送(おく)る
*5단(타동사)보내다,배웅하다.
1.田中(たなか)さん宛(あて)にサンプルを送(おく)りました。
(다나카 씨 앞으로 샘플을 보냈습니다.)
2.お客(きゃく)車(くるま)で駅(えき)まで送(おく)りました。
(손님을 차로 역까지 배웅했습니다.)
※ 見送(みおく)り。배웅.
※ サンプル.샘플.
客(きゃく)손님.
駅(えき)역.
첫댓글 왕곰사마....감사의 눈물...항상 건강하세요
감사해여
근데..제가 진짜 초보라서 그러는데..손님이랑 차 사이에 "을"이라는 조사에 해당하는 일본어는 들어가지 않나요?
그럼 틀린건가요?
딱히.. 을 안써도 뜻은그게그건데요뭐ㅋㅋ
を를 뺀다면 손님차로 역까지 배웅했습니다. 라고 되겠지요. 차의 소유주는 손님으로 바뀌게 됩니다.-_-;
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
^^ 쉽게 이해할수 있내요
宛(あて)가 뭐예요?
감사합니다~
첫댓글 왕곰사마....감사의 눈물...항상 건강하세요
감사해여
근데..제가 진짜 초보라서 그러는데..손님이랑 차 사이에 "을"이라는 조사에 해당하는 일본어는 들어가지 않나요?
그럼 틀린건가요?
딱히.. 을 안써도 뜻은그게그건데요뭐ㅋㅋ
を를 뺀다면 손님차로 역까지 배웅했습니다. 라고 되겠지요. 차의 소유주는 손님으로 바뀌게 됩니다.-_-;
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
^^ 쉽게 이해할수 있내요
宛(あて)가 뭐예요?
감사합니다~