|
E. Coli Path Shows Flaws in Beef Inspection
이 콜라이(대장균)는 소고기 검사에 하자가 있음을 보여주고 있다
By MICHAEL MOSS
Stephanie Smith, a children’s dance instructor, thought she had a stomach virus. The aches and cramping were tolerable that first day, and she finished her classes. Then her diarrhea turned bloody. Her kidneys shut down. Seizures knocked her unconscious. The convulsions grew so relentless that doctors had to put her in a coma for nine weeks. When she emerged, she could no longer walk. The affliction had ravaged her nervous system and left her paralyzed. Ms. Smith, 22, was found to have a severe form of food-borne illness caused by E. coli, which Minnesota officials traced to the hamburger that her mother had grilled for their Sunday dinner in early fall 2007. “I ask myself every day, ‘Why me?’ and ‘Why from a hamburger?’ ”Ms. Smith said. In the simplest terms, she ran out of luck in a food-safety game of chance whose rules and risks are not widely known. Meat companies and grocers have been barred from selling ground beef tainted by the virulent strain of E. coli known as O157:H7 since 1994, after an outbreak at Jack in the Box restaurants left four children dead. Yet tens of thousands of people are still sickened annually by this pathogen, federal health officials estimate, with hamburger being the biggest culprit. Ground beef has been blamed for 16 outbreaks in the last three years alone, including the one that left Ms. Smith paralyzed from the waist down. This summer, contamination led to the recall of beef from nearly 3,000 grocers in 41 states. Ms. Smith’s reaction to the virulent strain of E. coli was extreme, but tracing the story of her burger, through interviews and government and corporate records obtained by The New York Times, shows why eating ground beef is still a gamble. Neither the system meant to make the meat safe, nor the meat itself, is what consumers have been led to believe. Ground beef is usually not simply a chunk of meat run through a grinder. Instead, records and interviews show, a single portion of hamburger meat is often an amalgam of various grades of meat from different parts of cows and even from different slaughterhouses. These cuts of meat are particularly vulnerable to E. coli contamination, food experts and officials say. Despite this, there is no federal requirement for grinders to test their ingredients for the pathogen.
어린이 댄스강사 스미스씨는 그녀가 배탈이 났겠지 라고 생각했다. 복자통과 크렘프(꺽쇄,속박,경련)은 첫날 그런대로 견딜수 있었기에 그녀는 수업을 수업을 다 마첬다. 그리고 나서 그녀의 설사가 피똥으로 변했다. 그녀의 신장이 기능을 멈추었다. 시저(체포,압류,발작)을 일으키며 넘어져 의식을 일었다. 컨벌젼즈(격동,변란,격련)이 너무 심해 의사들은 9주동안이나 그녀가 콤마(혼수상태)에 빠진 상태에서 치료를 해야만 했다. 그녀가 깨어났을때 그녀는 더이상 걸을수가 없었다. 어플릭션(고통)이 그녀의 신경계를 레비지(파괴하다)하여 그녀는 최자상태에 빠졌다. 22살의 스미스양은 이콜라이 대장균이 일으킨 푸드 본(퍼뜨리는,관계가있는) 질병에 걸렸음이 밝혀졌고 미네소타 공무원들은 그녀의 엄마와 그녀가 2007년 초가을에 일요일 저녁용으로 구워먹은 헴버거를 역추적하였다. 나는 나 자신에게 매일 물었죠. 아이고 퍼킹 왜 해필 나야 그리고 왜 해필 헴버거에서 대장균이 걸리냐 라고 물엎씁쬬 라고 스미스양이 말 했다. 쉬운말로 그녀는 룰(상례)와 위험성이 크게 알려지지 않은 음식안전 가능성 게임에 재수가 더럽게 없었던 것이다. 육가공회사와 식료품취급점은 박스 레스토랑의 잭(꼬치돌리는기구)에서 발발하여 4명의 어린이가 사망한후인 1994년 이래로 O157로 알려진 바이러스성 스트레인(혈통,계통,변종) 대장균에 의해 오염된 쇄고기 판매를 전면 금지당했다. 하지만 연간 수많은 사람들이 아직도 이런 페써젠(병원균)에 의해 걸려 앓고 있으며 연방보건성은 이 대장균 오염의 원좨인은 헴버거라고 추정하고 있다. 육소고기는 스미스씨를 하반신 마비가 리브(되게하다)한 사건을 포함 지난 3년간에만 16건의 대장균 오염 격증에 대한 비난을 받아 왔다. 올여름 대장균 오염으로 41개주의 거의 3천개 식품점에서의 리콜 소동이 일었다. 대장균에 오염된 스미스씨의 반응은 극단적인것 이겠지만 인터뷰와 뉴욕타임즈를 통하여 입수된 정부와 회사기록들을 통해 본 대장균 오염의 주범 햄버거를 추적한 이야기를 보면 왜 소고기를 먹는 것이 아직도 도박인지를 잘 말 해주고 있다. 육고기를 안전하게 만드는 시스템과 육고기 자체 모두가 소비자들이 믿어 왔던 안전 먹거리와 배치되는 것이다. 소고기는 그냥 그라인더를 통해 잘라져 나오는 육고기 덩어리만은 아니다. 그대신 기록들과 인터뷰를 통해 살펴본바로는 햄버거의 일부분은 종종 소고기의 햄버거에 일반적으로 쓰이는 부분이 아닌 여러등급의 육고기들이 어멜검(혼합물)인경우가 있고 심지어 다른 도살장의 고기도 섞여 있다는 것이다. 이렇게 마구 뒤섞인 고기들은 이콜라이 대장균 오염에 특히 취약하다 라고 전문가와 관계 공무원들이 말 한다. 이러함에도 불구하고 고기분쇄기는 패써젠(병원균) 검사를 위한 내용물 성분 태스트를 받아야 한다는 연방 요구가 없다
The frozen hamburgers that the Smiths ate, which were made by the food giant Cargill, were labeled “American Chef’s Selection Angus Beef Patties.” Yet confidential grinding logs and other Cargill records show that the hamburgers were made from a mix of slaughterhouse trimmings and a mash-like product derived from scraps that were ground together at a plant in Wisconsin. The ingredients came from slaughterhouses in Nebraska, Texas and Uruguay, and from a South Dakota company that processes fatty trimmings and treats them with ammonia to kill bacteria. Using a combination of sources — a practice followed by most large producers of fresh and packaged hamburger — allowed Cargill to spend about 25 percent less than it would have for cuts of whole meat. Those low-grade ingredients are cut from areas of the cow that are more likely to have had contact with feces, which carries E. coli, industry research shows. Yet Cargill, like most meat companies, relies on its suppliers to check for the bacteria and does its own testing only after the ingredients are ground together. The United States Department of Agriculture, which allows grinders to devise their own safety plans, has encouraged them to test ingredients first as a way of increasing the chance of finding contamination. Unwritten agreements between some companies appear to stand in the way of ingredient testing. Many big slaughterhouses will sell only to grinders who agree not to test their shipments for E. coli, according to officials at two large grinding companies. Slaughterhouses fear that one grinder’s discovery of E. coli will set off a recall of ingredients they sold to others. “Ground beef is not a completely safe product,” said Dr. Jeffrey Bender, a food safety expert at the University of Minnesota who helped develop systems for tracing E. coli contamination. He said that while outbreaks had been on the decline, “unfortunately it looks like we are going a bit in the opposite direction.” Food scientists have registered increasing concern about the virulence of this pathogen since only a few stray cells can make someone sick, and they warn that federal guidance to cook meat thoroughly and to wash up afterward is not sufficient. A test by The Times found that the safe handling instructions are not enough to prevent the bacteria from spreading in the kitchen.
