|
가. 요한 까시아노 8가지 악습에 대하여 중 분노의 일부
Self-reform and peace are not achieved through the patience which others show us, but through our own long-suffering towards our neighbor. When we try to escape the struggle for long-suffering by retreating into solitude, those unhealed passions we take there with us are merely hidden, not erased; for unless our passions are first purged, solitude and withdrawal from the world not only foster them but also keep them concealed, no longer allowing us to perceive what passion it is that enslaves us. On the contrary, they impose on us an illusion of virtue and persuade us to believe that we have achieved long-suffering and humility, because there is no one present to provoke and test us. But as soon as something happens which does arouse and challenge us, our hidden and previously unnoticed passions immediately break out like uncontrolled horses that have long been kept unexercised and idle, dragging their driver all the more violently and wildly to destruction. Our passions grow fiercer when left idle through lack of contact with other people. Even that shadow of patience and long-suffering which we thought we possessed while we mixed with our brethren is lost in our isolation through not being exercised. Poisonous creatures that live quietly in their lairs in the desert display their fury only when they detect someone approaching; and likewise passion-filled men, who live quietly not because of their virtuous disposition but because of their solitude, spit forth their venom whenever someone approaches and provokes them. This is why those seeking perfect gentleness must make every effort to avoid anger not only towards men, but also towards animals and even inanimate objects.
나. 사제 헤시키오스의 깨어있음과 거룩함에 대해여 st hesychios on watchfulness and holiness
책 필로칼리아 1 도서출판 은성 엄성옥 옮김
46. The provocation comes first, then our coupling with it, or the mingling of our thoughts with those of the wicked demons. Third comes our assent to the provocation, with both sets of intermingling thoughts contriving how to commit the sin in practice. Fourth comes the concrete action – that is, the sin itself. If, however, the intellect is attentive and watchful, and at once repulses the provocation by counter-attacking and gainsaying it and invoking the Lord Jesus, its consequences remain inoperative; for the devil, being a bodiless intellect, can deceive our souls only by means of fantasies and thoughts.
46. 첫째, 악한 마귀의 도발이 있고, 그 다음에 우리가 그것을 증식하거나 우리의 생각과 악한 마귀의 생각을 혼합합니다. 세 번째로는 우리가 실제로 죄를 범하는 방법을 도모하는 혼합된 생각을 가지고서 마귀의 도발에 동의하는 일이 발생합니다. 넷째로, 구체적인 행동, 즉 죄 자체가 임합니다. 그러나 만일 지성이 경청하고 깨어 지키면서 마귀의 도발에 맞서 반격하고 주 예수께 기원한다면, 도발의 결과들이 작용하지 못합니다. 몸이 없는 지성인 마귀는 환상과 생각에 의해서만 영혼을 속일 수 있기 때문입니다.
46 첫째 마귀의 도발이 오고 그 다음에 우리가 그 악마의 도발에 교제를 하거나 우리의 생각과 악마의 생각을 혼합합니다. 셋째로 악마의 그 도발에 대한 우리의 동의가 일어나게 되는 데 이 혼합된 생각을 지닌 채 실제로 죄를 어떻게 지을 것인가를 꾀합니다. 넷째로 구체적인 죄의 행동 즉 죄 자체가 이루어집니다.
그러나 만일 지성이 주의를 기울이고 깨어 있다면 반격으로써, 또는 그것을 부인함으로써 그리고 주 예수님의 이름을 부름으로써 악마의 도발을 즉시 몰아내게 되어 그 결과로 악마의 도발은 아무 힘도 쓰지 못하게 됩니다. 육신이 없는 지성인 악마는 오직 환상과 생각이라는 도구로 우리 영혼을 속일 수 있기 때문입니다.
