"자신(自身, one's)을 알려거든 다른 사람이, 하는 것을 유심(留心, mindful)히 보라!"는 말이 있습니다.(There's a saying, "If you want to know yourself, look carefully at what others are doing!")
상대방(相對方, other party)이 자신(自身, self)의 거울 임을 두말할 나위가 없는 까닭입니다. (It goes without saying that the other person is his mirror.)
좋은 것은 좋은 대로 받아드리고 나쁜 것은 그것이 왜 나쁜 가를 알게 되는 것으로, 자신(自身, oneself)에게 유익(有益, beneficial)함을 주는 것입니다. (The good is to accept the good and the bad is to know why it is bad, to give yourself a benefit.)
먼지가 없는 깨끗한 거울은 자신(自身)의 모습을 환하게 보여 주지만,(A clean, dust-free mirror brightens up one's appearance,)
먼지가 가득낀 거울은 자신(自身)의 모습을 희뿌옇게 보여주는 이치(理致, principle)와 같습니다.(The dust-filled mirror is like a white-ish way of showing yourself.)
그러므로 자신(自身) 또한 상대방(相對方, counterpart) 의 거울인 까닭에 경거망동(輕擧妄動, do[act] rashly )을 삼가고 바른 몸과 마음을 지녀야 하겠습니다.
자신(自身)을 살피고 돌아볼 줄 아는 사람은 그렇지 않은 사람에 비해 보다 더 아름답고,(Those who know how to look at themselves and look back are more beautiful than those who don't,)
평안(平安)한 생활(生活)을 영위(營爲)해 나갈 수 있는 것입니다.(You can lead a peaceful life.)
왜냐하면, 자신(自身)을 살피고 들여다 보는 것으로 해서 자신(自身)의 옳고 그름을 알 수 있기 때문입니다.(Because by looking at yourself and looking at yourself, you can see your right and wrong.)
그래서 잘못된 것이 있으면 고쳐서 바로 잡아야 하고 어긋난 것이 있으면 제 위치(位置)로 돌려 놓을 수 있게되는 것입니다.(So if there's something wrong, you have to fix it and correct it, and if there's something wrong, you can put it back in place.)
그래야만 반듯한 사람이 될 수 있는 것입니다.(Only then can you become a decent person.)
다른 사람에게 필요(必要)한 사람, 이렇 듯 다른 사람에게 필요한 사람이 된다는 것은 즐거운 일입니다.(It's a pleasure to be someone who needs someone else, someone who needs someone else like this.)
혹시, 여기에 높고 단단한 벽(壁)이 있고 거기에 부딪 쳐서 깨지는 알(卵)이 있다면, 나는 늘 그 알(卵)의 편(便)에 서겠다.(If, by any chance, there is a high and solid wall here and there is an egg that hits it and breaks it, I will always be on the side of the egg.)
우리는 세상(世上)이 얼마나 거칠고 가혹(苛酷, severe)한 지를 잘 안다.(We are well aware of how harsh and harsh the world is.)
그러나 동시(同時)에 세상(世上)이 멋지고 아름다워질 수 있다는 것, 역시(亦是) 잘 알고 있다!!..(But at the same time, I also know that the world can be wonderful and beautiful!!)
세가지의 눈(目)( Three eyes)
첫번째: 자기(自己)를 보는 눈(目)입니 다.(First: the eyes that look at themselves.)
나는 지금(只今) 무엇을 원(願)하고 있는가?(What do I want now?)
내게 진정(眞正)으로 필요(必要)로 한 것은 무엇인가? 정확(正確)하게 볼 수 있는 눈(目)이 있어야 합니다.^-^(What do you really need from me? I have to have eyes to see correctly. ^-^)
두번째: 남을 보는 눈(目)입니다.
다른 사람이 내게 무엇을 기대(期待)하고 있는가를 알고,(Second: the eye of a person, knowing what others are expecting from me,)
자신(自身)의 중심(中心)을 잃지 않으면서 그들과 조화(調和)를 이루어 나갈 때 건강(健康)한 인간관계(人間關係) 가 형성(形成)됩니다.
세번째: 세상(世上)을 보는 눈(目)입니다.(Third: the eyes of the world.)
이 세상(世上)은 지금(只今) 어떻게 변(變)해 가고 있는 가?(How is the world changing now?)
나는 이 세상(世上)을 위해서 무엇을 할 수 있는가?를 보는 눈(目)입니다.(It's my eyes to see what I can do for this world.)
개인(個人, individual)이 속(屬)해 있는 사회전체(社會全體, society at large)가 성장(成長, growth)하지 않는한 개인(個人, individual)의 성 장(成長)은 한계(限界, limit(s)) 가 있습니다.(As long as the entire society in which the individual belongs does not grow, the individual's growth is limited.)
먼저 나를 보고 그 다음 다른 사람들을 보고 더 나아가서 자신(自身)이 속(屬) 한 사회전체를 바라볼 수 있는 눈[안(眼, eye(s))]을 가질 때,(When you first look at me and then you look at other people and then you go further and you have the eyes to look at the whole society that you belong to,)
모든 것을 긍정적(肯定的, positive)으로 변화(變化)시킬 수 있는 의지(意志)와 힘을 기를 수 있으며,(You can develop the will and power to change everything positively,)
이상(理想, ideal)과 현실(現實, reality )이 조화(調和, harmony)를 이루는 삶을 살 수 있습니다.(You can live a life in which ideals and reality are in harmony.)
= 朴圭澤(華谷)·孝菴 公認 大法師(佛敎學 碩士課程)의 좋은글 중에서(Among the good articles of Park Gyu-taek(Hwagok) dharma-bhānaka and Hyoam's official Daebosa(an academic course in Buddhism) =
첫댓글 지극한 마음과 정성으로 최선을 다하여 유익한 정보와 귀중한 자료를 제공해 주신데 대하여 깊은 고마운 말씀을 드리며 정성이 가득한 훌륭하 고 아름 다우며, 소중하고 아주 멋진 좋은 작품 올리시느라 고생이 많았으며, 재미 있고 주옥같은 명언 잊지 못할 추억을 만들어 주셔서 기억에 오래 남을 것 같고, 또한 감명 깊게 보고 듣고 잘 감상하고 갑니다. 늘 건강하시고 행복하시 길 기원합니다. 감사합니다.
= 朴圭澤(華谷)·孝菴 公認 大法師(佛敎學 碩士課程)의 좋은글 중에서(Among the good articles of Park Gyu taek(Hwagok) dharma-bhānaka and Hyoam's official Daebosa(an academic course in Buddhism) =