스미스양이 먹었던 냉동 햄버거는 큰 식품회사 카길이 만든 햄버거인대 그 햄버거에는 미국인들이 많이 고르는 맹거스 소기기 패트스라는 라벨이 붙어 있었다. 그럼에도 불구하고 극비 분쇄 로그(일지,기록)과 다른 카길의 기록을 보면 그 햄버거들은 도살장에서 따듬은 고기들과 모두 위스콘신에 있는 한육가공 공장에서 분쇄된 찌꺼기 고기에서 발린 고기가 마구 뒤섞여 있음이 나타났다. 햄버거 재료들은 네브라스카,택사스와 우루구아이의 도살장들과 소 지방층을 따듬어 그 따듬은 고기를 박태리아를 죽이는 암모니아 처리를 어느 사우스타코마주의 한 회사에서 온 재료들이었다. 대부분의 고기 생산회사들과 헴버거를 페키징하는 회사들이 택하는 관습인 여러 곳에서 온 고기들을 조합하여 사용함으로서 카길사는 자체 통다지 고기를 잘라 햄버거 재료를 만들때 보다 약25퍼센트의 비용을 절감할수 있다. 이런 저등급 햄버거 재료들은 소를 도축하는 과정에서 이컬라이 대장균을 가지고 있는 소똥이 무들 가능성이 있는 소의 여러부위에서 살저름을 잘라내고 있다는 사실이 업계 연구에서 밝혀졌다. 그럼에도 불구하고 다른 육고기 회사들과 마찬가지로 카길사는 박테리아 감염여부를 자체 채크하지 않고 공급자에게 마끼고 있으며 재료들이 모두 갈려진 다음에서야 겨우 자체 체크를 한다. 육고기 분쇄업자들에게 자체안전계획을 수립하도록 하고 있는 미국 농무성은 오염가능성을 발견할수 있도록 먼저 재료들을 테스팅 해 보도록 분쇄업자들에게 권장하여 왔다. 일부 회사들 사이에 구두로 합의한을 보면 재료 자체 테스팅을 스텐드인(걱정하다)하고 있는 것 같아 보인다. 두고의 대형 분쇄회사에 따르면 대부분의 큰 도살장들은 그들의 선적물에 대하여 대장균 오염을 태스팅하기 않겠다고 동의한 업체에게만 소고기를 팔것이라고 말 한다. 도살장들은 햄버거를 만드는 소고기의 분쇄회사들이 도살장이 공급한 소고기가 대장균에 감염되어 있다는 것을 발견한다면 그들이 다른 회사에 판 소고기에 대하여도 리콜을 촉발 할것이라는 것을 두려워하고 있다. 소고기가 아주 안전한 재품이 아니다 라고 이콜라이 오염을 추적하는 시스템 개발에 기여한 미네소타대학의 식품안전 전문가 벤더박사가 말 했다. 그는 대장균 오염 빈발이 줄어들고는 있지만 불행히도 그것은 우리가 약간 엉뚱한 방향으로 불똥이 튀는것 같다 라고 말 했다. 식품학자들은 오직 몇개의 오염세포만으로도 사람들을 아프게 할수 있기에 병원균의 비루런스(독성)에 관한 걱정이 커지고 있음을 레지스터(명심하다)하여 왔고 식품학자들은 고기를 철저히 익혀 먹고 나중에 잘 씼어 설거지하라는 연방 가이던스는 불충분한것이라고 경고하고 있다. 타임지가 실시한 테스트는 안전을 핸들링하는 지시가 박테리아가 주방에서 격증하는 것을 막지 못한다는 것을 발견하였다
Cargill, whose $116.6 billion in revenues last year made it the country’s largest private company, declined requests to interview company officials or visit its facilities. “Cargill is not in a position to answer your specific questions, other than to state that we are committed to continuous improvement in the area of food safety,” the company said, citing continuing litigation. The meat industry treats much of its practices and the ingredients in ground beef as trade secrets. While the Department of Agriculture has inspectors posted in plants and has access to production records, it also guards those secrets. Federal records released by the department through the Freedom of Information Act blacked out details of Cargill’s grinding operation that could be learned only through copies of the documents obtained from other sources. Those documents illustrate the restrained approach to enforcement by a department whose missions include ensuring meat safety and promoting agriculture markets. Within weeks of the Cargill outbreak in 2007, U.S.D.A. officials swept across the country, conducting spot checks at 224 meat plants to assess their efforts to combat E. coli. Although inspectors had been monitoring these plants all along, officials found serious problems at 55 that were failing to follow their own safety plans. “Every time we look, we find out that things are not what we hoped they would be,” said Loren D. Lange, an executive associate in the Agriculture Department’s food safety division. In the weeks before Ms. Smith’s patty was made, federal inspectors had repeatedly found that Cargill was violating its own safety procedures in handling ground beef, but they imposed no fines or sanctions, records show. After the outbreak, the department threatened to withhold the seal of approval that declares “U.S. Inspected and Passed by the Department of Agriculture.” In the end, though, the agency accepted Cargill’s proposal to increase its scrutiny of suppliers. That agreement came early last year after contentious negotiations, records show. When Cargill defended its safety system and initially resisted making some changes, an agency official wrote back: “How is food safety not the ultimate issue?”
지난해 총 1166억달러(한국돈130조억원)의 매출을 올린 카길사는 미국의 최대 기업으로 회사 관계자와 인터뷰를 갖고 카길사의 육가공 시설을 방문하겠다는 것을 거절했다. 카길사는 당신의 구체적인 질문에 답변할 위치에 있지 않으며 계속되는 소송을 인용하면서 우리는 그냥 식품안전 분야에 계속적으로 개선 노력을 기울이고 있는 상황이라는 것 이상으로 더 이상 말하지 않겠다고 회사는 말 했다. 육류생산업계는 업계의 관행과 소고기 재료에 대하여 영업비밀 로 취급하고 있다. 농무성이 육고기 공장에 포스트(배치하다,파견하다)한 검사원이 있고 생산기록에 접근할 권능을 가지고 있지만 또한 그런 영업비밀을 보호해주기도 한다. 미국정보공개법을 통해 미국 농무성이 공개한 연방기록들은 다른 소스를 통해 입수한 문서의 카피본을 통해서만 확인할수 있는 카길사의 육고기 분쇄 운영실태에 대한 자세한 것이 블랙아웃(감추어지다,보도가 금지되다)되어 있다. 소고기 분쇄같은 육가공에 대한 자세한 서류들은 미국 소고기 안전도 지켜야 하고 농업시장을 크게 키워야 하는 양손에 떡을 쥔격이 된 농부의 강력한 법 집행이 제한적이라는 것을 잘 예증해 주고 있다. 2007년 카길사의 제품에 대장균이 사태가 터진지 몇주만에 미국농무성 관계자들은 미국 소고기 취급 회사들이 대장균 감염에 대한 자체 노력을 기울이고 있나를 평가하는 224곳의 육고기 회사들에 대하여 스팟체크(불시점검)을 실시하는 전국적인 조사를 벌였다. 조사자들이 이들 공장들이 올얼롱(줄곳,쭉) 모니터링을 하여 왔지만 공무원들은 공장들 자체 계획을 재대로 실천하지 않은 55곳에 심각한 문제가 있음을 찾아 냈다. 우리가 볼때 마다 우리가 회사들이 자체적으로 잘 하고 있을 것이라는 예상과 달리 형편없다는 것을 발견한다 라고 농무성식품안전과 집행관 로렌 렌지씨가 말 했다. 스미스양이 먹은 패티(똥그랑땡)이 만들어지기 몇주전에 연방조사관들은 카길사가 소고기를 취급하는대 있어 회사자체 절차를 위배하고 있다는 것을 계속 발견하였지만 연방조사관들은 벌금이나 재재를 가하지 않았다는 것이 기록에 나타나 있다. 대장균 오염사태 빈발후 미국농부성은 농부성에서 디클레어(신고하다)하여 허가해준 실오프어프루벌(승인)을 철회하겠다고 위협했다. 하지만 결국 농무성은 카길사에 고기를 납품하는 공급자들에 대한 감시를 철저이 하겠다는 카길사의 제안을 받아 들였다. 그 합의는 강한 격론의 협상을 벌인후인 지난해 초 합의에 도달했다는 것을 기록들이 보여주고 있다. 카길사가 자체안전을 고집하고 어떤 변화를 주자는것을 애시당초 저항할때 어떻게 식품안전이 궁극적인 문제가 아니란 말인가 라고 한 연방공무원은 후일담을 그렇게 기록하였다
The Risk : 위험
On Aug. 16, 2007, the day Ms. Smith’s hamburger was made, the No.3 grinder at the Cargill plant in Butler, Wis., started up at 6:50 a.m. The largest ingredient was beef trimmings known as “50/50” — half fat, half meat — that cost about 60 cents a pound, making them the cheapest component. Cargill bought these trimmings — fatty edges sliced from better cuts of meat — from Greater Omaha Packing, where some 2,600 cattle are slaughtered daily and processed in a plant the size of four football fields. As with other slaughterhouses, the potential for contamination is present every step of the way, according to workers and federal inspectors. The cattle often arrive with smears of feedlot feces that harbor the E. coli pathogen, and the hide must be removed carefully to keep it off the meat. This is especially critical for trimmings sliced from the outer surface of the carcass. Federal inspectors based at the plant are supposed to monitor the hide removal, but much can go wrong. Workers slicing away the hide can inadvertently spread feces to the meat, and large clamps that hold the hide during processing sometimes slip and smear the meat with feces, the workers and inspectors say. Greater Omaha vacuums and washes carcasses with hot water and lactic acid before sending them to the cutting floor. But these safeguards are not foolproof. “As the trimmings are going down the processing line into combos or boxes, no one is inspecting every single piece,” said one federal inspector who monitored Greater Omaha and requested anonymity because he was not authorized to speak publicly. The E. coli risk is also present at the gutting station, where intestines are removed, the inspector said. Every five seconds or so, half of a carcass moves into the meat-cutting side of the slaughterhouse, where trimmers said they could keep up with the flow unless they spot any remaining feces. “We would step in and stop the line, and do whatever you do to take it off,” said Esley Adams, a former supervisor who said he was fired this summer after 16 years following a dispute over sick leave. “But that doesn’t mean everything was caught.”
