|
Ses leteroj
편지 여섯 통
Unua letero 첫 편지
Estimata sinjoro doktoro!
친애하는 선생님!
Vi certe miras, ke mi skribas al vi. Certe, post la hieraŭa vespero vi meritas, ke mi traktu vin kiel homon senhonoran! Mi volis telefoni al vi anstataŭ skribi, sed mi timis, ke vi povus mian telefonadon miskompreni — viroj estas ja tiel vantaj — cetere mi ne povus ĉion telefone klarigi, kion mi ŝatas diri al vi. Fine mi forgesis ke vi tute ne havas telefonon. Do mi skribas. Por klarigi ĉion plej koncize, mi memorigos, kio okazis inter ni hieraŭ vespere.
당신은 내가 당신에게 쓰고 있다는 사실에 놀랐습니다. 물론, 어제 저녁 후에는 수치스러운 사람으로 대우받을 자격이 있습니다! 나는 서면 대신에 당신에게 전화하고 싶었지만, 나는 당신이 내 전화를 오해 할지도 모른다는 것을 두려워했다-남자는 너무 헛된 것이다-게다가, 나는 당신에게 말하고 싶은 것에 전화의 모든 것을 설명 할 수 없었다. 마지막으로 전화가 없다는 것을 잊었습니다. 그래서 글을 쓰고 있습니다. 간결하게 모든 것을 설명하기 위해 지난 밤에 우리 사이에 무슨 일이 있었는지 상기시켜 드리겠습니다.
En la Esperanta klubo vi faris hieraŭ interesan paroladon pri la temo: "ĉu ekzistas platona amo?” Mi sekvis la paroladon kun grandega atento, jes, mi devas konfesi, ke mi admiris la elokventecon kaj subtilecon, kun ia vi traktis tiel delikatan temon. Mi sentis, ke en vi kaŝiĝis ĝis nun idealisto, kiu hieraŭ montriĝis unuafoje kaj kaŭzis pli viglan batadon de mia koro. Ĝis nun mi estimis vin nur kiel idealan samideanon, kiu batalis por nia kara afero. Kaj hieraŭ mi konstatis, kia idealisto vi estas sur la tereno de la amo. Sed ho vi, kian malĝojan sperton mi poste devis travivi!
에스페란토 클럽에서 어제 주제에 대해 흥미로운 이야기를했습니다. "플라톤 사랑이 있습니까?" 나는 연설에 큰 관심을 기울였습니다. 그렇습니다. 나는 당신이 그런 섬세한 주제를 다루는 웅변과 미묘함에 감탄했다고 고백해야합니다. 이제 당신에게 어제 처음 등장하여 활기찬 박동을 일으키는 이상 주의자를 숨기고 있다고 느꼈습니다. 지금까지 나는 당신을 우리의 사랑하는 일을 위해 싸우는 이상적인 동료로만 생각했습니다 어제 저는 당신이 사랑의 분야에서 얼마나 이상 주의적인지 깨달았습니다.
Post la kunveno, kiam vi akompanis min hejmen, mi havis la subitan deziron ankoraŭ babili kun vi pri tiu delikata temo, kaj ĉar vi ja estas samideano, mi simple invitis vin preni ankoraŭ tason da teo en mia loĝejo. Ni estis solaj. Mi opinias, ke tiu intima kunestado duope estas tre agrabla, kiam oni volas babili kun bona amiko, kian mi vidis en via persono ĝis hieraŭa tago. Mi verŝis teon en vian tason kaj vi ankaŭ ne rifuzis glaseton da Esperanto-likvoro, kiun mi hazarde aĉetis dum la lasta internacia kongreso. Mi alportis diversajn fotografasojn kaj leterojn de miaj multaj eksterlandaj amikoj, kun kiuj mi korespondas tre intime, kaj ni esploris la demandon, ĉu homo povas enamiĝi pere de Esperanta korespondado kaj ĉu tia enamiĝo estas pure platona, neseksa. Speciale interesis nin leteroj de junulo el Ameriko, kaj kiam vi komencis laŭtlegi liajn pasiajn amkonfesojn, vi subite ĉirkaŭprenis min kaj komencis min kisi... Vi kisis min kiel frenezulo ... Kaj nur poste, kiam vi jam forlasis mian domon, mi konsciiĝis pri tio, ke mi forgesis vangfrapi vin pro tiel senhonta impertinenteco!