다윗은 이 악마의 도발에 대해 이렇게 말합니다.“나라의 모든 악인들을 아침마다 없애리니 나쁜 짓하는 자들을 모두 주님의 성읍에서 잘라내기 위함입니다.(시편101편8절)” 그리고 모세는 그의 말로 악마의 도발에 대한 동의 행위를 이렇게 언급합니다. “너희는 그들이나 그들의 신들과 계약을 맺어서는 안된다(탈23.32)”
61. We should therefore set about our task, for by doing so and advancing steadily we will find that hope in God, sure faith, inner knowledge, release from temptations, gifts of grace, heart-felt confession and prolonged tears come to the faithful through prayer. For not only these blessings, but the patient acceptance of affliction, sincere forgiveness of our neighbor, knowledge of the spiritual law, the discovery of God’s justice, frequent visitations of the Holy Spirit, the giving of spiritual treasures and all that God has promised to bestow to men of faith now and in the future age – in short, the manifestation of the soul in accordance with the image of God — can come only through God’s grace and man’s faith when. he guards his mind with great humility and undistracted prayer.
61. 그러므로 우리는 의무를 수행해야 합니다. 그렇게 행하여 꾸준히 진보함으로써, 하느님 안에 있는 소망, 확실한 믿음, 내적인 지식, 유혹으로부터의 해방, 은총의 선물들, 진심에서 우러난 죄 고백, 눈물 등의 축복이 기도를 통해서 신실한 사람들에 임한다는 것을 발견할 것입니다. 이러한 축복들 뿐만 아니라, 고난을 인내하며 받아들임, 이웃을 진심으로 용서함, 신령한 법에 대한 지식, 하느님의 공의를 발견함, 성령의 잦은 방문, 영적 보물 및 하느님께서 믿음의 사람들에게 주시겠다고 약속하신 모든 것이 주어짐 등이 우리가 겸손하게 집중하여 기도하면서 마음을 지킬 때에 하느님의 은총과 믿음을 통해서 임합니다.
72. Many passions are hidden in the soul; they can be checked only when their causes are revealed.
72. 영혼 안에는 많은 정념이 감추어져 있습니다. 그것들의 원인이 드러나야만 그것들을 억제할 수 있습니다.
(요한 까시아노 8가지 악습에 대하여 중 분노의 일부 인용함
Self-reform and peace are not achieved through the patience which others show us, but through our own long-suffering towards our neighbor. When we try to escape the struggle for long-suffering by retreating into solitude, those unhealed passions we take there with us are merely hidden, not erased; for unless our passions are first purged, solitude and withdrawal from the world not only foster them but also keep them concealed, no longer allowing us to perceive what passion it is that enslaves us. On the contrary, they impose on us an illusion of virtue and persuade us to believe that we have achieved long-suffering and humility, because there is no one present to provoke and test us. But as soon as something happens which does arouse and challenge us, our hidden and previously unnoticed passions immediately break out like uncontrolled horses that have long been kept unexercised and idle, dragging their driver all the more violently and wildly to destruction. Our passions grow fiercer when left idle through lack of contact with other people. Even that shadow of patience and long-suffering which we thought we possessed while we mixed with our brethren is lost in our isolation through not being exercised. Poisonous creatures that live quietly in their lairs in the desert display their fury only when they detect someone approaching; and likewise passion-filled men, who live quietly not because of their virtuous disposition but because of their solitude, spit forth their venom whenever someone approaches and provokes them. This is why those seeking perfect gentleness must make every effort to avoid anger not only towards men, but also towards animals and even inanimate objects.)
73. Do not devote all your time to your body but apply to it a measure of asceticism appropriate to its strength and then turn all your intellect to what is within. ‘Bodily asceticism has only a limited use, but true devotion is useful in all things’ (1 Tim. 4:8).
73. 육체적인 일에만 시간을 보내지 말고, 체력에 따라 적절한 금욕 고행을 행하십시오. 그 다음에는 당신의 지성을 오로지 내면에 있는 것에 집중시키십시오. “몸의 단련도 조금은 유익하지만 신심은 모든 면에서 유익합니다”(1티모 4,8).
75. Humility and ascetic hardship free a man from all sin, for the one cuts out the passions of the soul, the other those of the body. It is for this reason that the Lord says: ‘Blessed are the pure in heart, for they shall see God’ (Matt. 5:8). They shall see God and the riches that are in Him when they have purified themselves through love and selfcontrol; and the greater their purity, the more they will see.