2007년 8월16일 스미스양이 먹은 햄버거가 만들어지던 날인 그날, 버틀러에 있는 카길공장의 3번 그라인더는 아침 6시50분에 작업을 시작했다. 주 재료 는 가장값싼 재료이기도 한 1파운드에 약60센트의 값이 나가는 반은 지방,반은 살코기로 만드는 50/50이라고 알려진 소고기를 따듬은 것이다. 카길은 고기의 좋은 부분에서 엣지(비스듬히) 잘라낸 지방층인 이 따듬은 고기를 약2600마리의 소들이 매일 도살되어 축구장 면적의 4배의 크기인 한 공장에서 해체처리되는 그레이터 오마하 페킹이라는 도살장에서 사들였다. 근로자들과 연방조사관들에 따르면 다른 도살장과 마찬가지로 오염 가능성은 도살처리 모든 과정에서 상존한다. 소들은 종종 이컬라 병원균을 보균하고 있는 피드랏(사육장) 인분에 스미어(치르다,바르다,더럽히다)한체 도착하기에 하이드(가죽)들은 주의해서 고기와 분리 킵오프(막다,가까이오지 못하게하다)하여야만 한다. 이것은 소의 사체 바깥 것 표면으로 부터 살저름을 잘라낼때 아주 신경써야하는 중요한 것이다. 소도축공장 실태를 조사한 연방 조사관들은 가죽을 제거할때 모니터를 했겠지만 그렇게 신경써도 많은 것들이 잘못될수가 있다. 소가죽을 벗겨내는 도축장 근로자들은 인어드버턴틀리(우연히,무심코,부주의한)하여 고기에 병원균이 묻은 똥을 바를수가 있고 가끔 가공처리동안 소가족이 붙은 큰 클램프(꺽쇄,더미)에 똥들이 묻은 고기가 슬립(미끌어지다)하고 스미어(바르다,더럽히다)할수 있다 라고 근로자들과 검사관들은 말 한다. 그레이터 오마하는 소 사체를 커팅플로어(해체실)로 보내기에 앞서 소의 사체를 진공하고 뜨거운물과 렉틱에시드(젖산)으로 깨끗이 씯는다. 그러나 이런 세이프가드조치는 풀프룹(아주간단한)것이 아니다. 발라내어 손질한 고기들이 가공처리라인으로 들어가 박스나 콤보 포장 처리되면 사람들이 도저이 일일이 그것을 하나하나 조사할수가 없다 라고 그레이터 오마하공장을 모니터를 담당하고 자신이 공개적으로 이야기할 권한이 있는 사람이 아니기에 익명으로 해 달라고 요구한 한 연방 검사관이 말 했다. 이콜라이 대장균 오염 위험은 또한 내장이 제거되는 해체처에도 상존한다 라고 연방검사관이 말 했다. 매 5초마다 소사체의 반토막이 도살장의 고기절단 처리반으로 이동하고 이곳에 근무하는 소시체 처리반들은 소사체에 묻어 있는 똥을 찾아내지 못한다면 소사체들은 계속 자동라인라인속으로 흘러들어간다 라고 말 했다. 우리는 곁에 서서 지켜보다가 라인을 멈추고 뭐든지 묻어 있으면 제거를 한다 라고 병가에 대한 논한으로 근무한지 16년만에 해고를 당했다고 말 한 전 감독자 아담씨가 말 했다. 그렇다고 그것이 모든 오염을 잡아낼수 있다는 이야기는 아니다 라고 그는 말 했다
Two current employees said the flow of carcasses keeps up its torrid pace even when trimmers get reassigned, which increases pressure on workers. To protest one such episode, the employees said, dozens of workers walked off the job for a few hours earlier this year. Last year, workers sued Greater Omaha, alleging that they were not paid for the time they need to clean contaminants off their knives and other gear before and after their shifts. The company is contesting the lawsuit. Greater Omaha did not respond to repeated requests to interview company officials. In a statement, a company official said Greater Omaha had a “reputation for embracing new food safety technology and utilizing science to make the safest product possible.” The Trimmings. In making hamburger meat, grinders aim for a specific fat content — 26.6 percent in the lot that Ms. Smith’s patty came from, company records show. To offset Greater Omaha’s 50/50 trimmings, Cargill added leaner material from three other suppliers. Records show that some came from a Texas slaughterhouse, Lone Star Beef Processors, which specializes in dairy cows and bulls too old to be fattened in feedlots. In a form letter dated two days before Ms. Smith’s patty was made, Lone Star recounted for Cargill its various safety measures but warned “to this date there is no guarantee for pathogen-free raw material and we would like to stress the importance of proper handling of all raw products.” Ms. Smith’s burger also contained trimmings from a slaughterhouse in Uruguay, where government officials insist that they have never found E. coli O157:H7 in meat. Yet audits of Uruguay’s meat operations conducted by the U.S.D.A. have found sanitation problems, including improper testing for the pathogen. Dr. Hector J. Lazaneo, a meat safety official in Uruguay, said the problems were corrected immediately. “Everything is fine, finally,” he said. “That is the reason we are exporting.”
두명의 커런트(현직) 직원은 고기를 손질하는 일꾼들이 리어자인(재임명,재배치)되어도 도살처리된 소들은 빠른 속도로 계속 처리라인속으로 빨려 들어간다 라고 말 했다. 그런 위험천만 오염위험에 저항하기위하여 수십명의 직원들이 올해초 몇시간 동안 작업장을 워크오프(급히 떠났다)했다. 지난해 근로자들은 자신들이 교대근무 시간을 전후하여 칼이나 다른 장비로 소에 뭍은 똥같은 이물질을 제거하는대 걸린 초과로 근무한 시간에 대한 초과근무수당을 받지 못했다고 주장하며 그레이터 오마하를 고소했다. 회사는 지금 소송을 진행하고 있다. 그레이터 오마하사는 회사관계자들과 인터뷰를 하자는 반복된 요구에 응하지 않았다. 한 성명서에서 회사관계자들은 그레이터 오마하사가 새로운 식품안전기준을 채택하고 있는 것으로 유명하며 최대한의 식품 안전을 위해 과학적 근거를 이용하고 있다고 말 했다. 소고기를 따듬는 과정. 햄버거용 분쇄고기를 만들때, 분쇄기들은 스미스양이 먹었던 동그랑땡을 만드는 도살장에서는 26.6퍼센트의 지방이 섞인 구체적인 지방 함량을 목표로 삼고 있다는 것이 회사의 기록에서 나타났다. 그레이터 오마하사의 50/50의 지방대 고기로 고기를 손질한것을 손보기위해 카길사는 다른 3곳의 육고기 남품회사로 부터 지방기가 없는 재료를 추가했다. 기록들은 일부 소고기가 데어리카우(젖소)와 사육장에서 살찌워진 너무 늙은 젖소를 전문적으로 도축하는 텍사스 도살장 론스타 비프 프라세서라는 회사에서 납품받았다는 것을 보여주고 있다. 스미스양이 먹은 동그랑땡이 만들어지기 2일전 날짜가 찍혀 있는 폼레터(동문편지)에서 론스타사는 자사의 여러가지 안전 조치에 대하여 리카운트(자세이설명하다)하고 있지만 오늘날 현재 납품하는 날 고기가 병원균이 완전이 없다고는 보증하지 못한다고 경고하니 우리는 모든 날고기들을 적합하게 잘 다루는 것이 중요하다는 말씀을 드린다 라고 했다. 스미스양의 햄버거는 우루과이 정부 공무원들이 자국의 소고기가 0157균에 단 한번도 감염된 역사가 없다 라고 주장하는 우루과이에서 온 손질한 소고기가 포함되어 있다. 그럼에도 불구하고 미국농무성이 실시한 우루과이의 소고기 처리문제에 대하여 감사를 실시한 결과 병원균 오염에 대한 부적절한 테스트를 포함 공중위생상의 문제점이 있음을 발견했다. 우루구아이 육고기 안전담당 공무원인 라자너씨는 문제가 즉각 수정되었다 라고 말 했다. 모든것이 다 훌륭하다 라고 그는 말 했다. 모든것이 완벽하기에 우리는 소를 수출한다 라고 그는 말 했다
Cargill’s final source was a supplier that turns fatty trimmings into what it calls “fine lean textured beef.” The company, Beef Products Inc., said it bought meat that averages between 50 percent and 70 percent fat, including “any small pieces of fat derived from the normal breakdown of the beef carcass.” It warms the trimmings, removes the fat in a centrifuge and treats the remaining product with ammonia to kill E. coli. With seven million pounds produced each week, the company’s product is widely used in hamburger meat sold by grocers and fast-food restaurants and served in the federal school lunch program. Ten percent of Ms. Smith’s burger came from Beef Products, which charged Cargill about $1.20 per pound, or 20 cents less than the lean trimmings in the burger, billing records show. An Iowa State Universitystudy financed by Beef Products found that ammonia reduces E. coli to levels that cannot be detected. The Department of Agriculture accepted the research as proof that the treatment was effective and safe. And Cargill told the agency after the outbreak that it had ruled out Beef Products as the possible source of contamination. But federal school lunch officials found E. coli in Beef Products material in 2006 and 2008 and again in August, and stopped it from going to schools, according to Agriculture Department records and interviews. A Beef Products official, Richard Jochum, said that last year’s contamination stemmed from a “minor change in our process,” which the company adjusted. The company did not respond to questions about the latest finding. In combining the ingredients, Cargill was following a common industry practice of mixing trim from various suppliers to hit the desired fat content for the least money, industry officials said. In all, the ingredients for Ms. Smith’s burger cost Cargill about $1 a pound, company records show, or about 30 cents less than industry experts say it would cost for ground beef made from whole cuts of meat.