집회를 마치고 집으로 돌아 왔을 때, 나는 여전히이 섬세한 주제에 관해 당신에게 계속 이야기하고 싶었습니다. 그리고 당신은 동료 시민이기 때문에, 단지 당신을 아파트에 차 한 잔 마시라고 초대했습니다. 우리는 혼자였다. 나는 두 사람과의 친밀한 만남이 어제까지 당신의 사람에게서 본 것처럼 좋은 친구와 대화하고 싶을 때 매우 유쾌하다고 생각합니다. 나는 당신의 컵에 차를 부었고 마지막 국제 회의에서 실수로 샀던 에스페란토 주류 한 잔을 거절하지 않았습니다. 나는 매우 친밀한 관계를 가진 많은 외국 친구들로부터 다양한 사진과 편지를 가져 왔으며, 에스페란토 통신을 통해 남자가 사랑에 빠질 수 있는지, 그리고 그러한 로맨스가 순전히 비 성애인지 아닌지에 대한 질문을 탐구했습니다. 우리는 특히 미국에서 온 청년의 편지에 관심을 보였고, 열정적 인 고백을 읽기 시작하면서 갑자기 나를 포용하고 키스하기 시작했습니다 ... 당신은 미친 사람처럼 키스했습니다 ... 그리고 나중에 집을 나갈 때만 깨달았습니다. 그런 뻔뻔스러운 무례 함을 위해 당신을 때리는 것을 잊어 버렸습니다!
Kaj tial mi skribas al vi. Jes, mi sendas al vi per tiu ĉi letero simbolan vangfrapon, vi hontu pro via hieraŭa konduto! Mi ne scias, kun kiaspecaj virinoj vi ĝis nun rilatis. Ciuokaze koncerne mian personon vi tre eraras, sinjoro! Mi ne apartenas al tiuj virinoj, kiajn oni facile per kisoj kaj belaj paroloj povas akiri kaj sklavinigi por siaj voluptaj kapricoj ... Mi ne estas malmoderna virino, kiel vi eble nun post mia letero vidos en mi. Mi ne estas kontraŭ tio, ke iu sinjoro enamiĝu al mi. Sed enamiĝo tute ne rajtigas kavaliron konduti tiel senhonte kaj agresive, kiel kondutis vi, sinjoro doktoro!
그게 내가 당신에게 쓰는 이유입니다. 그렇습니다. 나는이 편지를 당신에게 상징적 인 때림으로 보냅니다. 어제 당신의 행동을 부끄러워해야합니다! 지금까지 어떤 여자를 사귀 었는지 모르겠어요. 어쨌든 내 사람은 당신이 매우 착각합니다! 나는 키스와 아름다운 말로 쉽게 구할 수 있고 그들의 기발한 변덕에 노예가 된 여성들에게는 속하지 않습니다. 나는 나와 사랑에 빠진 신사를 반대하지 않습니다. 그러나 로맨스는 기사가 당신처럼 부끄럽고 공격적으로 행동하는 것을 허용하지 않습니다.
Sed ankoraŭ pli kolera mi restas pro tio, ke vi kiel samideano misuzis nian karan Esperanton, simple elprofitis mian samideanan konfidemon, por ataki senhelpan virinon en ŝia loĝejo kaj preskaŭ perforti ŝin... Ĉu tiel aspektas la belaj idealoj de via platona amo, pri kiu vi tiel bele paroladis en la Esperanta klubo? Bonvolu memori ke mi estas ĉasta fraŭlino, kiun oni devas trakti kun respekto kaj certa sinretenemo, ĉu vi komprenas min? Mi diras tion al vi, ĉar estas eble, ke ni denove vidos nin en la klubo.