75. 겸손과 수덕적인 고난은 우리를 모든 죄에서 자유하게 해줍니다. 왜냐하면, 겸손은 영혼의 정념들을 제거해 주며, 수덕적인 고난은 몸의 정념들을 제거해 주기 때문입니다. 그렇기 때문에 “행복하여라, 마음이 깨끗한 사람들! 그들은 하느님을 볼 것이다”(마태 5,8)라고 말씀하신 것입니다. 그들은 사랑과 극기로 자신을 깨끗하게 하면 하느님과 하느님 안에 있는 보화를 보게 될 것입니다. 많이 깨끗해지면 더 많은 것을 볼 것입니다.
115. If you wish to be 'in the Lord', do not just seem to be a monk, and good, and gentle, and always at one with God; decide to be such a person in truth. With all your strength pursue the virtue of attentiveness - that guard and watch of the intellect, that perfect stillness of heart and blessed state of the soul when free from images, which is all too rarely found in man.
115. 만일 당신이 주님 안에 거하기를 원한다면, 겉 모습만 수도자처럼 하지 말고 선하고 온유하며 항상 하느님과 하나가 되십시오. 진리 안에 있는 사람이 되기로 결심하십시오. 지성을 깨어 지키며, 정신적 심상들로부터 자유한 영혼의 복된 상태와 완전히 고요한 마음을 얻기 위해서 전력을 다하십시오.
117. Just as valleys produce copious wheat, so this wisdom produces copious blessings in the heart - or, rather, our Lord Jesus Christ produces them, for without Him we can do nothing (cf John 15:5). At first, you will find that it is a ladder; then, a book to be read; then, as you advance, you will find that it is the heavenly city of Jerusalem, and you will have a clear spiritual vision of Christ, King of the hosts of Israel, together with His co-essential Father and the Holy Spirit, adored in our worship.
117. 기름진 밭에서 풍성한 곡식이 자라듯이, 지혜는 마음 속에서 풍성한 축복을 만들어 냅니다. 주 예수 그리스도께서 축복을 만들어 내십니다. 주님이 없으면 우리는 아무 것도 할 수 없습니다. 당신은 처음에는 사다리를 발견하고, 다음에는 책을, 그 다음에는 거룩한 예루살렘 성을 발견할 것입니다. 다음에는 이스라엘의 왕이신 그리스도, 그와 동일본질을 가지신 아버지와 성령을 영적으로 분명히 보게 될 것입니다.
118. The demons always lead us into sin by means of deceitful fantasies. Through the fantasy of gaining wealth they led the wretched Judas to betray the Lord and God of all; through the deceit of worthless bodily comfort and of esteem, gain and glory they put the noose around his neck and brought him to age-long death. The scoundrels requited him with precisely the opposite of what their fantasy, or provocation, had suggested to him.
118. 마귀들은 기만하는 환상들을 사용하여 우리를 죄 속으로 인도합니다. 그들은 부를 획득하는 환상을 사용하여 불쌍한 유다로 하여금 만군의 주 하느님을 배반하게 만들었습니다. 그들은 무가치한 육체적인 위로, 존경과 이익과 영광 등의 속임수를 사용하여 유다의 목에 올가미를 걸어 영원한 죽음으로 끌고 갔습니다. 마귀들은 환상을 통해서 그에게 제안했던 것과는 정반대되는 것으로 그에게 갚았습니다.
119. Do you see how the enemies of our salvation make us fell by means of their fantasies, deceits and empty promises? Satan himself was cast down like lightning from the heights because he fancied himself to be the equal of God (cf. Luke 10: 18); and he sundered
119. 구원의 원수들은 환상, 속임수, 헛된 약속 등을 사용하여 우리를 실족하게 한다는 것을 아십니까? 사탄은 스스로 하느님과 동등하다고 생각했기 때문에 하늘에서 번개처럼 내던짐을 당했습니다(루카 10,18 참조).