카길사의 최종 공급처는 지방층을 좋은 기름기없는 텍처드(질감의) 소고기로 만드는 어느 한 공급처 였다. 최종공급처인 비프 프라덕츠사는 자신들이 소사체의 정상적인 브레이크다운(내역,명세,분류)에서 잡아 때어낸 작은 지방덩어리들을 포함 평균 50퍼센트에서 70퍼센트의 지방을 함유한 소고기를 샀었다고 말 했다. 잘 따듬은 고기들을 따뜻하게 하여 센트러퓨즈(원심분리기)에서 지방을 제거하고 나머지 것은 대장균을 죽이기위하여 암모니아 처리를 한다. 매주 700만파운드의 소고기를 생산하는 그 회사 제품은 식품점과 페스트푸드 레스토랑에의해 팔리는 햄버거용 고기로 널리 사용되고 있으며 연방급식계획에 의거 학교 급식에서도 널리 사용된다. 스미스양이 먹은 헴버거의 10퍼센트는 비프프라덕츠사에서 온 고기로 만들며 비프프라덕츠사는 파운드당 1.20달라로 카길사에 팔고 햄버거용으로 따듬은 저지방 고기는 파운드당 20센트 더 적은 금액으로 팔고 있다라는 사실이 대금을 청구한 기록에 나타나 있다. 비프 프라덕트사가 재정지원을 하는 로와 주립대학의 연구에서는 암모니아가 대장균을 찾아낼수 없을 정도로 대장균을 제거한다는 사실을 발견하였다. 미국 농무성은 암모니아처리가 효과적이고 안전하다는 증거로 그 연구를 인정했다. 카길사는 대장균 오염사실이 발생한후 라덕츠사의 제품이 대장균에 오염되었었으리라고는 꿈에도 생각하지 못했노라고 농무성에 말 했다. 그러나 미국농무성의 기록과 인터뷰에 따르면 교급식 관계자들은 2006년과 2008년도에 비프프라덕츠사의 소고기 재료에서 이콜라이에 감염되었다는 사실을 발견하고 이 회사 제품이 급식에 쓰이는 것을 중단했다 라는 사실이 나나타 있다. 비프 프라덕츠사의 관계자인 리처드 조첨씨는 지난해의 대장균 오염이 우리의 가공처리에 있어 마이너 체인지에서 원인이 생겼다 라고 말 했다. 회사는 최근의 대장균 오염 사실에 대한 질문에 응답하지 않았다. 여러가지 회사의 재료들을 취합하여 뒤섞는문제에 대하여 카길사는 최소한의 돈을 가지고 희망하는 지방함량을 히트(충족하다,찾아내다)하기위하여 다양한 소고기 납품회사의 고기들을 손질하여 뒤석는것는 일반적인 업계의 관행을 따르는 것이다 라고 업계 관계자들은 말 했다. 스미스양이 먹은 햄버거에 들어 있는 모든 재료들은 카길사가 파운드당 약 1달라로 구입한다고 회사기록에 나타나 있는대 이것은 업계전문가들이 소한마리 통다지에서 띠어넨 고기로 만들때 가격이라고 한 가격보다 여러회사에서 납품받아 조합한 고기의 가격이 30센트 더 싼 가격일것이다
Ground beef sold by most grocers is made from a blend of ingredients, industry officials said. Agriculture Department regulations also allow hamburger meat labeled ground chuck or sirloin to contain trimmings from those parts of the cow. At a chain like Publix Super Markets, customers who want hamburger made from whole cuts of meat have to buy a steak and have it specially ground, said a Publix spokeswoman, Maria Brous, or buy a product like Bubba Burgers, which boasts on its labeling, “100% whole muscle means no trimmings.” To finish off the Smiths’ ground beef, Cargill added bread crumbs and spices, fashioned it into patties, froze them and packed them 18 to a carton. The listed ingredients revealed little of how the meat was made. There was just one meat product listed: “Beef.” Tension Over Testing. As it fed ingredients into its grinders, Cargill watched for some unwanted elements. Using metal detectors, workers snagged stray nails and metal hooks that could damage the grinders, then warned suppliers to make sure it did not happen again. But when it came to E. coli O157:H7, Cargill did not screen the ingredients and only tested once the grinding was done. The potential pitfall of this practice surfaced just weeks before Ms. Smith’s patty was made. A company spot check in May 2007 found E. coli in finished hamburger, which Cargill disclosed to investigators in the wake of the October outbreak. But Cargill told them it could not determine which supplier had shipped the tainted meat since the ingredients had already been mixed together. “Our finished ground products typically contain raw materials from numerous suppliers,” Dr. Angela Siemens, the technical services vice president for Cargill’s meat division, wrote to the U.S.D.A. “Consequently, it is not possible to implicate a specific supplier without first observing a pattern of potential contamination.” Testing has been a point of contention since the 1994 ban on selling ground beef contaminated with E. coli O157:H7 was imposed. The department moved to require some bacterial testing of ground beef, but the industry argued that the cost would unfairly burden small producers, industry officials said. The Agriculture Department opted to carry out its own tests for E. coli, but it acknowledges that its 15,000 spot checks a year at thousands of meat plants and groceries nationwide is not meant to be comprehensive. Many slaughterhouses and processors have voluntarily adopted testing regimes, yet they vary greatly in scope from plant to plant.
대부분의 식품점에서 팔리는 소고기는 여러 재료들을 혼합하여 만들어진다 라고 업계 관계자들은 말 했다. 농무성 규제 담당 공무원들은 또한 햄버거용고기에 소의 여러부위에서 발라내 손질한 고기들이 포함되어 있다는 그라운드척 혹은 그라운드서로인이라는 라벨을 붙여 팔수 있도록 허용하고 있다. 퍼블릭스 슈퍼 마켓 같은 채인에서 여러회사들로 부터 납품받아 잡다한 부위를 섞어 만든 햄버거 재료 대신에 소한마리에서 나오는 고기로 균질하게 만들어진 햄버거를 원하는 소비자들은 스테이크 한 덩어리를 사 그것을 특별이 자신이 직접 갈아야만 하거나 여러소에서 조합한것이 아닌(혹은 한마리소의 여러부위에서 띠낸 고기로 만든것이 아닌) 100퍼센트 완전 머슬(순살코기) 라고 라벨을 자랑하는 부바 버거같은 고기를 사야 한다 라고 퍼블익스사 여성대언인이 말 했다. 스미스양이 먹은 햄버거의 피리쉬오프(끝마무리하다)하는대 있어 카길사는 빵크럼(뿌스러기)과 양념을 첨가하여 그것을 큰 똥그랑땡 형태의 고기덩어리로 빠 만들어 그것을 동결시켜 그것을 18개들이 카튼형태로 포장한다. 리스트된 재료들은 어떻게 만들어졌는지를 거의 나타내지 않고 있다. 단 하나의 고기 재품 리스트만 표시되어 있었는대 그냥 비프라고 표시되어 있었다. 검사에 대한 긴장감. 여러회사들로부터 납품받은 소고기를 그라인더 안으로 집어 넣어 갈때 어떤 원치 않은 성분들 때문에 눈독을 들여 지켜 본다. 금속탐지기를 사용하여 작업자들은 그라인더를 망가뜨릴수 있는 유실 네일훅이나 금속훅을 스네그(걸리다,제거하다)하고 그런 다음 납품회사들에게 다시는 이물질이 들어가지 않도록 확실이 하라고 경고를 했다. 그러나 오157대장규 감염사실이 발생하였을때 카길사는 납품받은 고기 재료들을 자세이 스크린하지 못했고 오직 단 한번 분쇄가 다 끝난것을 검사했을 뿐 이었다. 이런 관행의 위험한 함정은 스미스양이 먹은 패티가 만들어지기 몇주전에 부각되었다. 2007년 5월 불시점검에서 완성제품처리된 햄버거에서 대장균을 발견하였는대 그것은 대장균 발발 여파로 카길사가 자진하여 검사관에게 공개한 것이었다. 그러나 카길사는 소고기 원재료들이 이미 모두 막 뒤석였기에 납품업자들이 오염된 고기를 납품선적하였는지는 판단을 내릴수 없다 라고 검사관들에게 말 했다. 우리의 완성품 제품들에는 일반적으로 여러납품사들이 납품한 날고기들이 섞여 분쇄되어 있다 라고 카길사의 육고기부문 기술서비스 부사장 지멘스박사가 미국농무성에다 글을 써 올렸다. 결과적으로 먼저 오염되었을수 있는 패턴을 조사해 보지 않고는 스페시픽(특정) 납품업자를 임플리케이트(연루시키다)하는 것은 불가능하다 라고 그는 말 했다. 1994년 오157에 오염된 소기기 판매 금지 조치를 부과한 이래로 감염여부를 테스팅하는 문제는 논쟁쟁점이 되어 왔다. 농무부는 소고기에 일부 박테리아 검사를 요구 하는 조치를 취했지만 그러나 업계는 그 검사 비용부담이 작은 육고기 생산자들에게 불공정하게 부담을 지울것이라고 주장했다 라고 업계 관계자들은 말 했다. 그러나 농무성은 농무성이 이콜라이 대장균 오염 검사를 실시하는 것으로 선택했으나 전국수천곳의 육고기 생산공장과 식품점들을 대상으로 1년에 15,000곳을 불시점검을 벌인다는 것은 종합점검 자체가 불가능한 그냥 대충 대충 점검하는 눈가리고 아옹하는 식의 점검이 될것이라는 것이다. 많은 도살장들과 육고기 처리장들은 자발적인 검사 레짐(체제,제도)을 채택하였지만 그 시설들은 규모면에서 공장별로 아주 다양하다.