그러나 나는 당신이 동료 시민으로서 사랑하는 에스페란토를 학대하고 단순히 동료 신자의 신뢰를 이용하여 그녀의 아파트에있는 무력한 여성을 공격하고 거의 강간하기 때문에 더욱 화가납니다. 에스페란토 클럽에서 누가 그렇게 아름답게 말했습니까? 나는 존경과 특정한 자제심으로 대우 받아야하는 순결한 소녀라는 것을 기억하십시오. 우리는 클럽에서 우리 자신을 다시 볼 수 있기 때문에 이것을 당신에게 말합니다.
Kun estimo
Mary
Dua letero
Kara sinjoro doktoro!
Mi ne scias, ĉu vi ricevis mian leteron, kiun mi skribis al vi antaŭ unu semajno. Ĉiuokaze mi skribas al vi ankoraŭfoje kaj sendas la leteron rekomendite, por esti certa, ke ĝi atingos vin.
일주일 전에 내가 쓴 편지를 받았는지 모르겠습니다. 어쨌든, 나는 다시 당신에게 편지를 보내고 당신에게 도달 할 수 있도록 추천서를 보냅니다.
Estus tre malfacile por mi ĉion detale ripeti, kion mi skribis antaŭ semajno al vi. Mi volis klarigi al vi, ke vi iom eraris en mia persono dum tiu komuna vespero, kiun ni pasigis en mia loĝejo. Mi ne estas tia virino, kian oni povas senskrupule kisadi kaj trakti kiel ludilon, por kontentigi siajn pasiajn avidojn... Kaj mi volis diri al vi, ke vera samideano ne kondutas tiel, kiel vi kondutis en tiu vespero. Almenaŭ ni Esperantistoj estu inter ni kamaradoj, kiuj amas sin platone pro la nomo de bela ideo, kiu ĉiujn nin ligas!
내가 일주일 전에 쓴 내용을 자세히 반복하기는 매우 어려울 것입니다. 나는 우리가 내 아파트에서 보낸 그 일반적인 저녁 동안 당신이 내 사람에게 약간의 실수 였다고 설명하고 싶었습니다. 나는 그녀의 열정적 인 갈망을 만족시키기 위해 키스하고 장난감으로 대우받을 수있는 여성이 아닙니다. 적어도 우리 에스 페 란 티스트들은 우리 모두를 묶는 아름다운 아이디어의 이름으로 서로 사랑하는 동지들이어야합니다!
Mi volis tion komuniki al vi kaj peti vin, ke vi tamen ne sentu vin ofendita. Mi komprenas ke estas kelkfoje en la vivo situacioj, en kiuj homo povas forgesi sin. Ni ja ĉiuj estas pli-malpli dependaj de niaj sentoj kaj pasioj. Mi simple celas per mia letero konstati vian senpripensan agon kaj esperas, ke tio estonte ne ripetiĝos. Tamen mi ne volus, ke vi havu la impreson, ke mia hejmo de nun estas fermita por vi. Tute ne. Bonvolu ĉe okazo telefoni al mi.
나는 당신에게 이것을 말하고 기분이 상하지 않도록 부탁했다. 나는 사람들이 잊을 수있는 시간이 있다는 것을 이해합니다. 우리는 감정과 열정에 어느 정도 의존합니다. 나는 단순히 편지로 당신의 발진 행동에 주목하고 이것이 앞으로 반복되지 않기를 희망합니다. 그러나 나는 당신이 내 집이 이제 당신에게 문을 닫았다는 인상을 갖기를 원하지 않습니다. 전혀 아닙니다. 전화 할 기회를주세요.
Korajn salutojn de via
Mary
Tria letero
Kara doktoro!
친애하는 박사님
Mi konstatas, ke estas tre simpatie de via flanko, ke vi ĝis nun ne respondis miajn leterojn.
