disgruntle의 어원
"실망시키다, 불쾌감을 주다, 화를 내게 하다," 1680년대, dis- 에서는 아마도 "완전히, 매우"를 의미하는 것으로 여기고, 구식으로는 "불평하다, 낮은 으르렁거리는 소리를 내다" (중세 영어 gruntelen , 15세기 초)를 뜻하는 동사 gruntle (빈번한 동작을 나타내는 접미사)의 빈번한 변형인 grunt (동사)에서 유래되어 있습니다. 따라서 "불평하다" (1560년대부터)는 뜻입니다. OED 의 모든 인용구는 과거 분사형 형용사 형태로 나와 있습니다.
dis-
라틴어에서 유래된 단어 형성 요소로, 1. "부족, 아닌" (예: dishonest), 2. "반대, 반대로 하다" (예: disallow), 3. "떨어져, 멀리" (예: discard)를 의미합니다. 이는 옛 프랑스어 des- 또는 직접적으로 라틴어 dis- 에서 유래되었으며, "떨어져, 분리되어, 다른 방향으로, ~하지 않다, ~아닌"을 비유적으로 의미합니다. -f- 앞에서는 dif- 로, 대부분의 유성 자음 앞에서는 di- 로 동화됩니다.
라틴어 접두사는 PIE *dis- "떨어져, 분리되어"에서 유래되었으며 (영어 te-, 옛 사크슨어 ti-, 옛 고지드어 ze-, 독일어 zer- 도 이와 관련이 있습니다), PIE 어근은 *dwis- 의 부차적 형태이므로 라틴어 bis"두 번" (원래는 *dvis)와 duo 와 관련이 있습니다. 이는 "두 가지 방법, 둘로 나누어"라는 개념에서 "떨어져, 분리되어"라는 뜻으로 이어집니다.
고전 라틴어에서 dis- 는 de- 와 유사한 의미를 가졌지만, 후기 라틴어에서는 dis- 가 선호되는 형태가 되었으며, 이는 옛 프랑스어에서 합성어를 형성하는 데 사용되는 des- 로 전해졌습니다. 이후 des- 는 "아닌"이라는 의미로 점차 변화하였습니다. 영어에서는 이러한 단어들이 다시 dis- 로 변경되었지만, 프랑스어에서는 다시 de- 로 변경되었습니다. 이에 대한 혼란이 계속되고 있습니다.
영어에서 살아있는 접두사로, 접근하는 단어를 반대하거나 부정합니다. 때로는 이탈리아어처럼 s- 로 축소되기도 합니다 (예: spend, splay, sport, sdain 은 disdain 의 축약형이며, 성씨 Spencer 와 Spence 도 마찬가지입니다).
grunt (v.)
올드 잉글리시어에서 grunnettan 는 "꿀꿀거리다"를 뜻하며, grunian 의 빈번한 동작으로 파생되었습니다. 아마도 의성어일 것입니다 (덴마크어 grynte , 고대 독일어 grunnizon , 독일어 grunzen "꿀꿀거리다", 프랑스어 grogner , 라틴어 grunnire "꿀꿀거리다"와 비교). 관련어: Grunted ; grunting . Grunter "돼지"는 1640년대에 등장했습니다.