The retail giant Costco is one of the few big producers that tests trimmings for E. coli before grinding, a practice it adopted after a New York woman was sickened in 1998 by its hamburger meat, prompting a recall. Craig Wilson, Costco’s food safety director, said the company decided it could not rely on its suppliers alone. “It’s incumbent upon us,” he said. “If you say, ‘Craig, this is what we’ve done,’ I should be able to go, ‘Cool, I believe you.’ But I’m going to check.” Costco said it had found E. coli in foreign and domestic beef trimmings and pressured suppliers to fix the problem. But even Costco, with its huge buying power, said it had met resistance from some big slaughterhouses. “Tyson will not supply us,” Mr. Wilson said. “They don’t want us to test.” A Tyson spokesman, Gary Mickelson, would not respond to Costco’s accusation, but said, “We do not and cannot” prohibit grinders from testing ingredients. He added that since Tyson tests samples of its trimmings, “we don’t believe secondary testing by grinders is a necessity.” The food safety officer at American Foodservice, which grinds 365 million pounds of hamburger a year, said it stopped testing trimmings a decade ago because of resistance from slaughterhouses. “They would not sell to us,” said Timothy P. Biela, the officer. “If I test and it’s positive, I put them in a regulatory situation. One, I have to tell the government, and two, the government will trace it back to them. So we don’t do that.” The surge in outbreaks since 2007 has led to finger-pointing within the industry. Dennis R. Johnson, a lobbyist for the largest meat processors, has said that not all slaughterhouses are looking hard enough for contamination. He told U.S.D.A. officials last fall that those with aggressive testing programs typically find E. coli in as much as 1 percent to 2 percent of their trimmings, yet some slaughterhouses implicated in outbreaks had failed to find any.
소매판매 거대회사인 코스트코는 분쇄에 들어가기 이전에 따듬은 고기들에 대하여 대장균 검사를 실시하는 몇 안되는 회사중의 한곳인대 그것은 리콜을 촉발한 자사의 햄버거 고기가 1998년 뉴욕의 한 여성을 아프게한후 채택한 관행이다. 코스트코사의 식품안전 감독 크레이그 윌슨은 본사가 고기 공급자에게만 의존하지 않겠다는 결정이었다 라고 말 했다. 그것은 우리에게 인컴번트업폰(의무가 있는)한 것이다 라고 그는 말 했다. 만약 여러분이 어이 크레그 이것을 우리가 먹은것이야 라고 말 한다면 나는 달려가 좋아 나는 당신을 믿는다. 우리회사는 절대 안전하다고 말 할수 있어야 한다 라고 그는 말 했다. 그러나 나는 우리회사 제품의 안전에 대하여 체크를 할것이다. 코스트코사는 외국이나 미국내 소고기 납품회사로 부터 납품받은 고기에 대장균이 오염되어 있는 사실을 알고 우리는 납품회사들에게 그 문제를 해결해 달라고 설득했다 라고 말 했다. 그러나 거대한 구매력 파워를 가지고 있는 코스트코사조차도 일부 거대 도살장으로부터 그런 까다로운 조건이라면 납품을 하지 않겠다는 저항에 직면 했었다. 타이슨사는 우리게에 공급을 하지 않았읍니다 라고 윌슨씨는 말 했다. 납품사들은 우리들이 오염검사를 하는 것을 못 마땅하게 생각했다 라고 윌슨씨는 말 했다. 타이슨사의 대언인 게리 믹켈선씨는 코스토코사의 비난에 대하여 맞 대응하지 않겠다고 말 했지만 우리는 그라인더가 재료를 검사도 못하고 검사 할수도 없다 라고 말 했다. 그는 타이슨사가 따듬은 소고기에 대하여 셈플링을 하여 검사하여 왔기에 우리는 우리가 납품한 회사가 두번째로 다시 검사하는 것이 필수적인지 신뢰를 하지 못하겠다 라고 말 했다. 1년에 3억6천5백만파운드의 고기를 분쇄육으로 만드는 아메리칸 페스트푸드사의 식품안전관리책임자는 고기를 공급하는 도살장들이 전 지랄을 해대는 바람에 10년전 따듬은 고기들에 대하여 대장균 오염검사를 중단했다 라고 말 했다. 도살장들은 우리에게 고기를 팔지 않을려고 했어요 라고 책임자는 비엘라씨가 말 했다. 내가 검사를 하여 오염된 사실이 부정할수 없다면 나는 그 검사결과를 통제규제 상태로 대처해야 합니다. 나는 정부에 고기의 병원균 오염사실을 반드시 알려야 하고 두번째 정부는 오염원을 역추적할것입니다. 그래서 우리는 오염사실을 적발하고 시퍼도 적발을 못하지요 라고 비엘라씨가 말 했다. 2007년부터 대장균 오염사태가 급증으로 말미암하 업계에서도 비난의 손가락질 사태를 촉발했다. 미국 최대의 육가공업체의 로비스트 존슨씨는 모든도살장들을 아주 집중감시해야하는 것은 아니라고 말해왔다. 아주 적극적으로 오염검사를 실시하고 있는 회사들은 손질한 고기에서 1,2퍼센트의 대장균 오염사실을 발켜내지만 그럼에도 불구하고 대장균 오염에 유책이 있는 도살장들이 어떤 대장균 오염사실을 발견하지 못하여 왔다라고 미국농무성당국자에게 말 했다
At the same time, the meat processing industry has resisted taking the onus on itself. An Agriculture Department survey of more than 2,000 plants taken after the Cargill outbreak showed that half of the grinders did not test their finished ground beef for E. coli; only 6 percent said they tested incoming ingredients at least four times a year. In October 2007, the agency issued a notice recommending that processors conduct at least a few tests a year to verify the testing done by slaughterhouses. But after resistance from the industry, the department allowed suppliers to run the verification checks on their own operations. In August 2008, the U.S.D.A. issued a draft guideline again urging, but not ordering, processors to test ingredients before grinding. “Optimally, every production lot should be sampled and tested before leaving the supplier and again before use at the receiver,” the draft guideline said. But the department received critical comments on the guideline, which has not been made official. Industry officials said that the cost of testing could unfairly burden small processors and that slaughterhouses already test. In an October 2008 letter to the department, the American Association of Meat Processors said the proposed guideline departed from U.S.D.A.’s strategy of allowing companies to devise their own safety programs, “thus returning to more of the agency’s ‘command and control’ mind-set.” Dr. Kenneth Petersen, an assistant administrator with the department’s Food Safety and Inspection Service, said that the department could mandate testing, but that it needed to consider the impact on companies as well as consumers. “I have to look at the entire industry, not just what is best for public health,” Dr. Petersen said. Tracing the Illness. The Smiths were slow to suspect the hamburger. Ms. Smith ate a mostly vegetariandiet, and when she grew increasingly ill, her mother, Sharon, thought the cause might be spinach, which had been tied to a recent E. coli outbreak.
