Bokgil woke up with a touch of cold this morning so she called in
sick at work.
복길이는 자고 일어나서 감기기운이 있어서 회사에 전화해서 아파서 못
나간다고 했다.
제가 지금 감기기운이 있어서 이런 표현을 골라보았습니다.
오늘의 표현은 크게 두가지입니다. 첫째는 '자고 일어나니 감기기운이
있었다' 둘째는 '아파서 못간다고 전화하다' 입니다.
첫번째 표현은 고등학교때 영어공부 조금 열심히 했다면 이런 문장이
떠오를겁니다. 'When I got up (or woke up) this morning, I felt a
touch of (or a bit of) cold.' 그런가요? 아니라면 고등학교때 영어를
싫어하신거겠죠.
앞의 문장은 전형적인 한국식 영어사고라고 말할수 있습니다. 간단하게
I woke up with a touch of cold this morning. 이라고 말하면 됩니다.
감기기운은 a touch of cold or a bit of cold 라고 하면 됩니다.
두번째 알아두면 유용한 표현 '아파서 못간다고 전화하다'입니다.
'call in sick'이라고 하면 약속이나 어디에 아파서 못간다고 전화한다
는 의미입니다. 직장에 못가면 'call in sick at work or call in sick
to work'이렇게 하면 됩니다.
과연 복길이가 아파서 회사에 못나가는 일이 있을까요?
믿거나 말거나(believe or not) 예문은 예문일뿐 따라하지 맙시다. ^^;;
두 문장을 자연스럽게 연결하면 I woke up with a touch of cold this
morning so I called in sick at work. 이렇게 깔끔한 문장이 나옵니다.
어제 다들 재밌었죠? 어찌나 사람이 많은지.....^^;;;
What a wonderful welcome party, wasn't it?
==> 정말 대단한 환영식이었죠?
다시 한 번 미리와서 준비하고 수고하신 운영진 여러분들께 감사드리며
토욜날 뵙겠습니다.
살사는 마약이다. 영어는 수면제다. 잠은 보약이다.
영어쌤 *^^*
카페 게시글
해살. 소근소근
영어쌤의 데일리잉글리쉬 '복길이는 아침에 일어나보니 감기기운이 있어서 전화로 회사에 못나간다고했다'를 영어로 하면?
영어쌤
추천 0
조회 18
02.09.06 17:50
댓글 0
다음검색