저는 박사님께서 지금까지 저의 서신에 회신을 주시지 않은데 대해 박사님 나름데로 긴한 사정이
있었으리라 봅니다.
Via silento estas por mi klara pruvo, ke vi konscias pri via malkorekta ago kaj nun ne volas
min denove ĝeni.
박사님께서 회시가 없으신(silento)것은 박사님의 처신에 하등 잘못이 없을아니라 저에게 다시
걱정을 기치지 않으시겠다는 생각을 확실히 확인(증명)해 보이시는 조치라고 봅니다.
Mi komprenas, ke via nobla animo simple hezitas aŭ ne povas ankoraŭ trovi la vojon
al reciproka paciĝo.
박사님의 고결한 마음(animo)속으로 단순히 주저해 하시거나 또는 상호간 화해의 길을 찾을 수
없다는 것으로 이해하게 되었습니다.
Mi volas certigi vin, kara doktoro, ke mi ne plu ĉagreniĝas!
저는 그 문제로 더 이상 힘들어하지 않겠다는 점을 박사님께 확실히 알아주시기를
바랄뿐입니다!
Mi serĉis vin lastfoje en la klubo por diri tion al vi, sed vi ne venis.
지난번 클럽모임때 박사님께 그 문제에 대해 말씀드릴려고 박사님을 찾았었지만
박사님께서는 오시지 않았더군요.
Ĉu vere mi estas la kaŭzo, ke vi ne vizitas plu la Esperantajn kunvenojn?
Mi treege tion bedaŭrus,
제가 에스페란토 회의에 더 이상 참석하지 않았다는 그 일 때문이 아닐런지요?
그 점에 대해서는 드릴 말씀이 없고 아울러 정말 죄송하오니 용서해주시지요.
kaj jam pro nia komuna verda afero mi pardonas al vi.
그리고 우리의 합동 녹색사업 문제에 대해서도 박사님께 이해(용서)를 구하는 바입니다.
Mi eĉ regajnis mian malnovan konfidon al vi kaj estus preta denove inviti vin
(mi ĵus ricevis novan provizon da Esperanto-likvoro).
저는 박사님에 대한 저의 예전에 그랬던것처럼 믿음을 되찾았고 박사님을 다시 모실(inviti)
준비가 되어있습니다 (저 방금전 Esperanto-likvoro의 신규물량을 배정받았거든요).
Sed mi havas pli bonan ideon. Ĉu vi volas morgaŭ renkontiĝi je la 5-a horo posttagmeze
en dancejo de hotelo "Bristol”?
그리고 좋은 아니디어 하나는, 내일 오후 5시에 브리스톨 호텔의 댄스장에서 뵈올수 있을런지요?
Estas tie bonega ĵazbanda muziko, kaj muziko plifaciligas malagrablajn rendevuojn, ĉu ne?
그곳앤 훌륭한 재즈밴드의 음악연주가 있을것이며, 따라서 음악이란 뭐니해도 다소 미쁘지않은
만남일지라도 해소해줄수있을것이라고 보는데 안 그렇지요?
Mi estas konvinkita, ke nia interparolo klarigos ĉion.
우리들의 교분이 모든것을 설명해줄것이라고 저는 믿거든요.
Plej korajn salutojn de via atendanta
Mary
박사님을 기다리면서
餘不備上書하나이다.
매리가
Kvara letero
Kara sinjoro Johano!
Kio verdire okazis? Kial vi ne estis hieraŭ en la dancejo? Ĉu vi estas ofendita? Sed tio ja estus infanaĵo de via flanko! Ni ja estis ĉiam bonaj gekamaradoj, mi bone memoras la lastan Esperantobalon, dum kiu vi dancis kun mi preskaŭ ĉiun dancon... Kaj la malagrablan epizodon dum tiu nia komuna estado en mia loĝejo mi jam de longe forgesis. Vi same forgesu ĝin! Bedaurindulo mia, kiom vi devas suferi pro tia malsaĝa ago! Mi konfesas, ke la Esperanto-likvoro efektive estas iom forta kaj efikas speciale al la temperamento. Eble ankaŭ kulpis la tro pasiaj amkonfesoj de tiu amerika junulo, kiujn vi laŭtlegis al mi, eble ankaŭ miaj harbukloj tro tikle karesis viajn vangojn (mi memoras, ke ni komune legis la leteron proksimigante niajn kapojn tre intime), jes, ĉio senkulpigas vin!