동시에 육가공산업체는 스스로 오너스(책임,의무)를 져야 한다는 것에 반대를 하여 왔다. 2천개의 업체를 대상으로 한 농무성실태조사에서는 카길사 제품의 대장균 오염격증은 분쇄업체들의 절반이 최종제품에 이컬라이 검사를 실시하지 않았다는 사실을 보여주고 있는대 불과 6퍼센트만이 그들이 최소 1년에 4번은 납품받은 제품에 대하여 이컬라이 테스팅을 실시한다라고 말 했다. 2007년 10월 그 기관은 육가공업체들이 도살장들이 행한 검사가 합당한것인지 검증하는 검사를 1년에 최소 몇번은 실시해야 한다라는 것을 권고하는 통보조치를 취했다. 그러나 업계의 반발후 미국농무성은 공급업자들이 자신들의 사업에 자체 검증검사를 실시하는 것을 인정했다. 미국농무성은 2008년 8월 다시 한번 철저이 검사할것을 지시하는 초안 가이드라인을 제시했지만 육가공업체들이 분쇄에 들어가기 전에 병원균 오염검사를 하라는 지시는 내리지 않았다. 가장좋은 것은 모든 생산공장들은 공급자들이 제품을 공급하기 이전에 셈플링을 하여 테스트를 실시하여야 하고 납품받는 회사들이 고기를 사용하기 이전에 다시 한번 검사를 실시하는 것이다 라고 초고 가이드라인에서 말 했다. 그러나 농무성은 그것이 받드시 지켜야 할 공식적인 의무라는 아니라는 상당이 심각한 코멘트를 수용했다. 업계관계자들은 검사비용이 불공정하게 작은 가공업체들에게 부담만 지우게 되며 도상장들이 이미 검사를 하고 있는대 다시 검사를 하라는 것을 옥상옥이라고 말 했다. 2008년10월 농무성에 보낸 서신에서 미국육가공협회는 농무성이 훌령한 가이드라인은 회사들에게 자체안전프로그램을 시행하도록한 미국농무성전략과는 디파트(배치되다)하는 것으로 이는 농무성의 지시와 통제를 염두에둔것이라고 말 했다. 미국농무성 식품안전조사청 부청장인 페터슨박사는 농무성이 강제 태스팅을 명령할수도 있지만 회사와 소비자들에게 미칠 영량력 충격도 고려할 필요가 있다 라고 말 했다. 나는 공공안전에 최선을 다하는 것은 물론 전산업에 미칠 영향을 고루 생각해야 한다 라고 페터슨박사는 말 했다. 병원균에 대한 역추적. 스미스양은 늦게 햄버거가 원인이라는 생각을 하였다. 스미스양은 주로 채식을 했고 그녀가 점점 몸이 아파오자 그녀의 어머니 샤론은 그 원인이 시금치일지도 모른다고 생각했는대 그 시금치는 최근의 대장균오염 격증과 관련이 있는 채소였다
Five days after the family’s Sunday dinner, Ms. Smith was admitted to St. Cloud Hospital in excruciating pain. “I’ve had women tell me that E. coli is more painful than childbirth,” said Dr. Phillip I. Tarr, a pathogen expert at Washington University in St. Louis. The vast majority of E. coli illnesses resolve themselves without complications, according to the Centers for Disease Control and Prevention. Five percent to 10 percent develop into a condition called hemolytic uremic syndrome, which can affect kidney function. While most patients recover, in the worst cases, like Ms. Smith’s, the toxin in E. coli O157:H7 penetrates the colon wall, damaging blood vessels and causing clots that can lead to seizures. To control Ms. Smith’s seizures, doctors put her in a coma and flew her to the Mayo Clinic, where doctors worked to save her. “They didn’t even think her brain would work because of the seizuring,” her mother said. “Thanksgiving Day, I was sitting there holding her hand when a group of doctors came in, and one looked at me and just walked away, with nothing good to say. And I said, ‘Oh my God, maybe this is my last Thanksgiving with her,’ and I stayed and prayed.” Ms. Smith’s illness was linked to the hamburger only by chance. Her aunt still had some of the frozen patties, and state health officials found that they were contaminated with a powerful strain of E. coli that was genetically identical to the pathogen that had sickened other Minnesotans. Dr. Kirk Smith, who runs the state’s food-borne illness outbreak group and is not related to Ms. Smith, was quick to finger the source. A 4-year-old had fallen ill three weeks earlier, followed by her year-old brother and two more children, state records show. Like Ms. Smith, the others had eaten Cargill patties bought at Sam’s Club, a division of Wal-Mart. Moreover, the state officials discovered that the hamburgers were made on the same day, Aug. 16, 2007, shortly before noon. The time stamp on the Smiths’ box of patties was 11:58. On Friday, Oct. 5, 2007, a Minnesota Health Department warning led local news broadcasts. “We didn’t want people grilling these things over the weekend,” Dr. Smith said. “I’m positive we prevented illnesses. People sent us dozens of cartons with patties left. It was pretty contaminated stuff.”
가족들이 함께 저녁을 먹은지 5일만에 스미스양은 익스크루쉬에이트(몹시괴롭다)한 고통에 세인트 클라우드 병원에 입원하는 것을 받아 들였다. 어떤 여자들이 대장균에 오염되어 앓는 고통이 애 난는것 보다 더 괴롭고 아프다라고 말한 여자들이 있었다 라고 세인트 루이스의 워싱턴대 병원균 전문의 필립박사가 말 했다. 미국질병방지통제센터에 따르면 대장균관련 질병의 대부분은 합병증없이 대장균을 질병을 죽이는 것이다 라고 한다. 대장균관련 질병에 걸린사람들중 5퍼센트는 헤멀리틱유러믹신드롬(용혈요독증)이라고 불리는 질병으로 발전하는대 그용열요독증이라는 질병은 신장기능에 영향을 줄수있다. 이컬라이에 걸린 대부분의 환자들이 회복이 되지만은 스미스양의 사례처럼 최악의 경우에 대장균독성은 대장벽에 빵꾸를 내 혈관을 망가뜨리고 발작을 일으키는 클랏(용정)을 야기하기도 한다. 스미스양의 발작을 통제하기위하여 의사들은 그녀를 혼수상태로 불류하여 그녀를 메이오 클리닉으로 비행기로 이송하여 의사들이 그녀의 생명을구하기 위해 집중노력을 기울였다. 의사들은 그녀의 뇌가 쇼크발작때문에 작정하지 않을 지도 모른다는 생각까지 하였다 라고 그녀의 어머니가 말 했다. 추석날 나는 의사들이 달려와 의사중 한분이 나를 처다보고 최악의 상태라고 말 하면서 그냥 지나갔을때 나는 딸아의 손을 꼭 붙잡고 그곳에 안자 있었다 라고 엄마는 말 했다. 그리고 나는 오씨발 신이시어 이번 추석이 내가 딸과 함께하는 마지막 추석이면 우뚜케요라고 나는 가만이 안자 기도했다 라고 말 했다 라고 엄마는 말 했다. 스미스양이 햄버거를 먹어 발생한 병은 오직 우연이었다. 그녀의 고모는 여전이 동결 동그랑땡 덩어리를 가지고 있고 주 보건성관계자들은 햄버거가 또다른 미네소타에서 사람을 아프게한 유전학적으로 동일한 병원체인 강력한 특질을 가진 대장균에 오염되었다는 사실을 발견하였다. 주 식품에서 발생한 질병발발그룹인 스미스양과 직접관련이 없는 그룹을 관리하고 있는 스미스박사는 이내 그 발병원인을 지적했다. 4세의 아기가 3주전초에 병에 걸려 그녀의 오빠와 두살 더 많은 어린이가 뒤를 이어 대장균에 감염되었다는 사실이 주 보건성 기록에 나타나 있다. 스미스양과 마찬가지로 다른 사람들도 월마트의 한 부문인 삼즈클럽에서 사온 카길사의 똥그랑땡을 먹었었다. 더군다나 주보건성관계자들은 햄버거가 정오직전인 2007년 8월 16일 동일자에 만들어졌다는 사실을 알아냈다. 스미스양이 먹은 똥그랑땡 박스의 소인찍인 날짜 시간이 오전 11시58분 이었다. 금요일인 2007년도 10월5일 미네스타주 보건당국의 경고가 주 뉴스 방송으로 전달되었다. 우리는 주의 주민들이 주말에 이것을 조리해 먹지 않도록 당부드린다 라는 주의 문이 방송되었다 라고 스미스양이 말 했다. 나는 우리가 질병을 막을수 있다는 것에 긍정한다 라고 그녀는 말 했다. 사람들은 팔다 팔리지 않은 수십박스의 동그랑땡을 우리들에게 팔았다. 그것은 상당이 병원균에 오염된 식재료 였다 라고 그녀는 말 했다
Eventually, health officials tied 11 cases of illness in Minnesota to the Cargill outbreak, and altogether, federal health officials estimate that the outbreak sickened 940 people. Four of the 11 Minnesota victims developed hemolytic uremic syndrome — an usually high rate of serious complications. In the wake of the outbreak, the U.S.D.A. reminded consumers on its Web site that hamburgers had to be cooked to 160 degrees to be sure any E. coli is killed and urged them to use a thermometer to check the temperature. This reinforced Sharon Smith’s concern that she had sickened her daughter by not cooking the hamburger thoroughly. But the pathogen is so powerful that her illness could have started with just a few cells left on a counter. “In a warm kitchen, E. coli cells will double every 45 minutes,” said Dr. Mansour Samadpour, a microbiologist who runs IEH Laboratories in Seattle, one of the meat industry’s largest testing firms. With help from his laboratories, The Times prepared three pounds of ground beef dosed with a strain of E. coli that is nonharmful but acts in many ways like O157:H7. Although the safety instructions on the package were followed, E. coli remained on the cutting board even after it was washed with soap. A towel picked up large amounts of bacteria from the meat. Dr. James Marsden, a meat safety expert at Kansas State University and senior science adviser for the North American Meat Processors Association, said the Department of Agriculture needed to issue better guidance on avoiding cross-contamination, like urging people to use bleach to sterilize cutting boards. “Even if you are a scientist, much less a housewife with a child, it’s very difficult,” Dr. Marsden said. Told of The Times’s test, Jerold R. Mande, the deputy under secretary for food safety at the U.S.D.A., said he planned to “look very carefully at the labels that we oversee.” “They need to provide the right information to people,” Mr. Mande said, “in a way that is readable and actionable.” Dead Ends. With Ms. Smith lying comatose in the hospital and others ill around the country, Cargill announced on Oct. 6, 2007, that it was recalling 844,812 pounds of patties. The mix of ingredients in the burgers made it almost impossible for either federal officials or Cargill to trace the contamination to a specific slaughterhouse. Yet after the outbreak, Cargill had new incentives to find out which supplier had sent the tainted meat. Cargill got hit by multimillion-dollar claims from people who got sick.
