제4장 아들들에게 지혜와 명철을 얻으라는 권고
7절. 지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 네가 얻은 모든 것을 가지고 명철을 얻을지니라
“지혜가 제일이니 지혜를 얻으라”
“제일이니”는 히브리어로“레쉬트”인데 흔들다는 뜻의 사용하지 않은 어원에서 유래한 것으로“우두머리, 근원”을 뜻하는“로쉬”에서 유래한 것으로“처음, 시작, 으뜸, 세초”을 말한다. 여기서는 지혜가 우두머리, 근원을 뜻하는 의미에서 최고, 으뜸인 것을 뜻한다. 그러므로 지혜를 얻으라는 것이다.
“얻으라”는 히브리어로“카나”인데“채우다, 건립하다, 사다, 구매 하다, 팔다,팔리다”을 뜻한다.
“네가 얻은 모든 것을 가지고”
“네가 얻은 모든 것”은 히브리어로“콜”영어로는all“인데“성취하다, 숙달시키다, 완전히 하다”을 뜻하는 히브리어“칼랄”에서 유래한 것으로“빠지거나 남는 것 없이, 전체, 전부”을 뜻한다. 즉“관사 없는 단순 명사와 함께 그 명사가 지시하는 종류의 개개의 대상을 하나하나(모두, all, 어떤것의 전부, 전체)을 강조하는 말이다,
“명철을 얻을지니라”
“명철”은 히브리어로“비나”인데“지식, 지혜, 분별력, 통찰력, 능숙함, 지적 깨달음”을 뜻한다. “얻을지니라”는 히브리어로“카나”인데“채우다, 건립하다, 사다, 구매 하다, 팔다, 팔리다”을 뜻한다.
본문은 사람이 그 평생에 모은 모든 것을 다 지불하고서라도“명철, 곧 지혜”를 소유하라는 권고로 이해할 수 있다(마13:44, 눅10:42).
8절. 그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게하리라
본문에서“그를, 또는 그가”는 모두 지혜를 의인화 하여 부른 것이다. 즉 지혜와 명철을 얻는 자에게 다음과 같은 보상이 따를 것을 말한다.
첫째“그를 높이라”은 히브리어로“쌀람”인데“들어올리다, 수축하다, 칭찬하다, 높이다, 더미속으로 던지다,흙을 쌓아 올려 길이나 둑을 만들다”을 뜻한다(사57:14)
“그리하면 그가 너를 높이 들리라”
“높이들리라”는 히브리어로“룸”인데“스스로 높이다, 일어나다”을 뜻한다.
즉 지혜를 높이면 지혜가 너를 높일 것이라는 뜻이다. 표준 새번역은“지혜를 소중히 여겨라 그것이 너를 높일 것이다”라고 번역했다.
둘째“만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게하리라”
“품으면”는 히브리어로“하바크”인데“포웅하다, 껴안다, 안다, 품다”을 뜻하는 것으로 애정의 대상처럼 여기라는 것을 뜻한다,“그가 너를 영화롭게하리라”의 사전적 의미는“빛나고 아름다운 영예, 또는 하나님이나 그리스도에 대한 감사와 찬양”을 뜻한다.
히브리어로“카바드 가베드”인데[부정적의미]“무겁다, 비중이크다, 힘들게하다, 고통스럽게 하다”을 뜻하며, [긍정적의미]“영광을 받다, 존경받다, 영광을 누리다, 풍부하다, 영화롭다”등을 뜻한다. 즉 지혜를 인격처럼 사랑하고 좋아하면 지혜가 너를 존귀하게 할것이라는 말이다.
지혜를 품다 πρό [프로] '제일좋은'
그리스도를 내품에 잉태하여 가지다~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
< 앞서 희망하다, 미리 바라다, 처음으로 바라다, 희망하다, 제일 먼저 바라다, 엡1:12.~전에(고전2:7), ~앞에(마11:10), 앞서 (눅9:52), 먼저(요5:7), 이전에(행5:36), 전(행12:6), ~밖에(행12:14), ~전부터(요17: 24), ~보다도(약5:12).>