진짜 무슨 일이야? 어제 댄스 플로어에 오지 않은 이유는 무엇입니까? 기분이 상했습니까? 그러나 그것은 당신의 어린 시절이 될 것입니다! 우리는 항상 좋은 남자 친구였습니다. 나는 당신이 거의 모든 춤을 추었던 마지막 에스페란토 춤을 기억합니다 ... 그리고 우리 아파트에서 평소에 머무는 동안 불쾌한 에피소드는 오랫동안 잊어 버렸습니다. 너도 잊어야 해! 그러한 어리석은 행동으로 인해 얼마나 고통을 겪어야합니까! 나는 에스페란토 주류가 실제로 약간 강하고 특히 기 질적이라고 고백합니다. 어쩌면 그것은 당신이 나에게 읽은 미국 소년의 너무 열정적 인 고백 일 수도 있고, 어쩌면 내 머리카락이 당신의 뺨을 애무했을 수도 있습니다.
Eble vi pravas, ke vi ne volis rendevui en ”Bristol”.
La jazorkestro efektive estas tro brua, oni ne povas oportune interparoli. Tial mi proponas, ke ni morgaŭ rendevuu en kafejo "Marlene” je la 6-a horo. Estas tie tre trankvile kaj agrable. Ni babilos tiel, kiel iamaj bonaj kamaradoj, ĉu jes? Kaj pri tiu stulta kisado en mia loĝejo ni jam ĉesu paroli!
아마도 당신은 브리스톨에 가고 싶지 않은 것이 맞을 것입니다. satirist는 실제로 너무 시끄러워 적시에 대화 할 수 없습니다. 그래서 내일 6시에 말린 카페에서 만날 것을 제안합니다. 말해봐!
Via
Mary
Kvina letero
Kara Johano!
Vi denove ne venis.
Mi ne povas kompreni vian konduton.
Pardonu, ke mi riproĉas al vi kaj kritikas vian agmanieron.
Ĉu ne estas malĝentilaĵo ne respondi al miaj leteroj kaj ne veni je fiksitaj rendevuoj?
Sed konante vin kiel ĝentilulon mi supozas, ke io okazis, kio kaŭzas vian silentadon.
당신은 다시 오지 않았다. 당신의 행동을 이해할 수 없습니다. 당신을 비판하고 당신의 행동을 비난하는 실례합니다. 내 편지에 응답하지 않고 약속을 정하지 않는 것이 장애가되지 않습니까? 하지만 당신을 신사로 아는 것은 당신의 침묵을 일으키는 무언가가 일어났다 고 생각합니다.
Mia kara Johano, pardonu ke mi tiel nomas vin, sed mi sentas grandan kulpon kaj konsciencajn riproĉojn!
Certe mi estis tro severa en miaj leteroj kaj ofendis vian noblan koron.
Via silento nervozigas min, depost multaj tagoj mi ne plu dormas.
Tial mi tre petas vin, ke vi interkomuniku kun mi! Mi atendas ĉe la telefono morgaŭ inter la 9-a kaj 12-a horo matene.
사랑하는 존, 전화 해줘서 용서하지만, 나는 죄책감과 양심적 인 비난을 느낍니다! 확실히 나는 편지에서 너무 가혹했고 당신의 고귀한 마음을 상하게했습니다. 며칠 동안 더 이상 잠을 자지 못했기 때문에 침묵 때문에 긴장하게됩니다. 그렇기 때문에 나는 당신이 나와 대화 할 것을 촉구합니다! 내일 오전 9시에서 12시 정오 사이에 전화를 기다리고 있습니다.
