- 공동체 법률교육센터 (Community Legal Education Center: CLEC)
- 주거권 태스크포스 (Housing Rights Task Force: HRTF)
- 리카도 (Cambodian League for the Promotion and Defense: LICADHO)
(성명서 초반부 번역문)
우리 시민사회 단체들은 '프놈펜 광역시청'의 조치에 깊은 유감을 표명하기 위해, 2011년 11월 29일에 공동성명서에 서명한다. '프놈펜 공역시청'이 '11월28일의 시위'에 참가한 벙꺽호수(Boeung Kak Lake) 주변 주민들에게 형법 위반 혐의를 적용키로 한 결정은 심히 유감스러운 일이다.
그러나 우리는 오늘(11.29) '프놈펜 지방법원'에서 있었던 [주민대표] 피고인들의 석방결정 과정에서 보여준 차이 위락(Chhay Virak) 수사판사의 처사를 비난하고자 한다.
여성 활동가들인 뗍 완니(Tep Vanny), 보 초우위(Bo Chhorvy), 헹 몸(Heng Mom), 꽁 짠타(Kong Chantha) 씨는 오늘 '프놈펜 지방법원'에 출두했다. 그들 각각에는 새로운 형법 제502조 및 제504조가 적용되어 공무집행 방해 및 공무원 모욕죄 혐의가 적용됐다. 만일 유죄가 결정되면 이들에게는 징역 1년형 혹은 200만 리엘(약 500달러)의 벌금이 부과되게 된다.
(중 략)
우리는 관계 당국에 대해, 상기 4인에 대한 혐의 적용을 취소하고 벙꺽 주민들의 적법한 불만사항을 평화롭게 해소시키기 위해 주민대표들과의 평화적인 대화에 나설 것을 촉구한다. 또한 우리는 당국이 훈센(Hun Sen) 총리의 명령으로 대체용지로 지급키로 한 12.44 헥타아르(약 37,600평) 면적의 토지 수령 대상자에 남아 있는 가구들도 포함시킬 것을 촉구한다. 그리고 조속히 토지등기부 발급작업을 투명한 절차를 통해 시작할 것을 촉구한다.
(동영상) 시위 중 체포됐던 벙꺽호수 주민대표들이 '프놈펜 지방법원'에 도착한 직후, 자신들의 입장을 표명하고 있다.
(성명서 전문)
November 29, 2011 - We, the undersigned civil society organizations, deeply regret the Phnom Penh authorities' decision to bring criminal charges against four Boeung Kak Lake residents following their participation in a protest on Nov. 28.
We do, however, commend Investigating Judge Chhay Virak's decision to release the accused under court supervision today.
The four female activists - Tep Vanny, Bo Chhorvy, Heng Mom and Kong Chantha - appeared before the Phnom Penh Municipal Court today, and were charged with insult and obstruction of public officials, respectively, under articles 502 and 504 of the new penal code. If tried and found guilty, they face up to one year in prison and fines of up to 2 million riel.
The women were protesting the failure of Phnom Penh authorities to begin demarcating the boundary of the 12.44-hectare land concession granted to Boueng Kak residents by Prime Minister Hun Sen on Aug. 17, 2011. They were also protesting the arbitrary exclusion of more than 10 percent of the remaining families from the right to receive title to their plots, which is guaranteed by sub-decree. The homes of this group - which includes as many as 96 families - are located outside of the 12.44-hectare zone. Authorities have not offered to resettle the families into the zone, despite the availability of empty plots.
In September, the homes of eight excluded families were destroyed by municipal and company forces. Last week, one of the excluded residents, Chea Dara, committed suicide reportedly out of a sense of hopelessness.
"Arresting Boeung Kak leaders is not going to make this problem go away," said LICADHO Director Naly Pilorge. "This lake issue is like an open wound, and the authorities are trying to stop the bleeding with a machete. Arrests are only going to make the situation worse."
We also condemn the authorities' violent response to the Nov. 28 protest, noting that problems severely escalated after the first wave of arrests.
The protest was less than fifteen minutes old when authorities arrested the first two activists -Tep Vanny, one of the Boeung Kak community's most vocal and active leaders, and Bo Chorvy.
"The first arrests were clearly motivated by the authorities' strategy to target the community's leadership," said Sia Phearum, Secretariat Director of HRTF. "They were not motivated by any threat to public safety."
These arrests enraged the remaining Boeung Kak residents, who subsequently created a human roadblock on Monivong Boulevard. At this point, waves of clashes began, and two more leaders were arrested.
Three of the four arrests were carried out by district security guards, who are not legally endowed with arrest powers. These unlawful arrests occurred while military police and police officers secured the area and stood by watching.
