Is there any significant difference in meaning between "I'll take that as a no" and "I take that as a no" in English?
Yes, there is a subtle difference in meaning between "I'll take that as a no" and "I take that as a no."
"I'll take that as a no": This phrase suggests a future action or decision. The speaker is indicating that they will interpret the previous statement or situation as a "no" going forward. It often implies that the speaker is making a choice based on the other person's response.
"I take that as a no": This phrase indicates a current interpretation. The speaker is stating their immediate understanding of the situation or response as a "no." It suggests a more definitive conclusion at the moment of speaking.
In summary, "I'll take that as a no" has a more tentative or conditional tone, while "I take that as a no" conveys a more immediate and assertive interpretation.
I'd say - I’ll take that as a no - is what’s often said. The other way it’s said is-
I take it that’s a no-
And I'd say there's a nuanced difference -’ I’ll take it’ is softer, less definitive, less suggestive of resentment or anger -
than is - I take it.