(토르 라그나로크 스포주의)
페북 인티 불펌하지마라 조팔
토르가 퀸제트를 작동시킬 때
토르는 여러가지 암호를 대보지만 실패함
하지만 "Point Break!"를 외치니 퀸제트가 작동됨
그리고 여기서 'Point Break'는 '장발 양아치'로 번역이 되었음
여기서 나는 궁금해졌다
왜 "Point Break"가 "장발 양아치"지?
그래서 검색을 해보았다!
그러니까 영화 한 편이 나옴
오오!!!!
그래서 더 찾아보니
실제로 어벤져스 1에서 토니가 토르랑 포인트 브레이크 나온 사람 닮았다고 언급한 적이 있었음!
(페북 인티 불펌하지 마라 조팔)
오옹~~~
아 그래서 포인트 브레이크라고 한거구나!
첫댓글 펔 스타킄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
제발 박지훈씨^^,,,,,,,,,,,,,
ㅋ . ......
ㅋ..
번역..을....
박지훈 쓰지마 진짜 내 돈 내고 극장가서 그딴 퀄리티의 번역 봐야하니?
농단이다 조팔
박ㅈ훈제발..아..그만해제ㅏㄹ
박지훈 제발 연금복권 당첨 소취
누가 자꾸 일주냐?
아 진심 누가자꾸 일주냐;;인워도 박지훈이면 나진짜 울거같아
아니 뭐 이런..
거 좋은 이름 가지고 그렇게 살지맙시다 진짜.. 제발 번역에서 손 좀 떼.. 몇개째야 으휴
오ㅋㅋㅋㅋㅋ
또 박지훈...
아니 그럼 뭐라고 해야하는데...? 저 영화를 구구절절 설명할 수도 없고 닮은꼴 배우나 유명인을 영화에 넣기에는.모든 사람이 알아야 유머스러울텐데 저게 최선 아님? 저사람 번역은 원래 별로긴하지만
2
번역? 니가 한 건 번역이 아니라 그냥 노름이야
박지훈 번역 졸라 싫어하긴 하는데 저 단어 번역한건 솔직히 마땅한 다른게 없었던듯ㅋㅋㅋㅋㅋ