"The authorities could put an end to this sad chapter and avoid further unrest by fully implementing the Prime Minister's sub-decree and moving quickly to secure the land and housing rights of all remaining Boeung Kak families," said BABC Executive Director David Pred.
The swift imposition of charges immediately following the protest provides a stark contrast to the case of Suong Sophorn, a Boeung Kak activist who was savagely beaten by a mob of anti-riot police on September 16, 2011. That assault was caught on video, and clearly shows police kicking and beating a defenseless Sophorn as he lies unconscious on the ground. Sophorn was unarmed and did not resist.
Sophorn filed a criminal complaint with the Phnom Penh prosecutor on Sept. 22, but his assailants and their commanding officers - clearly identified in the numerous videos taken that day - have not yet been charged or even summoned by the court.
We call upon the authorities to drop the charges against Tep Vanny, Bo Chhorvy, Heng Mom and Kong Chantha and enter into peaceful dialogue with Boueng Kak community representatives in order address their legitimate grievances. We further call upon the authorities to include all remaining Boeung Kak families in the 12.44-hectare concession, as intended by the Prime Minister's decree and to commence the land registration process transparently and without further delay.
* 추가 문의사항 연락처
• Mr. Eang Vuthy, Program Manager of BABC, 012 791 700 • Mr. Yeng Virak, Executive Director of CLEC, 012 801 235 • Mr. Sia Phearum, Secretariat Director of HRTF, 012 852 325 • Mr. Am Sam Ath, Monitoring Supervisor of LICADHO, 012 327 770
(발표) 국제사면위원회 보도자료 2011-11-29 (번역) 크메르의 세계
국제사면위원회 성명서
캄보디아 당국은 벙꺽 주민대표들의 형사적 기소를 취소하라
Cambodia urged to drop charges against Boeung Kak Lake activists
(일부 번역)
'국제사면위원회'(Amnesty International)는 오늘 발표를 통해, 프놈펜의 벙꺽호수 주변 상황에 관해 평화로운 시위에 참여한 4명의 여성들에게, 정치적 동기에서 적용한 형사적 혐의들을 취소해야만 한다고 말했다. 벙꺽호수 지역에서는 2008년 이래로 거의 2만명의 주민들이 강제철거를 당했다.
주민 대표인 뗍 완니 씨를 비롯하여 보 초우위, 헹 몸, 꽁 짠타 씨 등의 주민들은 '공무집행 방해' 및 '공무원 모욕' 혐의를 적용받았고, 유죄로 판명될 경우 무거운 벌금과 더불어 최대 징역 1년형에 처해진다. (이하 생략)
(사진: Amnesty International) 형사 기소가 결정된 주민대표 뗍 완니 씨의 모습.
(보도자료 전문)
Cambodian authorities must drop politically-motivated charges against four women involved in peaceful protests about the situation at Boeung Kak Lake in Phnom Penh, where almost 20,000 people have been forcibly evicted since 2008, Amnesty International said today.
Bo Chhorvy, Heng Mom, Kong Chantha and community leader Tep Vanny -- were charged with “obstructing public officials” and “insult” – crimes that carry hefty fines and prison sentences of up to one year.
Police and security officials used excessive force to break up Monday’s protest involving about 50 women outside a government building in the Cambodian capital. At least six demonstrators were injured and two reportedly attempted suicide.
Women have been at the forefront of a campaign to halt the eviction of families to make way for development around the Boeung Kak Lake area in heart of Phnom Penh. Peaceful protests take place regularly.
“Cambodian authorities must stop targeting activists who are peacefully defending their communities’ rights,” said Sam Zarifi, director of Amnesty International’s Asia-Pacific Programme.
“The politically-motivated charges against Tep Vanny and the other women, used in an attempt to silence legitimate protest, must be dropped. Authorities must immediately halt the use of excessive force against peaceful protestors.”
The four women spent Monday night in police detention in Phnom Penh and were denied full access to lawyers and medical care. Today they were charged and released under court supervision.
“The authorities’ decision to charge the four women reflects a worrying trend in Cambodia, where the space for legitimate public debate is narrowing,” said Sam Zarifi.
“Those seeking to peacefully claim their rights and voice their concerns are finding it increasingly harder to do so. Such a trend has worrying implications for the peaceful development of the country,” said Sam Zarifi.
In 2007, the Cambodian government granted the Boeung Kak Lake area, through a land concession, to a private development company, Shukaku. Many of the 4,000 families that lived around the lake have been forcibly evicted.
Authorities announced in August that the 779 families that remained near the late would be allotted 12.44 hectares for development.
However, a number of families were excluded from this arrangement, and the homes of eight families were destroyed in September 2011. Meanwhile, the process of granting land in the onsite development area has stalled.
첫댓글 우리나라에서도 빈번하게 있어왔던 일이군요.....ㅡㅡ