이 곡은 앨범 <Born to Die>의 11번째 수록곡으로 Emile Haynie가 프로듀싱한 곡입니다.
Lana Del Rey 라나 델 레이는 본명이 Elizabeth Woolridge Grant 로 1985년생 미국의 싱어송라이터 입니다.
대표곡들로는 <Young and Beautiful>, < Summertime Sadness>, <Love>, <West Coast>, <Lust for Life>, < Video Games>등이 있습니다.
Kiss me hard before you go
떠나기 전에 입 맞춰줘
Summertime sadness
아직 여름날의 슬픔이 진하게 남아 있네
I just wanted you to know
네가 꼭 알았음 좋겠어
That, baby, you the best
네가 내겐 최고의 사람이었단 걸
* 'summertime sadness'라는 곡과 구절은 다음과 같은 라나의 경험을 토대로 만들어졌으며 구상되었다: 라나의 친한 친구가 다리에서 뛰어내려 생을 마감한 경험에서 비롯된 이 곡은 그러한 실제 경험과 관련 지어 여러 가사가 깊은 해석이 가능하다.
I got my red dress on tonight
오늘 밤엔 빨간 드레스를 입고
Dancin' in the dark
in the pale moonlight
창백한 달빛을 조명 삼아
어둠 속에서 춤 출 거야
Done my hair up real big,
beauty queen style
화려한 여왕처럼 머리를 한껏 꾸며 봤어
High heels off, I'm feelin' alive
하이힐을 벗고, 살아있음을 온몸으로 느껴
* 'red dress'란 소재는 라나에게 라나가 좋아하는 드레스 혹은 (격식) 차린 옷이다. 그럼에도 'dark in the pale moonlight'이라는 소재를 병치함으로써 씻을 수 없는 아픈 상처에서 벗어날 수 없음을 암시한다.
* 'high heels off'는 보통 행사가 끝나고 난 후 자유롭고 편안한 상태를 연상하게 한다. 그러나 파티에서 슬픔을 애써 잊으려 했던 라나는 집에 돌아와 자유를 만끽하는 것이 아닌, 자유를 억지로 본인에게 강요하고 있다.
Oh, my God, I feel it in the air 세상에, 손끝에서도 전율이 확실히 느껴져
Telephone wires above are
sizzlin' like a snare
전화기 줄은 악기 마냥 소리를 내고
Honey, I'm on fire, I feel it everywhere
난 불에 타들어가, 모두 다 느껴져
Nothin' scares me anymore
(One, two, three, four)
이젠 아무것도 두렵지 않아
(하나, 둘, 셋, 넷)
* 'I feel it in the air' 구절은 라나가 오늘 밤 확실히 어떤 일이 일어나리라고 알아챘음을 짐작하게 한다.
* 전화에서 음이 고장난 듯 나는 것은 전화기의 줄 등이 물에 젖었기 때문이다. 이는 라나의 현재 복잡한 심경을 대변한다. 추가로, 'sizzlin like a snare'를 형상화하기 위해 음악에 스네어 소리가 깔리게 프로덕싱 하였다.
* 'I'm on fire'는 직역하여 '불에 타고 있다'는 뜻을 담고 있긴 하지만, '나'라는 인물을 '불'에 빗대었다는 점에 주목한다. 불은 쉽게 꺼지므로, 결국 라나도 언젠가 친구처럼 꺼질 것을 라나도 인지한 셈이다.
* 'nothin scares me anymore'는 친구가 떠남으로써 새로 깨달은 사실이다. 친구가 곁에 있었을 때엔 죽음이 두려웠지만, 그가 떠났기에 역설적으로 삶이 무의미해져 아무것도 두려울 게 없어진 것이다.