최종적으로 보건당국자들은 미네소타의 질병이 카길사의 제품에 관련되어 있음을 결론내렸고 모두 보건성당국자들은 이컬라이 대장균이 940명의 사람들을 아프게했다 라고 추정하고 있다. 11명의 메네소타주의 희생자중 4명은 용혈성요독증으로 발전하였느대 이는 보통 심각한 합병증에 해당된다. 대장균 오염사태 빈발 여파로 미국농무성은 햄버거에 내포되어 있는 대장균을 죽이기 위해서는 섭씨 160도 이상으로 조리해 먹여야 하며 사람들은 온도개를 이용하여 발열체크를 해 보라고 소비자들에게 강권하는 것을 웹사이트에 남겨 놓았다. 이것은 그녀가 햄버거를 완전이 철저하게 조리를 해 먹지 않아 딸아가 발병하게 되었다는 스미스양 엄마의 걱정을 뒷바침하는 조치였다. 그러나 병원균들이 너무 강력해 그녀의 질병이 주방 카운터에 남아 있던 몇개의 병원균세포에의해 발병의 시작되었었다. 따뜻한 부역에서 대장균세포들은 45분마다 두배로 증식된다 라고 육류산업의 가장큰 병원균 검사회사인 시에틀에서 아이에치 검사소를 운영하고 있는 미생물학자 사마드포어박사가 말 했다. 이 연구소의 도움을 받아 타임지는 무해하지만 오157같이 진행되는 이콜라이균이 증식하게 만든 소고기 3파운드를 준비했다. 포장지위에 있던 안전지시를 따라 이행했지만 이콜라이대장균은 커팅보드(도마)를 비누로 깨끗이 씯어낸후에도 여전이 이콜라이 대장균이 남아 있었다. 행주가 고기에 있는 대량의 대장균을 내포하고 있다. 켄사스대학의 육류안전전문가이자 북미육가공협회의 고위과학조언자인 마스든박사는 미국농무성이 사람들이 커팅보드(도마)를 스테럴라이즈(소독,살균)하기 위해서는 표백재 사용을 권장하는 것 과 같은 오염원이 무한 증식하여 퍼지는 것을 방지하기 위한 더 좋은 가이드라인을 제시할 필요가 있다라고 말 했다 . 설사 당신이 과학자일지라도 어린이가 있는 가정주부의 과반수 이상은 오염을 막는다는 것이 매우 어렵다 라고 마스든박사가 말 했다. 타임지의 테스크에 관련한 언급에서 미국농무성 식품안전차관 만드씨는 그 자신이 우리가 관장하고 있는 라벨을 면밀이 검토하는 계획을 잡았다 라고 말 했다. 식품페키지 라발들은 사람들이 읽고 문제가 있으면 엑셔너블(소송을제기할수있는)하게끔 사람들에게 정확한 식품안전 정보를 재공할 필요가 있다 라고 만드차관은 말 했다. 끝내기. 그 병원에 코마토우스(혼수상태)로 누워있고 전국의 다른병원에 식중독으로 누워 있게끔 한 사태를 초래한 카길사는 844,812파운드의 소고기 동그랑땡을 리콜하겠다는 것을 2007년 10월 6일 선언했다. 이회사 저회사 고기들을 마구 믹싱하여 햄버거 재료를 만듬으로서 연방농무성식품안전담당공무원들이나 카길사가 특정 도살장으로 한정하여 오염사실을 추적하는 것이 사실상 불가능하다. 그럼에도 불구하고 대장균 오염사태의 발발후 카길사는 소고기 납품업체가 오염된 고기를 보냈다는 사실을 찾아내게끔하는 인센티브제도를 가지고 있다. 카길사는 카길사의 식재료를 먹고 병을 알았다고 재소한 수백만달라의 소송 사태에 직면해 있다
Shawn K. Stevens, a lawyer in Milwaukee working for Cargill, began investigating. Sifting through state health department records from around the nation, Mr. Stevens found the case of a young girl in Hawaii stricken with the same E. coli found in the Cargill patties. But instead of a Cargill burger, she had eaten raw minced beef at a Japanese restaurant that Mr. Stevens said he traced through a distributor to Greater Omaha. “Potentially, it could let Cargill shift all the responsibility,” Mr. Stevens said. In March, he sent his findings to William Marler, a lawyer in Seattle who specializes in food-borne disease cases and is handling the claims against Cargill. “Most of the time, in these outbreaks, it’s not unusual when I point the finger at somebody, they try to point the finger at somebody else,” Mr. Marler said. But he said Mr. Stevens’s finding “doesn’t rise to the level of proof that I need” to sue Greater Omaha. It is unclear whether Cargill presented the Hawaii findings to Greater Omaha, since neither company would comment on the matter. In December 2007, in a move that Greater Omaha said was unrelated to the outbreak, the slaughterhouse informed Cargill that it had taken 16 “corrective actions” to better protect consumers from E. coli “as we strive to live up to the performance standards required in the continuation of supplier relationship with Cargill.” Those changes included better monitoring of the production line, more robust testing for E. coli, intensified plant sanitation and added employee training. The U.S.D.A. efforts to find the ultimate source of the contamination went nowhere. Officials examined production records of Cargill’s three domestic suppliers, but they yielded no clues. The Agriculture Department contacted Uruguayan officials, who said they found nothing amiss in the slaughterhouse there.
카길사 밀워키 작업장을 맞고 있는 로이어 스티븐스는 조사를 시작했다. 미국전역의 주보건성자료를 선별하고 있는 스티븐스씨는 똑같은 이콜라이 대장균에 감염되어 하와이를 강타했던 젊은 소녀의 경우 카길사의 대장균와 똑같은 대장균때문에 아팠다는 것을 발견했다. 그러나 카길의 버거 대신에 그녀는 변호사 스티븐스가 그레이이터 오마하사에 고기를 대준 회사를 통하여 추적하여 알아냈다고 말 한 일본식당에서 하와이소녀가 소고기 육회 를 먹었음을 밝혀 냈다. 아마도 그것은 카길사에게 모든 책임이 있다는 유책사유를 회피할수 있을 것 같다 라고 스티븐스 변호사는 말 했다. 3월 변호사 스티븐스는 식품관련사건 전문 변호사이자 카길사를 상대로 소송사건을 핸들링하고 있는 시에틀에 있는 변호사인 윌리엄 말러에게 자신이 찾아낸 사실들을 보냈다. 보통 이런 식중독 발발사태에 내가 당신이 유책사유가 있다라고 지적하면 유책사유가 있다고 지적당한 회사들은 우리가 책임이 있는 것이 아니라 다른 회사에 책임이 있다고 발뺌하는 것은 흔한 일이다 라고 변호사 말러는 말 했다. 그러나 말러변호사는 변소사 스티븐스가 새롭게 찾아낸것이 내가 그레이터 오바하사를 고소해야 한다는 증거 수준은 되지 못한다라고 말 했다. 어느회사도 그 문제에 대한 구체적인 언급을 하지 않고 있기에 카길사가 하와이에서의 식중독 사태때 밝혀낸것을 그에이터 오마하사에 재시할것인지는 불확실하다. 2007년 12월 오마하사가 대장균오염발발 사태와 아무런 관련이 없다는 행동조치로 오마하사 도살장은 카길사와 함께 납품공급자에 관련된 계속하여 요구에 부응하기위하여 최선을 다함으로서 소비자들이 이 콜라이 대장균에 걸리지 않도록하는 16개의 올바른 조치를 취했었었노라고 카길사에 고지하였다. 그런 변화들 중에는 공장의 공중위생을 강화하고 종업원 훈련을 추가실시하는 이콜라이 오염사태에 대비한 더 강화된 검사를 실시하는 생산라인에 더 훌륭한 모니터 조치는 취하는 것등이 포함되어 있다. 식품오염의 최초원인 제공자를 찾아내기 위하여 애쓰고 있는 미국농무성의 노력은 그 어디에서도 고노웨어(진전이없다, 성공하지못하다)한다. 연방공무원들은 카길사에 고기를 납품하는 3곳사의 생산 기록을 조사하였지만 그들은 단서를 찾아내지못했다. 미국농무성은 우루구아이 도살장에서 어떤 어미스(잘못되어있는)한것도 찾아내지 못했다고 말 한 우루구아이 관계 공무원들과 접촉했다.
