The One Clear Voice of the Church-Bell.
Sang-Wook, 1541dh
This tale in which maybe you happened to hear is begun with the distant sound of the church-bell, which I do now recognize clearly. Methinks, however, the standing voice of the church-bell draws nigher to my presence and reverberates within my heart, like a dreamer in one's bed. In my humble remembrance they heartily awakened, after the dumb fortnight, and came together to lead a beautiful and impressive life.
Binah opened his graceful lips to start to blossom his fresh experiences of mellifluous vestiges of old times, which were strongly inscribed upon the tablet of his honest heart. Now the times embroidered with bright memories fluently flow within them onto the attentive listeners, as closely following the church-bell striking twelve o'clock. He heard the neighboring sounds of the bell strike away and resound on as soon as they flow from his silvery lips, and meet the ears to ears.
In-Ae displayed, in heart, the tiny butterfly flits over the resplendent field full of crimson roses, saffron flowers and lilies white as snow, and dreamily turned her heart toward the echoes of the church-bell striking twelve. When the distant sound of the last striking flows far away, the butterfly softly begins to soar from one juniper in front of the church. She smilingly caught the splendid sunlight fall upon the juniper of the church, which the white flyer left upon the red cedar. She saw in her field the reminiscent and mellow scenery.
Keeping silent, she heard that Binah continued his tale and lastly, confessed his brooding secret. With his eyes wide open, Hessed told him that you flowered up such a wonderful heart, and attended to the last bell resounding, which transferred into his watchful reality. With the flying away sound rushed in and came down the tarried night-tides and stepped over the threshold of his heart in accordance with the farther sound. She smilingly blossomed some bright flowers on her rosy cheeks in the merry atmosphere, and timely whispered to him that I greatly missed you even whenever I awoke. Binah answered, 'I always waited upon you when I heard the mellow voices of the church-bell.' She lifted up of the glass of water, twinkling under the light, which Binah had passed. At this instant, they heard one distant sound of a church-bell come in and spread out over the table from which the tale weaves its times and grows brighter. Following the aforesaid sound, a nightfall questing for the seat of the hearty table stationed and silently spreaded over her cloth and then translucently veiled the brightener from which springs the tale. As the tide made up her sleepy beds under three bodies, two slumbers placidly entered into their beckoning dreams.
The first watched the closing eyelids in the restful heart and, with the lower and conscientious voice, sounded one name ceaselessly and suddenly I awoke.
From outside was one voice or sound church-bell resounding, as He whispering my name over and ever.
첫댓글 This is my first English tale. It contains symbols, and ambiguous meanings.
모든 것이 분주히 움직여야하네요. 가는 시간에 눈도 바쁘고, 실력이 없는 덕분에 사전을 찾느라 손도 바쁘고, 상징적인 의미는 뒤로하고라도 글의 뜻을 파악하느라 바쁘고 모든 것들이 바쁩니다. 내일은 시간을 두고 읽도록 하겠습니다. 제게도 시간을 두고 뭔가를 할 수 있는 여유가 빨리 왔으면 하네요.
Methinks=It seems to me.
감사합니다. ^^
fortnight는 forteen+ night의 줄임에서 14일이라는 의미로 소설에서 종종 쓰입니다.
juniper=red cedar 풀어서 설명하면 red cedar라 하더군요. 그래서 나중에 나올때는 그렇게 사용해봤네요.
Your writing feels like a poem. and I am very interested in it. I would want to read yours than to write about my Binah.
Thank you very much. You are the first member who read my trying writing in the world.
I feel delightful at your reading.
애매모호함(ambiguity)을 글에 흩뿌려 놓아 보았거든요. 하나의 이야기처럼 들리지만, 또 다르게 읽히기도 할 수 있는 그런 분위기를요. 꿈인지, 있었던 일인지 아니면, 기억인지 나는 누군지 등등 한번 모호함을 사용하여 글을 써 보았는데 사랑이님께는 알려드리도록 하죠 혹 궁금하시다면...요 ^^
두번째 문단에서 In-Ae displayed, in heart, the tiny butterfly~에서 인애가 비나흐의 이야기를 들으면서 그 이야기를 상상하고 있는듯 하면서도 어쩌면 인애는 비나흐를 그리워해서 마음속에서('in heart') 홀로 바라는 상상을 하고 있는 것인지 등등 애매모호함을 넣어 봤어요.
마지막 두 번째 줄에서 "suddenly I awoke"에서 이 이야기가 또 꿈인듯한 느낌이 들면서도 I는 누구일까,,,my name은 또 누구일까 독자일까,,,글을 쓰는 사람일까, 아니면, 세 명 중 한 명일까,,세 명 중 한 명이라면 누구일까,, 그렇다면 이야기를 시작한 사람은 누구일까,,,등등....
마지막 my name은 강조하고 싶어서 이탤릭체로 했습니다. 즉 다양한 해석이 가능하도록 하면서요 그러면서도 제가 생각해둔 인물이기도 하면서요 ^^
글자체를 이해하는 것이 애매모호한데^^(죄송) 거기다 형제가 의도한 애매모호함까지, 제게 산만해질까 몹시 걱정이 되네요. 애매모호함은 알려주시기를.