121. The science of sciences and art of arts is the mastery of evil thoughts. The best way to master them is to see with spiritual vision the fantasy in which the demonic provocation is concealed and to protect the mmd from it. It is just the same as the way in which we protect our bodily eyes, looking sharply about us and doing all we can to prevent anything, however small, from striking them.
121. 악한 생각을 정복하는 것은 학문 중의 학문이요 기술 중의 기술입니다. 악한 생각을 정복하는 가장 훌륭한 방법은 영적인 시각으로 마귀의 도발이 감추어져 있는 환상을 파악하고 정신을 그것으로부터 보호하는 것입니다. 그것은 육신의 눈을 보호하기 위해서 주위를 자세히 살피며 작은 것에라도 맞지 않게 하기 위해서 최선을 다하는 것과 같습니다.
126. We should use the three aspects of the soul fittingly and in accordance with nature, as created by God, We should use our mcensive power against our outer self and against Satan. 'Be incensed', it is written, 'against sin' (cf. Ps. 4:4), that is, be incensed with yourselves and the devil, so that you will not sin against God. Our desire should be directed towards God and towards holiness. Our intelligence should control our incensive power and our desire with wisdom and skill, regulating them, admonishing them, correcting them and ruling them as a king rules over his subjects. Then, even should they rebel against it, our inmost intelligence will direct the passions in a way that accords with God's will, for we shall have set it in charge of them. The brother of the Lord declares: 'He who does not lapse in his inmost intelligence is a perfect man, able also to bridle the whole body' (.Tas. 3:2). For the truth is that every sin and transgression is brought about through these three aspects of the soul, just as every virtue and good action is also produced through them.
126. 우리는 영혼의 세 가지 측면을 하느님이 창조하신 자연에 일치하게 사용해야 합니다. 우리는 자신의 겉사람과 사탄을 대적하여 노염을 발해야 합니다. 우리는 자기 자신과 마귀에게 성을 내야 합니다. 그리하면 하느님께 범죄하지 않을 것입니다. 우리의 갈망은 하느님과 거룩함을 향해야 합니다. 우리의 지성은 지혜롭고 솜씨좋게 노염을 발하는 기질과 욕망을 제어하고 규제하며 권면하고 바로잡고, 왕이 백성을 다스리듯이 다스려야 합니다. 그렇게 하면, 비록 그것들이 지성에게 반항해도, 우리의 내면 깊은 곳에 있는 지성이 하느님의 뜻에 일치하는 방법으로 정념들을 이끌어갈 것입니다. 왜냐하면 우리가 지성에게 그것들을 맡겼기 때문입니다. 주님의 형제 야고보는 “누가 말을 하면서 실수를 저지르지 않으면, 그는 자기의 온몸을 다스릴 수 있는 완전한 사람이어서 그 온 몸을 조종할 수 있습니다”(야고 3,2)라고 말합니다. 이와 같이 모든 덕과 선한 행동이 영혼의 세 가지 측면에 의해서 만들어지듯이, 모든 죄와 범죄도 영혼의 세 가지 측면을 통해서 초래됩니다.
137. When combined with watchfulness and deep understanding, the Jesus Prayer will erase from our heart even those thoughts rooted there against our will.
137. 깨어있음과 깊은 이해가 결합된다면, 예수기도는 우리의 의지와 상관없이 마음 속에 뿌리 내린 생각들을 제거할 것입니다.
143. Rebuttal bridles evil thoughts, but the invocation of Jesus Christ drives them from the heart. Now when the provocation has taken the form of a mental image of a sensory object, the evil thought behind it can be identified. For instance, if the image is of the face of someone who has angered us, or of a beautiful woman, or of gold or silver, it can at once be shown that it is the thought of rancor, or of unchastity, or of avarice that fills our heart with fantasies. And if our intellect is experienced, well-trained and used to guarding itself: and to examining clearly and openly the seductive fantasies and deceits of the demons, it will instantly 'quench the fiery darts of the devil' (cf. Eph. 6:16), counter- attacking by means of its power of rebuttal and the Jesus Prayer. It will not allow the impassioned fantasy to consort with it or allow our thoughts passionately to conform themselves to the fantasy, or to become intimate with it, or be distracted by it, or give assent to it. If anything like this happens, then evil actions will follow as surely as night follows day.
