란 문장도 가능한가요...?
Be proud of yourself (네 자신에 대해 자부심을 가져라) 는 말이 되는거 같은데...
be proud of 와 같은 뜻의 숙어인 take pride in 은 어떤가 싶어서요...
take pride in yourself 란 문장도....사용하나요..?
첫댓글 일반적으로는 낯선 문장이네요. 사용안하는..^*^ 하지만 뭐 뜻이 통하면 상관없을거라고 생각하는데, 근데 in 이 조금 strange 하네요. 네 자신 안(공간적인 내부)에서 자신감을 잡아 가지다..라... 갠적으론 take pride from yourself 정도면 같은 뜻으로 들릴 것 같은데. 역시.. 고수님의 도움말이 필요하겠군요 ^^
be proud of yourself가 뭐니뭐니해도 많이 쓰이는 자연스런 표현이죠.
스스로에(게) 자부심을 가지라는 말로, 충분히 사용가능하고 사용되는 표현으로 알고 있습니다. 문장을 조금 늘려 보면 "take pride in yourself and your work: 당신자신과 당신의 일에 자부심을 가져라"
물론, 외국인과의 교제기회가 많지않은 우리와 같은 상황에서는 실효성이 없는 방법일지 모르지만, 좋은 영어는 상대방을 이해하고 이해시킬 수 있으면 됩니다. 즉 당장 익숙하지 않는 표현이라고 할지라도 직접 사용해보고 그네들에게서 수정을 받는 것이 가장 좋은 방법입니다.
첫댓글 일반적으로는 낯선 문장이네요. 사용안하는..^*^ 하지만 뭐 뜻이 통하면 상관없을거라고 생각하는데, 근데 in 이 조금 strange 하네요. 네 자신 안(공간적인 내부)에서 자신감을 잡아 가지다..라... 갠적으론 take pride from yourself 정도면 같은 뜻으로 들릴 것 같은데. 역시.. 고수님의 도움말이 필요하겠군요 ^^
be proud of yourself가 뭐니뭐니해도 많이 쓰이는 자연스런 표현이죠.
스스로에(게) 자부심을 가지라는 말로, 충분히 사용가능하고 사용되는 표현으로 알고 있습니다. 문장을 조금 늘려 보면 "take pride in yourself and your work: 당신자신과 당신의 일에 자부심을 가져라"
물론, 외국인과의 교제기회가 많지않은 우리와 같은 상황에서는 실효성이 없는 방법일지 모르지만, 좋은 영어는 상대방을 이해하고 이해시킬 수 있으면 됩니다. 즉 당장 익숙하지 않는 표현이라고 할지라도 직접 사용해보고 그네들에게서 수정을 받는 것이 가장 좋은 방법입니다.