In examining Cargill, investigators discovered that their own inspectors had lodged complaints about unsanitary conditions at the plant in the weeks before the outbreak, but that they had failed to set off any alarms within the department. Inspectors had found “large amounts of patties on the floor,” grinders that were gnarly with old bits of meat, and a worker who routinely dumped inedible meat on the floor close to a production line, records show. Although none were likely to have caused the contamination, federal officials said the conditions could have exacerbated the spread of bacteria. Cargill vowed to correct the problems. Dr. Petersen, the federal food safety official, said the department was working to make sure violations are tracked so they can be used “in real time to take action.” The U.S.D.A. found that Cargill had not followed its own safety program for controlling E. coli. For example, Cargill was supposed to obtain a certificate from each supplier showing that their tests had found no E. coli. But Cargill did not have a certificate for the Uruguayan trimmings used on the day it made the burgers that sickened Ms. Smith and others. After four months of negotiations, Cargill agreed to increase its scrutiny of suppliers and their testing, including audits and periodic checks to determine the accuracy of their laboratories. A recent industry test in which spiked samples of meat were sent to independent laboratories used by food companies found that some missed the E. coli in as many as 80 percent of the samples. Cargill also said it would notify suppliers whenever it found E. coli in finished ground beef, so they could check their facilities. It also agreed to increase testing of finished ground beef, according to a U.S.D.A. official familiar with the company’s operations, but would not test incoming ingredients. Looking to the Future
카길사에 대한 조사에서 조사관들은 카길사의 자체 검사요원들이 대장균사태가 발발하기 몇주전 공장의 비위생적인 상태에 대하여 불만사항을 롯지(제출하다,제기하다)하였지만 자체검사요원들은 부서에다 어떤 사전 예보 같은 조치를 취하지는 않았다. 검사관들은 오래된 고기덩어리들이 날리(멋진,형편없이)한 분쇄기가 있는 대량의 분쇄한 고기똥그랑때 덩어리와 근로자들이 일상적으로 먹을수 없는 고기를 생산라인 가까운대다 던저 놓는등 작업장에서의 문제점을 발견했었다는 것을 기록들이 보여주고 있다. 그 어느것 하나 오염사태를 야기하지는 않았지만 연방공무원들은 그런 위생상태가 박태리아 확산을 이그제서베이트(악화시키가)할수 있다 라고 말 했다. 카길사는 그 문제를 고치겠다고 공언했다. 연방식품안전담당자인 페터슨박사는 농무성이 위반사례가 실시간으로 조치를 취할수 있도록 추적하는 작업을 벌이고 있다 라고 말 했다. 미국농무성은 카길사가 이콜라이 확산 방지를 위한 자체 안전 프로그램을 따르지 않았다는 것을 알아냈다. 예를 들어 카길사는 각납품회사들이 검사결과 대장균에 오염된 사실이 없다는 확인서를 납품업자들로부터 징구하였으리라고 예상하였다. 그러나 카길사는 스미스양과 다른 사람들을 아프게한 햄버거를 만들었던 그날 사용된 우루구아이산 소고기이 안전검사 증명서를 가지고 있지 않았다. 4달간의 협상을 벌인후 카길사는 납품사들의 오염여부 실험이 정확했다는 것을 담보할수 있는 감사와 주기적인 체크같은 납품공급사와 공급사들의 안전테스팅 결과에 대한 정밀 조사를 늘리겠다는대 동의하였다. 식품회사들이 사용한 자체독립검사소로 고기를 샘플링해 보내는 일이 급증한 최근 업계검사결과 일부는 샘플의 80퍼센트정도에서 대장균 오염사실을 적발하지 못했다는 사실을 밝혀냈다. 카길사는 또한 완성품에서 대장균을 발견할경우에는 언제든지 통보조치를 취하여 납품사들이 그들의 시설을 체크할수 있도록 하겠다고 말 했다. 회사의 운영에 밀접한 연관이 있는 미국농무성관계자에 따르면 소고기 완성품에 대하여 검사를 늘리겠다는대 의견일치를 보았지만 그 후속 재료에 대하여는 검사를 실시하지 않는다고 한다. 식품안전 미래에 대한 고찰
The spate of outbreaks in the last three years has increased pressure on the Agriculture Department and the industry. James H. Hodges, executive vice president of the American Meat Institute, a trade association, said that while the outbreaks were disconcerting, they followed several years during which there were fewer incidents. “Are we perfect?” he said. “No. But what we have done is to show some continual improvement.” Dr. Petersen, the U.S.D.A. official, said the department had adopted additional procedures, including enhanced testing at slaughterhouses implicated in outbreaks and better training for investigators. “We are not standing still when it comes to E. coli,” Dr. Petersen said. The department has held a series of meetings since the recent outbreaks, soliciting ideas from all quarters. Dr. Samadpour, the laboratory owner, has said that “we can make hamburger safe,” but that in addition to enhanced testing, it will take an aggressive use of measures like meat rinses and safety audits by qualified experts. At these sessions, Felicia Nestor, a senior policy analyst with the consumer group Food and Water Watch, has urged the government to redouble its effort to track outbreaks back to slaughterhouses. “They are the source of the problem,” Ms. Nestor said. For Ms. Smith, the road ahead is challenging. She is living at her mother’s home in Cold Spring, Minn. She spends a lot of her time in physical therapy, which is being paid for by Cargill in anticipation of a legal claim, according to Mr. Marler. Her kidneys are at high risk of failure. She is struggling to regain some basic life skills and deal with the anger that sometimes envelops her. Despite her determination, doctors say, she will most likely never walk again.
지난 3년간의 대장균 오염사태의 스페이트(대량,홍수,집중호우)는 농무성과 식품산업에 압력을 증가시켜왔다. 거래협회인 미국육고기협회 부회장 홋즈씨는 발병격증은 디스컨서트(쩔쩔매게하다)하였지만 그들은 식품안전사고를 더 줄이는대 몇년의 세월이 걸렸다 라고 말 했다. 우리가 완벽할까요?. 아닙니다. 하지만 우리가 하여 온것은 어떤 계속 지속적인 개선 노력을 보여주는 것 입니다 라고 홋지씨가 말 했다. 미국농무성의 식품안전담당자인 페터슨박사는 농무성이 대장균오염에 유책사유가 있는 도살장에서의 검사를 개선하고 검사관들에 대한 더 좋은 직무교육을 실시하는등 추가적인 안전철차를 채택하였다라고 말 했다. 우리는 대장균감염사태가 발생할때 우리는 그냥 손놓고 스텐드스틸(가만있다,현상유지하다)할수는 없다 라고 페터슨박사가 말 했다. 농무성은 일련의 대장균 오염사태가 발생한 이래로 사방으로 부터 좋은 생각이 있으면 알려달라고 설리시트(간청하다,탄원하다)하는 일련의 모임을 개최했다. 병원균검사소 소유자인 박사 사마다포우는 우리는 햄버거를 안전하게 할수는 있지만 검사를 개선하는 추가적인 노력에는 고기를 세척하고 자격있는 전문가에 의한 안전검사 같은 적극적인 노력을 받아들이는 것이라고 말 해왔다. 이런 회의동안 소비자그룹인 식품및음용수 감시기구 고위정책분석가는 정부가 도살장에대한 대장균감염원인을 역추적하는 노력을 배가하여 한다고 강권하여 왔다. 도살장은 모든 문제의 근본원인을 제공하는 곳이다 라고 네스터씨는 말 했다. 스미스양에 있어 앞으로 그녀가 가야할 길에 큰 난관이 도사리고 이다. 스미스양은 미네스타 콜드스프링에 있는 그녀의 엄마집에서 함께 살고 있다. 말서씨에 따르면 그녀는 피지컬 요법에 많은 시간을 보내고 있는대 피지컬 요업에 따른 경비는 법적분쟁을 예상한 카길사가 지불하고 있다. 그녀의 신장은 신장기능이 망가질수 있는 고위험상태에 있다. 그녀는 일부 기본적인 살아가는 방법을 되찾고 가끔 끌어오르는 분노를 삭이려고 고군분부 하고 있다. 그녀의 다시 살아 나려는 결심에도 불구하고 그녀가 결코 다시는 걷지 못할 가능성이 크다라고 의사들은 말 한다
|