143. 악한 생각들을 반격함으로써 속박할 수 있지만, 그것들을 마음에서 몰아내려면 예수 그리스도께 기원해야 합니다. 도발이 감각적인 사물의 정신적인 영상의 형태를 취한다면, 그 배후에 있는 악한 생각을 확인할 수 있습니다. 예를 들어, 우리를 노하게 한 사람이나 아름다운 여인의 얼굴, 또는 금이나 은의 형상이 떠오른다면, 그 배후에 앙심, 부정함, 또는 우리 마음을 망상으로 가득 채우는 탐욕 등과 관련된 생각이 있음을 알 수 있습니다. 만일 우리의 지성이 경험이 풍부하고 교육이 잘 되어 있고 마귀의 속임수와 미혹하는 환상들을 경계하고 공공연하게 조사하는 데 익숙해져 있다면, 지성은 즉시 “악한 자가 쏘는 불화살을 그 방패로 막아서 끄고”(에페 6,16), 자체의 반격력과 예수기도를 사용하여 반격할 것입니다. 그것은 정욕적인 망상과 교제하지 않을 것이며, 우리의 생각이 스스로 망상과 조화를 이루거나 친밀해지는 것, 또는 그 때문에 산만해지거나 거기에 동의하는 것을 허락하지 않을 것입니다. 만일 이러한 일이 발생한다면, 낮이 지나면 밤이 되듯이, 악한 행동이 따를 것입니다.
153. It is the task of unceasing watchfulness - and one of great benefit and help to the soul - to see the mental images of evil thoughts as soon as they are formed in the intellect. The task of rebuttal is to counter and expose such thoughts when they attempt to infiltrate our intellect in the form of an image of some material thing. What instantly extinguishes and destroys every demonic concept, thought, fantasy, illusion and idol is the invocation of the Lord. And in our intellect we ourselves can observe how our great God, Jesus, triumphs over them all, and how He avenges us, poor, base and useless as we are.
153. 지성 안에서 악한 생각들의 정신적 심상들이 형성되는 즉시 파악하는 것이 끊임없는 깨어있음이 하는 일이며, 영혼에게 주는 큰 유익입니다. 악한 생각이 어떤 유형적인 것의 형상으로 우리의 지성에 침투하려 할 때에 그 생각에 맞서서 그것을 드러내야 합니다. 주님께 기원함으로써 모든 악한 개념과 생각과 환상과 망상과 우상을 순간적으로 제거할 수 있습니다. 우리는 지성 안에서 위대하신 하느님이신 예수께서 그것들을 이기고 승리하시는 것, 그리고 가련하고 비천하고 무익한 우리를 대신하여 갚아 주시는 것을 관찰할 수 있습니다.
154. Most of us do not realize that all evil thoughts are but images of material and worldly things. Yet if we persist in watchful prayer, this will rid our mind of all such images; it will also make if conscious both of the devices of our enemies and of the great benefit of prayer and watchfulness. 'With year eyes you will see how spiritual sinners are recompensed; you yourself will see spiritualits' and understand', says David the divine poet (cf Ps. 91:8).
154. 우리는 악한 생각이란 물질적이고 세상적인 것들의 이미지에 불과하다는 것을 깨닫지 못합니다. 그러나 우리가 꾸준히 깨어 기도하면, 우리의 정신에서 그러한 이미지들이 완전히 제거될 것입니다. 그리고 원수의 계략, 그리고 기도와 깨어있음이 주는 큰 유익을 의식하게 될 것입니다. 다윗은 “오히려 네 눈으로 바라보리라. 악인들이 벌받음을 너는 보리라”(시편 91,8)라고 말합니다.