Kiss me hard before you go
떠나기 전에 진하게 키스해줘
Summertime sadness
여름날의 슬픔이란
I just wanted you to know
네가 꼭 알았음 해
That, baby, you the best
네가 내 인생에선 영웅이었단 걸
I got that summertime,
summertime sadness
내겐 아직도 여름날의 우울함이 남아있어
Su-su-summertime,
summertime sadness
여름날 슬픔이 잔상처럼 묻었지
Got that summertime,
summertime sadness
그때 그 여름을 회상하면
공허함 말곤 떠오르지 않아
I'm feelin' electric tonight
오늘 밤 꽤 즐겁게 보내고 있어
Cruisin' down the coast goin' about 99
눈에 잡히지 않을 만큼
빠르게 해변가를 달렸어
Got my bad baby by my heavenly side
내 곁에 타락한 내 사람이 있는 이상
I know if I go, I'll die happy tonight
오늘 밤 나 이렇게 가도
여한이 없을 것만 같아
* feel electric은 1절에서 말한 전화기 줄에 흐르는 전기를 연상케 한다. 그러나 이러한 에너지는 현재 라나가 느끼는 외로움이나 무기력과 정반대의 것이다. 또한, 이 구절은 라나의 또 다른 곡 Body Electric을 레퍼런스했다고 볼 수 있다.
Oh, my God, I feel it in the air 세상에, 손끝에서도 전율이 확실히 느껴져
Telephone wires above are sizzlin' like a snare 전화기 줄은 악기 마냥 소리를 내고
Honey, I'm on fire, I feel it everywhere
난 불에 타들어가, 모두 다 느껴져
Nothin' scares me anymore
(One, two, three, four)
이젠 아무것도 두렵지 않아
(하나, 둘, 셋, 넷)
Kiss me hard before you go
떠나기 전에 마지막으로 인사할게
Summertime sadness
아직도 여름날의 슬픔이 남아있지만
I just wanted you to know
네가 꼭 알아줬음 해
That, baby, you the best
내겐 네가 최고라는 걸
I got that summertime, summertime sadness
여름날의 우울함이
Su-su-summertime,
summertime sadness
아직도 묻어 나와
Got that summertime,
summertime sadness
그 여름은 슬픔으로 가득 덮여 있어
Think I'll miss you forever
영원히 널 그리워할 것 같아
Like the stars miss the sun
in the mornin' sky
아침의 태양을 영원히 만나지 못하는
별들처럼 말이야
Later's better than never
다신 보지 못하는 것보단
늦게라도 보는 게 훨씬 나을 테니
Even if you're gone,
I'm gonna drive, drive, drive
네가 내 곁을 떠났더라도,
난 여전히 차를 몰고 달릴 거야
* 별은 해를 쫓는 것처럼 바삐 움직이지만, 해는 낮에 뜨고 별은 밤에 뜨는 것처럼 절대 한 공간에 같이 있을 수 없는 존재이다. 별의 역할인 라나가 아무리 해를 쫓는다고 해도 해가 된 친구와 같은 공간에 있을 수는 없는 법이다.
* 그렇기에 친구가 떠났음에도 불구하고 라나는 빠른 속도로 달린다. 그러나 여기서 'I'm gonna drive'는 크게 2가지를 의미한다:
1. 잡으려 해도 잡히지 않는 친구를 붙잡기 위해 더 빨리 달려 친구가 있는 곳으로 가려 하는 것일 수 있다.
2. 그러나 친구가 떠난 그 기억을 잊고 다른 곳으로 평소와 같이 차를 몰고 가는 것일 수도 있다.
I got that summertime,
summertime sadness
아직 여름날의 우울함이
Su-su-summertime,
summertime sadness
잔상처럼 보여
Got that summertime,
summertime sadness
그때 그 여름날이 가진 슬픔이란
Kiss me hard before you go
떠나기 전에 진하게 입 맞춰줘
Summertime sadness
아직도 여름날의 슬픔이 묻어나네
I just wanted you to know
네가 꼭 마음에 새겼음 해
That, baby, you the best
네가 내겐 최고의 사람이었어
I got that summertime,
summertime sadness
내겐 아직도 여름날의 우울이
Su-su-summertime,
summertime sadness
여름날의 공허함이 느껴져
Got that summertime,
summertime sadness
그때 그 여름을 회상하면