Nepre!
Mary
Sesa letero
여섯번째 편지
Kara Joĉjo!
사랑하는 요하노님
Mi ne plu povas elteni.
저 매리 더 견딜수없습니다.
Vi konstanta silentado frenezigas min.
요하노님께서 그리도 오래토록 긴긴세월 가만히 계시는걸 보아하니 미칠지경입니다.
Kial vi turmentas min, malfortan virinon, kiu havas sendormajn noktojn?
밤새 잠한숨 못자는 이 여린 소녀를 왜 이리도 괴롭히십니까?
Kial vi pelas larmojn en miajn okulojn kaj malfeliĉigas min?
Ĉu mi meritas, ke vi traktu min tiel kruele kaj senkore?
왜 저의 눈에 눈물을 지어주시며 저를 이토록 불행하게 하시는지요?
요쵸님께서는 저를 그렇게도 모질게 인정머리없게 대할 사람으로만 보이는지요?
Joĉjo, ĉu vere vi volas min devigi al amkonfeso?
요초님, 진정 저에게 사랑고백을 강요하시는가요?
Jes — mi amas vin!
네, 저 당신을 사랑합니다!
Viaj kisoj tiuvespere svenigis min, feliĉigis, ebriigis min …
당신의 키스는 그날 밤 저를 기절시키다시피했고, 저를 행복감에 빠져들게 만들었고,
마지막에는 기어코 저를 취하게까지 했습니다 ...
mi ne povas plu silenti ...
더 이상 가만히 지켜볼수만은 없습니다 ...
mi estas freneza, mi devas pensi ĉiam pri viaj kisoj ...
저 이제 미쳐갑니다, 저는 자나깨나 당신의 키스의 감미로움에 빠져있습니다 .
..mi fermas miajn okulojn kaj revas, sopiras, deziregas, ke ĉio ripetiĝu!
저는 눈을 감고 있다보면 환상속에 빠지기도, 그리움에, 한없는 바램속에서
그에 족하지않고 반복되기를 갈망합니다!
Venu, kara mia! Mi atendas! Venu!
어서와요, 나의 사랑! 기다렸어요! 어서 오시라니까요!
Mary
매리가
Epilogo
”Karulo!" diris la bela eleganta Esperantistino Mary malfermante la pordon de sia loĝejo
"나의 사랑이여!" 아름답고 우아한 에스페란티스트 메리가 자기집 문을 활짝 열고 말했습니다.
kaj preskaŭ svenante falis en la brakojn de la belkreska ridetanta doktoro Johano, kiu tenis en la mano grandegan bukedon da ruĝaj rozoj.
손에 커다린 진홍색 장미 꽃다발을 손에 든 헝필한 미모에 미소짓는 요한 박사의 팔에 그만 실신하다시피 했습니다.
Ili kisis sin longe kaj pasie. 그들은 정열적으로 오랫동안 키스를 퍼부었습니다.
Poste, kiam la ruĝaj rozoj staris sur la tablo, kiam ili levis la glasetojn kun la Esperanto-likvoro, ŝi demandis: "Joĉjo, diru, kial vi ne respondis al miaj leteroj?“
그러고는, 진홍색 장미다발이 놓인 그 테이블에 에스페란토 주 유리잔을 들어 올릴고는 말하기를(demsandi): 요초씨 자기야는 왜 그리도 제 편지에 답장을 주지 않았는지요?
"Kara mia!" respondis la doktoro kaj ridetis friponete,
"나의 사랑 메리야" 요초박사는 대답했다. 그러고는 얄밉게 웃슴띤 얼굴로
”ĉu mi nun troviĝus ĉi tie en via loĝejo kaj povus vin kisi kaj karesi senfine, se mi respondus al viaj leteroj?“
나 지금 당신집에서 키스를 해주며 그리고 나의 온 마음을 다해 사랑(애무)해 주는 이것이 매리 당신에 대한 답장이라하면 되지않을가요.
Jean Forge
잔 포지
|