158. Again, every monk will be at a loss when he sees the abyss of his evil thoughts and the swarming children of Babylon. But again Christ will resolve this doubt if we always base our mind firmly on Him. By dashing them against this rock we can repulse all the children of Babylon (cf. Ps. 137:9), thus doing what we want with them, in accordance with the sayings: 'Whoever keeps the commandment will know no evil thing' (Eccles. 8:5. LXX), and 'Without Me you can do nothing' (John 15:5).
158. 우리는 자신의 악한 생각들의 심연과 들끓는 바빌론의 어린 것들을 볼 때에 당황할 것입니다. 그러나 만일 우리가 정신의 토대를 그리스도께 둔다면, 그리스도께서 이 의심을 해결해 주실 것입니다. 우리는 바빌론의 어린 것들을 이 바위에 메어침으로써 물리칠 수 있으며(시편 137,9), 그럼으로써 다음과 같은 말씀대로 그것들을 우리가 원하는 대로 처리할 수 있습니다: “명령을 지키는 이는 나쁜 일을 겪지 않으리라”(코헬 8,5); “너희는 나 없이 아무것도 하지 못한다”(요한 15,5).
159. A true monk is one who has achieved watchfulness; and he who is truly watchful is a monk in his heart.
159. 참된 수도자란 깨어있음(watchfulness)을 획득한 사람입니다. 그리고 참으로 깨어있는 사람은 진정한 수도자입니다.
160. Human life extends cyclically through years, months, weeks, days and nights, hours and minutes. Through these periods we should extend our ascetic labors - our watchfulness, our prayer, our sweetness of heart, our diligent stillness - until our departure from this life.
160. 인간의 삶은 해, 달, 주(週), 낮과 밤, 시간과 분을 통해서 주기적으로 이어집니다. 우리는 이러한 시간을 통해서 세상을 떠날 때까지 수덕적인 노력 – 깨어있음, 기도, 마음의 부드럽게 가짐 –을 행합니다.
165. The fruit starts in the flower; and the guarding of the intellect begins with self-control in food and drink, the rejection of all evil thoughts and abstention from them, and stillness of heart.
165. 열매는 꽃 안에서 시작됩니다. 지성을 지키는 일은 먹을 것과 마실 것을 절제하는 것, 악한 생각을 완전히 거부하고 삼가는 것, 그리고 마음을 고요하게 하는 것에서 시작됩니다.
166. While we are being strengthened in Christ Jesus and beginning to move forward in steadfast watchfulness. He at first appears in our intellect like a torch which, carried in the hand of the intellect, guides us along the tracks of the mind; then He appears like a full moon, circling the heart's firmament; then He appears to us like the sun, radiating justice, clearly revealing Himself in the full light of spiritual vision.
166. 우리가 예수 그리스도 안에서 힘을 얻어 꾸준히 깨어있으면서 앞으로 나아가기 시작하면, 그리스도는 처음에는 마치 지성의 손에 들린 횃불처럼 지성 안에 나타나셔서 정신이 나아가는 길을 인도해 주십니다. 그리고 다음에는 마음의 하늘을 회전하는 보름달처럼 나타나십니다. 그리고 다음에는 태양처럼 나타나셔서 공의의 빛을 발하며, 영적 이상의 충분한 빛 가운데 자신을 드러내십니다.
171. The guarding of the intellect may appropriately be called 'light-producing', 'lightning-producing', 'light- giving' and 'fire -bearing', for truly it surpasses endless virtues, bodily and other. Because of this, and because of the glorious light to which it gives birth, one must honor this virtue with worthy epithets. Those who are seized by love for this virtue, from being worthless sinners, ignorant, profane, uncomprehending and unjust, are enabled to become just, responsive, pure, holy, and wise through Jesus Christ. Not only this, but they are able to contemplate mystically and to theologize; and when they have become contemplatives, they bathe in a sea of pure and infinite light, touching it ineffably and living and dwelling in it. They have tasted that the Lord is good (cf Ps. 34:8), and in these harbingers are fulfilled the words of David: 'Surely the righteous shall give thanks unto Thy name; and the upright shall dwell in Thy presence' (Ps. 140: 13). Such men alone truly call upon God and give thanks to Him, and in their love for Him continually speak with Him.
