[2]= English Review
[Make a sence /한바탕 소란을 피우다.]
(A) What was all that commotion about?
(B) A customer found a cockroach in his soap and made a sence about it.
(A) Gross! I'm not eating here again.
[본문 해석]
(A) 무슨 일 때문에 저런 소란을 피웠던거야?
(B) 손님이 스프에서 바퀴벌레를 발견해서 한바탕 소란을 피웠대.
(A) 역겨워 다시는 여기서 안먹을거야.
[Similar and related expressions]
** A customer found a cockroach in his soup and freaked out about it.**
(손님이 스프에서 바퀴벌레를 발견해서 기겁했었대.)