171. 지성을 지키는 것은 “빛의 생산”, “번개의 생산”, “빛을 줌” 등으로 칭할 수 있을 것입니다. 왜냐하면 그것은 육체적인 것을 비롯하여 무수히 많은 덕을 초월하는 것이기 때문입니다. 그렇기 때문에, 그리고 그것이 만들어내는 영광스러운 빛 때문에, 우리는 적절한 명칭을 사용하여 이 덕을 존중해야 합니다. 이 덕을 향한 사랑에 사로잡힌 사람은 예수 그리스도로 말미암아 무지하고 방탕하고 이해력이 부족하고 불의하고 무가치한 죄인의 상태에서 공정하고 책임감 있고 순결하고 거룩하고 지혜로운 상태로 변화될 수 있습니다. 뿐만 아니라, 신비한 관상을 행하고 신학적으로 연구할 수 있습니다. 관상을 행하고 나면, 그들은 순수하고 무한한 빛의 바다에 잠겨 생활합니다. 그들은 주님이 선하시다는 것을 맛보았습니다(시편 34,8 참조). 그리고 이러한 전조 안에서 “정녕 의인들은 당신 이름을 찬송하고 올곧은 이들은 당신 앞에서 살리이다”(시편 140,14)라고 한 다윗의 말이 성취됩니다. 그러한 사람들만이 하느님께 요청하고 감사하며, 하느님을 향한 사랑 안에서 쉬지 않고 하느님과 대화합니다.
179. In this way the soul can attain in the Lord that state of beauty, loveliness and integrity in which it was created by God in the beginning. As Antony, the great servant of God, said, 'Holiness is achieved when the intellect is in its natural state.' And again he said: 'The soul realizes its integrity when its intellect is in that state in which it was created.' And shortly after this he adds: 'Let us purify our mind, for 1 believe that when the mind is completely pure and is in its natural state, it gains penetrating insight, and it sees more clearly and further than the demons, since the Lord reveals things to it.' So spoke the renowned Antony, according to the Life of Antony by Athanasios the Great.
179. 이렇게 함으로써 영혼은 태초에 하느님에 의해 지음을 받을 때에 지녔던 아름답고 사랑스럽고 고결한 상태를 주님 안에서 획득할 수 있습니다. 하느님의 위대한 종 안토니오는 “지성이 본래의 자연스러운 상태에 있을 때에 거룩함이 획득됩니다”라고 말했습니다. 또 그는 “지성이 지음을 받은 상태에 있을 때에 영혼은 그 고결함을 깨닫습니다”라고 말했습니다. 덧붙여서 “우리는 정신을 깨끗이 해야 합니다. 정신이 완전히 순수하며 본래의 상태에 있을 때에 통찰력을 얻으며, 마귀들보다 더 분명하게 더 많이 볼 수 있습니다. 이는 주께서 영혼에게 사물을 계시해 주시기 때문입니다”라고 말했습니다. 이것은 위대한 아타나시우스가 저술한 『성 안토니오의 생애』(Life of Antony)에 기록된 말입니다.
202. There is no venom more poisonous than that of the asp or cobra, and there is no evil greater than that of self-love. The winged children of self-love are self-praise, self-satisfaction, gluttony, unchastity, self-esteem, jealousy and the crown of all these, pride. Pride can drag down not men alone, but even angels from heaven, and surround them with darkness instead of light.
202. 독사나 코브라의 독처럼 독한 것은 없고, 이기심보다 더 큰 악은 없습니다. 이기심의 자녀는 자기 자랑, 자기 만족, 탐식, 부정, 자만, 질투, 그리고 이것들 중에 최고라고 할 수 있는 교만입니다. 교만은 사람들만 아니라 천사들까지도 하늘에서 끌어내리며 빛이 아니라 어두움으로 그들을 에워쌀 수 있습니다.
번역본 책 필로칼리아 1 도서출판 은성 엄성옥 옮김
영어책 The philokalia the complete text vol 1 compiled by st nikodimos of the holy mountain and st makarios of corinth faber faber